Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

otan... надпись на стене дома хираганой

Автор Alexandra A, августа 27, 2012, 20:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexandra A

Но как писать Чжуинь с клавиатуры?!?!

Я так и не могу найти. Видимо, надо что-то поменять в настройках тайваньской клавиатуры...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Joris

yóó' aninááh

Awwal12

Мда. "Даша-сан" - это, конечно, сурово. Формально-гонорифический японский постфикс вкупе с диминутивно-бытовой формой русского имени... Да.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Mitamura

Цитата: Bhudh от августа 28, 2012, 12:35
Действительно, почему не Даша-тян?‥
Если Вы, как и автор надписи, считаете Дашу объектом своего обажания, который возвышается над ним, будете ее называть Даша-сан! Если будете ее считать подружкой, которую можно "поматросить и бросить", то будете называть ее Даша-тян, или просто Даша. (Имеется в виду смысл применение суффиксов в японском языке).
Обычно даже к младшим по уровню обращаются "-сан" с целью поднятия самооценки у последних! (Такое часто применяется в школах и детских садах)

Mitamura

Цитата: Awwal12 от августа 28, 2012, 12:23
Мда. "Даша-сан" - это, конечно, сурово. Формально-гонорифический японский постфикс вкупе с диминутивно-бытовой формой русского имени... Да.
Все корректно для японского языка! Дело в том, что японцам при обращении к русским вообще и девушкам в частности легче произнести уменьшительные имена, чем обычные! (В них меньше букв... или слогов)
Ну а "-сан" они добавляют  всегда с целью отображения своего уважительного отношения к соответствующей персоне... (А вот если не уважают или хотят подчеркнуть близость (панибратство), то не добавляют.)
Где-то так...

Alexandra A

Цитата: Bhudh от августа 28, 2012, 02:24
Установить раскладку клавиатуры.

Попробуйте.

Установить у себя раскладку Chinese Traditional Taiwan.

Она будет писать с клавиатуры буквы, которые будут отображаться в столбик на особой вкладке. Как напишешь осмысленное слово буквами - нажимаешь пробел, и тебе выскакивает ещё один столбик, с выбором иероглифов. Нажимаешь ввод, и только тогда! Только тогда появляется иероглиф на бумаге (в Ворде), или в тексте.

Буквы написать на бумаге - невозможно.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Bhudh

Это Вы рассказываете про раскладку для ввода иероглифов, а не чжуиня.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alexandra A

Цитата: Bhudh от августа 28, 2012, 15:43
Это Вы рассказываете про раскладку для ввода иероглифов, а не чжуиня.

Где в Виндоуз 7 есть раскладка для ввода чжуиня?

Я так понимаю - чжуинь служит исключительно для введения иероглифов.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Awwal12

Цитата: Mitamura от августа 28, 2012, 14:50
Дело в том, что японцам при обращении к русским вообще и девушкам в частности легче произнести уменьшительные имена, чем обычные! (В них меньше букв... или слогов)
Возможно.
Цитата: Mitamura от августа 28, 2012, 14:50
Ну а "-сан" они добавляют  всегда с целью отображения своего уважительного отношения к соответствующей персоне... (А вот если не уважают или хотят подчеркнуть близость (панибратство), то не добавляют.)
Не спорю.
Но соединенное, как говорится, в одном флаконе, все это смотрится весьма экзотично.
"-сан" - это как-то более из области бессмертного "дорогая моя Екатерина Матвеевна..." :)
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Hellerick

Я одной Насте сказал, что по-японски ее имя пишется ナスちゃん.

Mitamura

Цитата: Awwal12 от августа 28, 2012, 16:09
...Но соединенное, как говорится, в одном флаконе, все это смотрится весьма экзотично.
Зато дешево, надежно и практично...
Т.е. японцы именно так и говорят! Тут уж и без Ивана Васильевича все нормально ...

Mitamura

Цитата: Hellerick от августа 28, 2012, 16:24
Я одной Насте сказал, что по-японски ее имя пишется ナスちゃん.
Откровенно говоря, то что Вы ей сказали, и как у Вас там все склеилось - это можно сказать Ваша личная "история успеха" (Success story)!  :)
Что касается японского языка, то японцы говорят и пишут нормально ナスチャさん и используют это чаще, чем
アナスタシヤさん .
Что же касается уменьшительных ласкательных использований с -тян, то конечно повторять 2 раза слог -тя действительно не легко, поэтому как и в японских именах на -ко, последний слог может быть отброшен.
Т.е. по аналогии с Юмико -> Юми-тян, возможно формирование Насутя -> Насу-тян, но это опять-таки не обязательный вариант...
Где-то так...

huaxia

Оказывается у 生日 в японском (без 誕 tan) чтение "СЭЙДЗИЦУ". Более-менее похоже на мандаринское "шэҥжи" и на корейское "сэҥ-иль". Забавно. Напоминает игру в "сломанный телефон":
В Китае сказали 祝賀 (поздравлять) - zhùhè [джухэ], корейцы услышали как "чукка" и наконец, до японцев дошло как "сюкуга" (shukuga).
То же самое: 太陽 кит. tàiyáng --> кор. тэйаҥ (taeyang) --> яп. тайё:
中國 кит. Zhōngguó --> кор. jungguk --> яп. chūgoku

Joris

Цитата: huaxia от августа 28, 2012, 16:59
Напоминает игру в "сломанный телефон":
В Китае сказали 祝賀 (поздравлять) - zhùhè [джухэ], корейцы услышали как "чукка" и наконец, до японцев дошло как "сюкуга" (shukuga).
То же самое: 太陽 кит. tàiyáng --> кор. тэйаҥ (taeyang) --> яп. тайё:
中國 кит. Zhōngguó --> кор. jungguk --> яп. chūgoku
Ну не от современного же путунхуа заимствовано (хотя параллели есть регулярные)
Старостинский древнекитайский ńit pón куда ближе к японскому nippon/nihon, чем к современному rìběn в путунхуа
yóó' aninááh

Bhudh

Цитата: Mitamura от августа 28, 2012, 16:35в японских именах на -ко, последний слог может быть отброшен
Учитывая, что этот -ко почти как наш -ка, вполне резонно.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр