Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Исландский язык

Автор dagege, октября 28, 2012, 14:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: hvitur dagur от мая 25, 2016, 20:46
В определённом смысле в исландском не 4 падежа, как принято считать, а 5. Ещё есть творительный. Конечно, по форме в современном языке он всегда совпадает с дательным, но по смыслу это именно творительный падеж. Это прозрачно следует из таких выражений, как например:

hlaða skip vörum.    Грузить корабль товарами.
snævi þöktu fjöllin.  Покрытые снегом горы.
á gulli slegnum vagni.    На обитой золотом колеснице.
kasta steini.             Кидать камнем.

И масса других примеров.  Ведь это же не дательный падеж в самом деле...         

В прагерманском и древнеисландском был и настоящий творительный падеж — с отдельным оформлением, правда весьма ограниченным.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

hvitur dagur

Wolliger Mensch
В прагерманском и древнеисландском был и настоящий творительный падеж — с отдельным оформлением, правда весьма ограниченным.

Видимо, уже в Proto-Norse творительный падеж постепенно слился по форме с дательным, потому что в Old Norse его уже не было. В прагерманском ведь формы творительного и дательного падежей уже были очень близки.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wildnorth

ЦитироватьВот это предложение не из википедии, а из научной литературы, посвящённой
синтаксису скандинавских языков:

Ráðamenn NATO í heimsókn í Kosovo í gær sáu ástæðu...

"Советники НАТО на встрече в Косово вчера увидели основания..."

Хотя предфинитная группа трактуется тут как единый блок, не нарушая таким образом
порядок V2. Такая конструкция невозможна, как отмечается, в современных континентальных
скандинавских языках. Действительно, конструкция, скажем так, стоит, если так можно выразиться,
на грани V2 и V3.
Продолжим дискуссию спустя год с лишним ;)

Не знаю, насколько эта конструкция является "хорошим исландским"... надо спросить у носителей. Вполне можно было бы сказать "Í heimsókn í Kosovo í gær sáu ráðamenn NATO ástæðu..". Но я проверю оба эти варианта у носителей. Это явно фраза, происходящая с какого-то новостного сайта, где нередко очень небрежно и наспех пишут тексты (поэтому в комментариях постоянно обсуждают ошибки авторов новостей). Иногда бывает, что меняют что-то в фразе, переносят из одного места в другое, но все согласования подчистить забывают.

Один исландец, работавший преподавателем датского языка, рассказывал мне, что как-то он заехал в Данию к знакомым, у которых была дочка-подросток (датчанка), учившаяся в школе. Она написала сочинение - мой знакомый когда его прочёл, ужаснулся, с каким кривым порядком слов оно было написано. Он заставил её прочесть текст вслух, и тогда она сама ужаснулась, какую ерунду она написала. А вот попади её текст сразу на страницы научных статей...

Мораль сей басни - в письменных текстах можно встретить какие угодно ошибки, в т.ч. элементарные описки, что необязательно принимать за какие-то структурные вещи, если речь идёт о разовых примерах. Если же примеров набирается некоторое определённое количество, тогда да, нужно делать выводы.

Wildnorth

Цитата: hvitur dagur от мая  5, 2015, 19:32
Данное предложение из той же книги, откуда взят пример про Сократа.
Книга исландского автора, так что сомнений никаких вызывать не должна.

Allt í lífi okkar hér á jörðinni gerist afar hægt saman borið við þá veröld
sem hreyfist á ljóshraða.

"Всё в нашей жизни здесь на земле происходит крайне медленно в сравнении с миром,
который движется со скоростью света".

Опять же, выражение "Allt í lífi okkar hér á jörðinni..." можно трактовать как единую именную группу, но
для языка V2 более уместно, думаю, звучало бы предложение:

"Allt í lífi okkar gerist afar hægt hér á jörðinni...  " Всё в нашей жизни происходит крайне медленно
здесь на земле..."

Думаю, предложение из книги, с другой стороны, можно трактовать и так: Allt í lífi okkar - подлежащее,
hér á jörðinni - адъюнкт, вклинившийся между подлежащим и финитным глаголом для эмфатического усиления.
Тогда глагол занимает третью позицию в предложении. Почему нет? Ведь есть же класс исландских наречий,
называемых V3 наречиями, которые могут отодвинуть глагол на третье место. Так почему этого нельзя сделать
другим похожим по смыслу элементам. В данном ключе и примеры из википедии не выглядят столь уж несуразно.
Мне лично назойливо напрашивается объединение í lífi okkar hér á jörðinni в единый комплекс, т.е. "здесь на Земле" относится к "жизни", а не ко "всему".

ЦитироватьВ любом случае, исландский язык допускает значительно большее количество альтернаций членов предложения,
чем любой другой германский язык.
Да, это так.

ЦитироватьВ книжном исландском встречаются причастные обороты, заменяющие придаточные предложения
с союзом sem. Причём оборот может находиться как после, так и до определяемого слова, а само причастие может
стоять как контактно, так и дистантно к нему. Интересно, как в других германских языках (кроме английского) обстоит
дело с причастными оборотами? Насколько они употребительны?
Что именно Вы имеете в виду?

Wildnorth

Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2016, 15:36
Цитата: hvitur dagur от февраля 10, 2016, 12:02
У исландских сильных глаголов 7 классов по рядам аблаута. В первом классе ряд í-ei-i-i и более 30 глаголов. Все глаголы класса идут по аблауту абсолютно одинаково, кроме одного исключения: глагол bíða (ждать) имеет форму причастия II не bíðinn (как по аналогии со всеми другими глаголами класса), а beðinn. Это объясняется тем, что глагол подвергся древней перегласовке на -a (a-умлаут) (i-e под влиянием -a в прагерм. окончании -anaz). Вопрос, почему только один глагол из всего первого класса подвергся перегласовке на -a, а все остальные нет, в т.ч. те глаголы, в которых содержится -ð-: причастия II обычные kviðinn, liðinn, sviðinn. Только beðinn выбивается из этого ряда. Есть какие-то исследования по этому вопросу?

Фонетические законы так не действуют. Если правило было, значит подверглись все. А вот потом, когда правило действовать перестало, началась реставрация форм по аналогии. И все причастия были приведены обратно к форме с -i-, когда последний перестал противоречить фонетическому окружению. Форма beðinn < *ƀiđanaz в данном случае отражает сохранение закономерной формы. Работ, специально посвящённых вопросу, почему именно в этой форме не было проведено аналогическое выравнивание, я не встречал.
Видимо тут аналогия с причастием II от biðja 'просить' (V класс сильных глаголов), которое тоже будет beðinn (biðja-bað-báðu-beðinn) - ср. verið, legið, gefið от vera, liggja, gefa из этого же класса.

hvitur dagur

Wildnorth
Продолжим дискуссию спустя год с лишним

Да, с удовольствием.

Что именно Вы имеете в виду?

В исландском причастные обороты встречаются не часто, обычны придаточные предложения с /sem. (Понятно дело, в литературном языке причастные обороты могут употребляться чаще.)
В английском, напротив, причастные обороты часты. А как с этим обстоят дела в немецком языке?

В исландском языке, если всё же встречается причастный оборот, то, как утверждается, определяемое существительное всегда стоит перед определением
Примеры оборотов с причастиями и прилагательными:

Lag, sungið af einum af bestu söngvurum.
Maður trúr konu sinni/ Maður konu sinni trúr

Порядок же trúr konu sinni maður считается неграмматичным. Однако короткие причастные обороты с зависимым словом стоящим в дательном падеже, как я заметил,
могут вполне предшествовать определяемому существительному. Например:

á gulli slegnum vagni
Mér kunnugir menn segja...
Þessi er manna færastur í að hafa uppi á týndu og tröllum gefnu fólki










Кассивелан

Цитата: Wolliger Mensch от мая 25, 2016, 23:22
Цитата: hvitur dagur от мая 25, 2016, 22:36
Proto-Norse ... Old Norse

— Что это, каша, что ли?
— Овсянка, сэр.

Почему каша?
Proto-Norse относится, вроде бы, к Вендельской эпохе, а Old Norse - к эпохе викингов..?
Лёгкие, как мотыльки,
А в глазах горят фонарики,
А на них большие башмаки,
Это – ᚴ ᛅ ᚱ ᚦ ᛅ ᚱ ᛁ ᚴ ᛁ ⋮

Wolliger Mensch

Цитата: Кассивелан от декабря  4, 2016, 23:48
Почему каша?
Proto-Norse относится, вроде бы, к Вендельской эпохе, а Old Norse - к эпохе викингов..?

Там ключевые слова «что это?», остальное — для гарнира. :yes: Есть русская лингвистическая терминология, нафига совать английскую, да ещё в неадаптированном виде. Как-то так.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

hvitur dagur

Кому интересно, вот ссылка на большой исландско-датский словарь С. Блёндаля 1920 года.
http://baekur.is/en/bok/000355266/0/1/Islensk-donsk_ordabok_Bls_1

Это самый большой и самый полный исландский словарь. (Есть некоторые отличия с современной орфографией.)

Wolliger Mensch

Цитата: hvitur dagur от января 19, 2017, 15:42
Кому интересно, вот ссылка на большой исландско-датский словарь С. Блёндаля 1920 года.
http://baekur.is/en/bok/000355266/0/1/Islensk-donsk_ordabok_Bls_1

Это самый большой и самый полный исландский словарь. (Есть некоторые отличия с современной орфографией.)

Датский... Спасибо, что не исландско-фарерский. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

hvitur dagur

Wolliger Mensch

Ну да, не без этого... но пользоваться им можно при определённой сноровке.
Зато там куча слов, которых нет в остальных словарях, в тех же исландско-русских.

onyva

hvitur dagur, спасибо за ссылку!

А вы, случайно, не в курсе, можно как-то словарь полностью скачать, а не постранично?

Wolliger Mensch

Цитата: hvitur dagur от января 19, 2017, 23:36
Ну да, не без этого... но пользоваться им можно при определённой сноровке.
Зато там куча слов, которых нет в остальных словарях, в тех же исландско-русских.

Шучу же. ;D Кстати, что там у них с толковыми словарями?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

hvitur dagur

Что интересно, в некоторых устойчивых выражениях глагол в исландском языке может стоять на третьем месте, несмотря на то что сам язык является V2 языком. Примеры:

Allir fuglar úr eggi skríða.  Любая птица появляется из яйца.
Hvað því viðkemur.  Что касается этого...

Gwyddon

А правда ли, что исландский язык скоро может того...? Дело в том, что на одном форуме есть товарищ, который за англизацию руками и ногами выступает. И очень любит в пример приводить, якобы, вымирающий исландский язык. Так ли плохи дела на самом деле? :???
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy! ...военный корабль, иди...

akron


Gwyddon

Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy! ...военный корабль, иди...

akron

А, понятно. Ситуация похожа на таковую в Скандинавии и Нидерландах: сравнительно малое число носителей, почти поголовное знание английского... В будущем, конечно, при сохранении текущих тенденций, английский язык вытеснит все прочие германские, включая немецкий. Пока же, по сравнению с ирландским, малые германские вполне живы. Только изучать их, пожалуй, нет практического смысла.

Wolliger Mensch

Цитата: akron от января 12, 2018, 22:17
А, понятно. Ситуация похожа на таковую в Скандинавии и Нидерландах: сравнительно малое число носителей, почти поголовное знание английского...

Ну попробуйте пообщаться на английском с этим «поголовьем». :pop:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Кассивелан

В Швеции, в Гётеборге по крайней мере, с местными можно свободно общаться на английском. Особенно в кабаке баре.
Лёгкие, как мотыльки,
А в глазах горят фонарики,
А на них большие башмаки,
Это – ᚴ ᛅ ᚱ ᚦ ᛅ ᚱ ᛁ ᚴ ᛁ ⋮

Сяргей Леанідавіч

Цитата: akron от января 12, 2018, 22:17
В будущем, конечно, при сохранении текущих тенденций, английский язык вытеснит все прочие германские
С какой стати это должно произойти? К этому нет ни малейших предпосылок.

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Wolliger Mensch от января 12, 2018, 22:58
Цитата: akron от января 12, 2018, 22:17
А, понятно. Ситуация похожа на таковую в Скандинавии и Нидерландах: сравнительно малое число носителей, почти поголовное знание английского...

Ну попробуйте пообщаться на английском с этим «поголовьем». :pop:
А в чем подвох?

Gwyddon

Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 15, 2018, 00:15
Цитата: akron от января 12, 2018, 22:17
В будущем, конечно, при сохранении текущих тенденций, английский язык вытеснит все прочие германские
С какой стати это должно произойти? К этому нет ни малейших предпосылок.
Предпосылка в том, что молодёжь английский уже чуть ли не родным воспринимает...
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy! ...военный корабль, иди...

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Gwyddon от января 19, 2018, 22:36
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 15, 2018, 00:15
Цитата: akron от января 12, 2018, 22:17
В будущем, конечно, при сохранении текущих тенденций, английский язык вытеснит все прочие германские
С какой стати это должно произойти? К этому нет ни малейших предпосылок.
Предпосылка в том, что молодёжь английский уже чуть ли не родным воспринимает...
Да ладно вам, нет такого и близко, билингвизм у них, просто знание английского является необходимостью для такого малого народа.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр