Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> ИДИШ

Автор Exelenc, декабря 6, 2012, 01:43

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Elik

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января 25, 2014, 04:54
А я где-то видел, кажется, фото советских транспарантов с идишскими надписями кирилицей.
Интересно было бы посмотреть.
Кстати, кириллица прекрасно подходит для передачи идишской фонетики, гораздо лучше латиницы и уж тем более древнееврейского алфавита.
Кириллице не хватает лишь буквы для фонемы h.


Red Khan


Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Elik от января 25, 2014, 08:36
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января 25, 2014, 04:54
А я где-то видел, кажется, фото советских транспарантов с идишскими надписями кирилицей.
Интересно было бы посмотреть.
Кстати, кириллица прекрасно подходит для передачи идишской фонетики, гораздо лучше латиницы и уж тем более древнееврейского алфавита.
Кириллице не хватает лишь буквы для фонемы h.
Это была кинохроника по телевизору и пруфов нет. Так что это желаемо найти, но пока бездоказательно. Единственное что у меня дома на даче была рекламная доска (бабушка на почте работала в союзе, с тех времён осталось) с подписными изданиями и индексами совковых времён. Одно из них было, похоже,  еврейским, писалось название кириллицей, я его не помню. :( не вру. Если снова на даче увижу, сообщу
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Dy_što_ty_havoryš

По хронологии это мог быть Советиш геймланд, но я уже не буду врать. а может я ошибся.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Dy_što_ty_havoryš

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Andrew


Может кто-нибудь записать правильный идишский текст (желательно кириллицей) этой песни? И дословный перевод на русский?
Дякую тобі Боже що я москаль

-Dreamer-

Для вас специально кто-то сделал, бо обычно идиш всё же латиницей записывается. :)
http://www.languages-study.com/yiddish/lid-papirosn.html

Andrew

Цитата: -Dreamer- от января 25, 2014, 16:54
Для вас специально кто-то сделал, бо обычно идиш всё же латиницей записывается. :)
http://www.languages-study.com/yiddish/lid-papirosn.html
Благодарю. Хотя имеются некоторые разночтения с этим исполнением.
Кириллица даёт  всё-таки более однозначное прочтение.  :)
Вопрос по произношению - то что записано в тексте как "У" часто звучит как "И",
а "Ё" - как "Ю". Это какие-то диалектные особенности?
Дякую тобі Боже що я москаль

Elik

Цитата: Andrew от января 25, 2014, 17:17
Кириллица даёт  всё-таки более однозначное прочтение.  :)
Вопрос по произношению - то что записано в тексте как "У" часто звучит как "И",
а "Ё" - как "Ю". Это какие-то диалектные особенности?
Вы правильно подметили.
Как я уже писал несколько лет назад, в идиш есть два произносительных варианта: литовский (он используется в литературе и письменной речи) и волынский (используется в театре и на эстраде за пределами СССР). Сёстры Берри исполняют песню, как и полагается, на волынском идиш, а написаны ее слова, как и полагается, на литовском идиш. В общем, как в том анекдоте, все правы  :)


Я завтра напишу Вам ее правильный текст кириллицей в каноническом волынском произношении. Приведенный в ссылке текст немного отличается от текста сестер Берри.

Elik

Вот текст песни "Купите папиросы" в исполнении сестер Берри:

ЦитироватьА калте нахт, а неблдике, финцтер ыметым,
штейт а йингеле фартройерт ын кикт зих арым,
фын рейгн шицт им нор а вант,
эр hолт а кошикл ин hант,
зайн ойгн бейтн эйдем штым.
Их hоб шойн нит кайн койех мэр арымцыгейн ин гас,
фынем hингер опгерисн, фынем рейгн нас,
их шлеп арым фын дем багинен,
кейнер гит нит цы фардинен,
зей лахн, махн фын мир шпас.

Купите, койфт же, койфт же папиросн,
трыкене, фын рейгн нит фаргосн,
койфт же, билик, бенемунес,
койфт ын hот оф мир рахмунес,
ратевет фын hингер мих ацинд.
Купите, койфт же, швибеле антикн,
дермит вэт ир а йусемл дерквикн.
Ымзист майн шрайен ын майн лойфн,
кейнер вилт бай мир нит койфн,
ойсгейн вэл их мызн ви а hинт.

Их hоб геhат а швестерл, а кинд фын дер натур,
мит мир цызамен зих гешлепт hот зи а ганцен йур,
мит ир гевейн из мир фил грингер,
лайхтер вэрн флэгт дер hингер,
вэн их флэг а кик тын нор оф ир.
Ын митамул гевойрн зи зер швах ын зейер кранк,
оф майне hэнт из зи гешторбм оф а гасн банк,
ын вэн их hоб зи фарлойрн,
hоб их алэс унгевойрн,
зол же тойт шойн кымен ойх цы мир.

*Буква Ы обозначает звук похожий на украинское И или польское Y, то есть, он чуть выше русского Ы.
* Согласные перед звуками И и Е не смягчаются.

Данное произношение (волынский диалект) является в данном случае более правильным хотя бы потому, что в нем соблюдается рифма (ацинд - hинт, натур - йур, грингер - hингер). В литовском произношении эта рифма теряется: ацинд - hунт, натур - йор, грингер - hунгер.

Подобные казусы часто случались с советскими исполнителями еврейских песен, которых партия и правительство заставляли петь на литовском идише, в результате чего порой терялась рифма. Вот еще один пример:

На литовском идиш:
Ломир зих цекУшн,
ди маме мэгт шойн вИсн.

А вот правильный вариант (волынский идиш):
Ломир зих цекИшн,
ди маме мэгт шойн вИсн.



Toxa


Elik

Цитата: Toxa от января 28, 2014, 21:29
Добрый вечер Elik. Что сказали знатоки?
Я им отправил Ваш файл, но пока молчат. Завтра позвоню и напомню.


Elik

Тоха, наконец-то, получил ответ.

Печать прочитал еврей-ортодокс, который специализируется на подобных вопросах. Причем прочитал ее сходу и сказал, что никаких неясностей в ней не заметил (сразу видно, наметанный глаз!)

На иврите написано следующее:
מאיר בהמנוח מו' יצחק אדליש מלבוב

Что дословно переводится следующим образом:
Меир, сын покойного учителя нашего Ицхака Эдлиша из Львова.

Два примечания:
1) "Учителя нашего" - это не профессия, а почетный титул, нечто вроде "достопочтенный".
2) Точное произношение фамилии установить невозможно (поскольку в иврите не пишутся гласные). Это может быть Эдлиш/Адлиш/Эделиш/Аделиш.

Toxa

Добрый вечер Elik!  Спасибо огромное за помощь! Мое Вам уважение!  :UU:

Red Khan

Просьба о караимских надгробиях вырезана в соответствующий раздел, спасибо Elik'у за подсказку.
*Караимские надгробия

Марк

Уважаемые знатоки идиш! Не могли бы вы мне помочь в переводе парочки рукописных надписей на открытках, которые были сделаны в Белоруссии в начале 20-го века. Я сейчас занимаюсь составлением истории моей семьи, так что расшифровка этих надписей помогла бы ответить на ряд вопросов. Готов выслать фотографии текстов на адрес, который укажете. Буду очень благодарен за помощь. Готов материально стимулировать.

Red Khan

Марк, выкладывайте лучше сюда, как вложение к сообщению, одна голова хорошо - много лучше. :)
Как вариант, можете воспользоваться каким-нибудь интеренет-сервисом, например http://rghost.net/

Марк

Спасибо за совет. Вкладываю тексты. Друзья, кто может помочь с переводом?

Elik

Марк, скажу честно: почерк не очень разборчивый. Я сумел разобрать около половины слов, но они у меня не выстраиваются в логичные фразы.

АннаАнна

Приветствую!
Надеюсь на помощь, как и в первый раз.
Может кто подскажет/переведет?
Мне знакомо только "clever", что в английском и в немецком значит "умный, умница" и т.п. Остальное все непонятное.
Гравировка на вазе, принадлежавшей евреям Западной Украины в начале 20 века. Вдруг это поможет.
Ваза погнута, целиком надпись снять не получилось - отсвечивает, поэтому частями.
Заранее спасибо!

АннаАнна

Почему-то все фото не прикрепились, только последняя. Исправляюсь.


mnashe

Offtop
Чтобы не отсвечивала, надо с боков освещать.
А сверху (в смысле, со стороны фотоаппарата) лучше чтобы тёмное было.
Например, выйти с чёрным зонтиком на улицу, лучше в пасмурную погоду, положить объект на пенёк, накрыться зонтиком и сфотографировать сверху . По идее, должно неплохо получиться.
Если объект совсем небольшой, достаточно бывает и собой накрыть.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Red Khan

Offtop
Зачем такие мучения? Взять бумагу, приложить и карандашиком по ней.  :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр