Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

общие слова в украинском и польском

Автор Alexandra A, декабря 19, 2012, 18:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ukroslav

Цитата: Wolliger Mensch от января 23, 2013, 10:05
Цитата: Ukroslav от января 23, 2013, 06:40
Более сродненный украинскому - белоруский!  :negozhe:
Вы рассуждаете о родстве языков в том время, как не можете распознать в родном языке диминутивы. Не находите это странным?

Это не деминутив! Зірка і зоря відображають абсолютно різні явища!

Python

Давно українську мову вчите? ;)
Є обидва значення. Припускаю, що в цій плутанині якимось чином замішана планета Венера, яку також називають ранковою/вечірньою зорею і яку видно на ще світлому небі одразу після заходу сонця чи перед його сходом (тобто, під час зорі. Хоча мені, як не дивно, не доводилось від живих україномовних людей чути слова «зоря» в значенні «червоне світіння неба над горизонтом»).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Wolliger Mensch

Цитата: Ukroslav от января 23, 2013, 19:16
Это не деминутив! Зірка і зоря відображають абсолютно різні явища!
Зайдите в эту тему и посмотрите. Вы странный малый — ничего не зная и не понимая, делаете такие самоуверенные заключения.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lodur

Цитата: Wolliger Mensch от января 23, 2013, 10:03
Цитата: Lodur от января  3, 2013, 17:26
Помню, в теме о балачке вспоминали слово "ваганы". Это ж из немецко-польских заимствований, или нет?
Нет, романского происхождения. У краинском это южнославянизм: болг., с.-х. ваган, восходит к романской форме, близкой фриульской vagan «корыто» (лат. *cavāneum, ср. ит. gavagno).
Wolliger Mensch, спасибо, интересно.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lodur

Цитата: Python от января 23, 2013, 22:54Є обидва значення. Припускаю, що в цій плутанині якимось чином замішана планета Венера, яку також називають ранковою/вечірньою зорею і яку видно на ще світлому небі одразу після заходу сонця чи перед його сходом (тобто, під час зорі. Хоча мені, як не дивно, не доводилось від живих україномовних людей чути слова «зоря» в значенні «червоне світіння неба над горизонтом»).
Мiй батько та бабусi казали "свiтанок", а "зорi" в них були те ж саме, що й "зiрки". :donno:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Nekto

Цитата: Rex от декабря 19, 2012, 20:58
Известный факт - искусственная полонизация украинского языка сверху, чтоб оторвать его от русского. Так что цифры лажовые.

Поподробнее пожалуйста и с фактами плз!  :eat:

LUTS

Цитата: Nekto от января 29, 2013, 21:25
Цитата: Rex от декабря 19, 2012, 20:58
Известный факт - искусственная полонизация украинского языка сверху, чтоб оторвать его от русского. Так что цифры лажовые.

Поподробнее пожалуйста и с фактами плз!  :eat:
Які там факти? Так людина шось зморозила.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Nekto

Цитата: Rex от декабря 19, 2012, 22:19
Вот это вы написали правильно. Украинская полонизация происходила прежде всего на селе, это язык общения холопов с польским паном. Мещанам же было наплевать на панов, они были независимы, поэтому у них язык был без многочисленных полонизмов. Когда происходила кодификация (создавался литературный язык), то брали именно самые сельские районы как образец. Причем выбирали лексику по принципу украинскости (неросийскости), то есть сельский полонизм вс. мещанский "русизм" побеждает полонизм! К.О.

ЛОЛ!  :fp:
Специально для вас краткая история украинского языка по состоянию на начало 20-го века из канонічного источника: http://movahistory.org.ua/wiki/Объ_отмѣнѣ_стѣсненій_малорусскаго_печатнаго_слова

Цитата: LUTS от января 29, 2013, 21:27
Які там факти? Так людина шось зморозила.

Людина не "щось зморозила", людина щось начиталась мабуть.  ;)

Цитата: Alexandra A от декабря 20, 2012, 09:43
Я могу слушать украинский язык только по каналу Iнтер, который есть у меня на кабельном телевидении.

Я никогда не жила в местностях где украинский язык является разговорным, и не знаю как люди между собой говорят по-украински в повседневном общении.

Поэтому спрашивала прежде всего про стандартный украинский язык, как он сейчас используется в документах, книгах, телевещании (я не знаю на каком диалекте он основан - полтавском, киевском, львовском...)

Вот в этом стандартном языке - много полонизмов?

Море. Но раньше (до 19 века) было еще (на порядок) больше.  :)

Цитата: Alexandra A от декабря 20, 2012, 09:52
А можно список полонизмов в украинском?

Ну хотя бы 15-20 слов.

Если не западло вам действительно интересно, скачайте этимологические словари: http://litopys.org.ua/djvu/etymolog_slovnyk.htm

Nekto

Цитата: Iskandar от декабря 20, 2012, 10:08
Треба, робити, бачити, шукати, добре (как это ни странно), нехай, хiба, промiнь, свiтло, квiтка, вероятно также весiлля, свято...

Лол! Половина - не полонизмы.
Весілля - стопудово не.
Нехай - лень лезть в словари... разве его не было в древнеруском?

Если говорить о червоний треба, робити, добре(?) правильно ли употреблять для этих слов понятие заимствование, может правильнее было бы говорить о фонетическом или семантическом сближении:-\ :donno:

Nekto

Цитата: Iskandar от декабря 20, 2012, 10:30
Кстати, самые известные и незамечаемые полонизмы в русском - причина и важный :)

:???

Вага - не праславянский германизм? Отважный, уважаемый, важный и прочее не могли параллельно образоваться в восточнославянских? Давайте здесь: Вага

DarkMax2

Цитата: Nekto от января 29, 2013, 21:51
Цитата: Iskandar от декабря 20, 2012, 10:30
Кстати, самые известные и незамечаемые полонизмы в русском - причина и важный :)

:???

Вага - не праславянский германизм? Отважный, уважаемый, важный и прочее не могли параллельно образоваться в восточнославянских? Давайте здесь: Вага
Цитата: Nekto от января 29, 2013, 21:43
Цитата: Iskandar от декабря 20, 2012, 10:08
Треба, робити, бачити, шукати, добре (как это ни странно), нехай, хiба, промiнь, свiтло, квiтка, вероятно также весiлля, свято...

Лол! Половина - не полонизмы.
Весілля - стопудово не.
Нехай - лень лезть в словари... разве его не было в древнеруском?

Если говорить о червоний треба, робити, добре(?) правильно ли употреблять для этих слов понятие заимствование, может правильнее было бы говорить о фонетическом или семантическом сближении:-\ :donno:
:+1: Согласен.
Весілля - это же банально веселье.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Nekto

Цитата: DarkMax2 от января 29, 2013, 21:58
Весілля - это же банально веселье.

Нет. Это не банальное веселье. Это свадебный обряд. Слово вполне себе общеславянское.

piton

Цитата: Nekto от января 29, 2013, 21:43
правильно ли употреблять для этих слов понятие заимствование, может
правильнее было бы говорить о фонетическом или семантическом сближении?
Что в лоб, что по лбу. Враг - получается, не старославянизм, просто фонетически и семантически ворог к нему приблизился. :)
W

Nekto

Да, но эти два слова существуют параллельно и каждое стилистически окрашено. Чёрт его знает...
Хотя... ворог проклятый Ожегов наверное похерил?  :green:

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.


Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Nekto

Цитата: Alone Coder от декабря 20, 2012, 13:18
Цитата: Iskandar от декабря 20, 2012, 10:08
робити
В русском это тоже полонизм?

Кстати, есть масса слов - как правило, малоизвестных и диалектных, которые Украину (кажется не всю, а только Западную + Полесье), Белоруссию и Россию на север от Беларуси вплоть до Поморья, а также западные Балканы связывают в одну так сказать область праславянских диалектизмов, что как бы на что-то  должно намекать. Это у Толстого Н.И. в какой-то статье я видел...

Nekto

Цитата: Poirot от января 29, 2013, 22:10
Цитата: Nekto от января 29, 2013, 22:02
Слово вполне себе общеславянское.
в сербском есть "весеље"

Вы удивитесь, но оно и в русском есть.  :o

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Nekto

Цитата: Alexandra A от декабря 20, 2012, 13:21
В Российской Федерации есть ведь регионы где диалекты испытали влияние украинского языка, например Кубань, Ставрополье, Белгород, Ростов?

Есть.

Цитата: Alexandra A от декабря 20, 2012, 13:21
В этих русских диалектах тоже есть украинские полонизмы?

Есть. Море. Но разумеется на порядок меньше, чем в самом украинском.

Lodur

Цитата: Nekto от января 29, 2013, 21:51Вага - не праславянский германизм? Отважный, уважаемый, важный и прочее не могли параллельно образоваться в восточнославянских? Давайте здесь: Вага
На это сообщение так никто и не ответил: общие слова в украинском и польском.
Считаю, что в немецком слово Waage тоже заимствованное.
А в славянских "ваг-/важ-" могло быть и унаследовано из ПИЕ.
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/weǵʰ-
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/wéǵʰe-
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

DarkMax2

Цитата: Nekto от января 29, 2013, 22:02
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2013, 21:58
Весілля - это же банально веселье.

Нет. Это не банальное веселье. Это свадебный обряд. Слово вполне себе общеславянское.
Я знаю, що це обряд. Я навів російську форму: українському -лля відповідає російське -лье.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Nekto

Цитата: Lodur от января 29, 2013, 22:23
Цитата: Nekto от января 29, 2013, 21:51Вага - не праславянский германизм? Отважный, уважаемый, важный и прочее не могли параллельно образоваться в восточнославянских? Давайте здесь: Вага
На это сообщение так никто и не ответил: общие слова в украинском и польском.
Считаю, что в немецком слово Waage тоже заимствованное.
А в славянских "ваг-/важ-" могло быть и унаследовано из ПИЕ.
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/weǵʰ-
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/wéǵʰe-

Я ж уже тему создал, давайте там.  ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр