Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Украинский акцент в русском

Автор -Dreamer-, августа 13, 2012, 16:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexandra A

Цитата: DarkMax2 от января  4, 2015, 17:45
Когда смотрел белорусский фильм, четко на слух чувствовал разницу между нашим в и ихним у. Лодырь прав про w.
Так у бэлоруссоў ўсьо-таки эсть зўук похощий на анхлийский зўук [w]?

А у украйинцэў такохо зўука нэт? Почему ще ў Ўикипэдии пищют, тшто такой зўук ў украйинском язикэ эсть?

Мощет, зўук [w] сущчестўоўал ў украйинском язикэ Халиции ў 19 ўэкэ?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Conservator

Цитата: Lodur от января  4, 2015, 16:33
Цитата: Conservator от января  4, 2015, 02:25более привычное для городского уха произношение /в/ как губно-зубного [v] - следствие влияния литературного русского
Чем докажете?

здесь влияние выводится из факта наличия этого звука в литературном русском и его отсутствия в бльшинстве позиций в литературном украинском ([v] нрмативен только перед гласными переднего ряда).

но можно объяснить и влиянием польского, т.к. там тоже w=[v].

Цитата: Lodur от января  4, 2015, 17:37
Да не сойдёт, сразу вычислят, как не-нэйтива. Не слушайте учьоных, нет в украинском никакого w. И не было.

в нормальном сельском украинском был и есть.

в городах в живой речи почти нет, с непривычки выглядит как нарочитая нормативность.

Цитата: Alexandra A от января  4, 2015, 16:48
Ч произносить твёрдо, как быстрое ТШ.
Щ произносить твёрдо, как быстрое ШТШ.

в украинском русском такого нет. это норма украинского, которую из местной украинской речи в городах вытесняет русское смягчение, а не наоборот.

Цитата: Lodur от января  4, 2015, 17:37
Ж в украинском есть и твёрдая, и мягкая, сравните, например, "жiнка" и "життя". Ш, по идее, тоже, но слов с мягкой ш что-то не припомню. :)

UPD: Вспомнил: "мишi", "гроші", "шість".

ж и ш в этих позициях полумягкие, а не мягкие, как в древнерусском были.

Цитата: DarkMax2 от января  4, 2015, 17:45
Когда смотрел белорусский фильм, четко на слух чувствовал разницу между нашим в и ихним у. Лодырь прав про w.

для современного Харькова - да. для СУЛЯ, как он описывается во всех курсах фонетики, - нет.

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

DarkMax2

Цитата: Conservator от января  4, 2015, 22:16
для современного Харькова - да. для СУЛЯ, как он описывается во всех курсах фонетики, - нет.
Надумываете. ИМХО, есть три различных звука.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Conservator

Цитата: Alexandra A от января  4, 2015, 18:05
у украйинцэў такохо зўука нэт? Почему ще ў Ўикипэдии пищют, тшто такой зўук ў украйинском язикэ эсть?

Мощет, зўук [w] сущчестўоўал ў украйинском язикэ Халиции ў 19 ўэкэ?

фонема /в/ в литературном украинском, в основе которого лежит полтавский говор, т.е. диалект центрального Левобережья, реализуется в трех вар-тах - [w] (перед гласными заднего ряда), [v] (перед гласными переднего ряда), [ў] (на абсолютном конце слова и после гласных перед согласными).

но аутентичное произношение в больших городах вымерло. причем это касается и Галиции, и Центра, и Востока. большинство украинофонов озвучивают /в/ как [v], менее половины сохраняют [ў] на конце слов и перед согласными. [w] перед гласными заднего ряда практически вымер в течение последнего столетия.

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Conservator

Цитата: DarkMax2 от января  4, 2015, 22:20
Цитата: Conservator от января  4, 2015, 22:16для современного Харькова - да. для СУЛЯ, как он описывается во всех курсах фонетики, - нет.
Надумываете. ИМХО, есть три различных звука.

я описываю то, что

а) слышал в старых аудиозаписях украинской речи (1920-1940е гг.);
б) читал в материалах по украинской диалектологии, сличая их с этими записями;
в) читал во множестве учебников и пособий по фонетике СУЛЯ.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

LUTS

Цитата: Conservator от января  4, 2015, 16:18
Цитата: SIVERION от января  4, 2015, 16:01
многие украинцы даже произнося губно-зубное v не оглушают как россияне " удаф, любофь" и это  бросается в глаза, и не только v,  и z,b,d тоже многие не оглушают

мне больше режет слух, когда в украинском оглушают.

помню, в школе учили Рыльского. у доски рассказывала одноклассница -

...і любоф, і гніф
у цьому гомоні морськім.


хотелось стукнуть чем-то тяжелым.
У нас помню наоборот было на зарубежной литературе.

Я вас любил
Любов еще быть может...


Произносили почти все.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Lodur

Цитата: Conservator от января  4, 2015, 22:16здесь влияние выводится из факта наличия этого звука в литературном русском и его отсутствия в бльшинстве позиций в литературном украинском ([v] нрмативен только перед гласными переднего ряда).
Ну есть он в литературном украинском. :wall: Описание фонетики, видать, кто-то по пьяни делал.

Цитироватьв нормальном сельском украинском был и есть.
Ладно, не буду вас троллить. Вы слишком легко ведётесь. :)
Просто повторю ещё раз:
Цитата: Lodur от января  4, 2015, 17:37Не слушайте учёных

Цитата: Conservator от января  4, 2015, 22:16как в древнерусском были.
Поскольку не троллю, не требую с вас аутентичных аудиозаписей древнерусского. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Conservator

Цитата: Lodur от января  5, 2015, 02:11
Поскольку не троллю, не требую с вас аутентичных аудиозаписей древнерусского. :)

зачем? об этом особенности их фиксации в письменных памятниках свидетельствуют.

Цитата: Lodur от января  5, 2015, 02:11
:wall: Описание фонетики, видать, кто-то по пьяни делал.

описание фонетики делалось в 1920е гг., когда говорили иначе. с того времени оно просто переносится из учебника в учебник, т.к. представляет собой норму, а не запись реальной - и изменяющейся довольно быстро даже в пределах десятилетий - речи.

p.s. лично у меня в речи пара [v]/[ў], нормативный [w] привить себе не смог  :-[ но у меня украинский - второй, я им не владел очень долго.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

SIVERION

В украинской речи Сумщины не зубно-губное В бывает только после гласных знав-znаw, брав-brаw, вовк-vowk,ковтати-kowtаty, но если в слове 2 подряд В после гласных тогда только на конце Виконував-vykonuvаw, а не vykonuwаw, но если виконав- то vykonаw
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Alexandra A

Так я всё-таки не понимаю.

В украинском языке

SZ из szereg
или
Ś из ślub?
Ż из żona
или
Ź из źródło?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

DarkMax2

Цитата: Alexandra A от января  5, 2015, 14:04
Так я всё-таки не понимаю.

В украинском языке

SZ из szereg
или
Ś из ślub?
Ż из żona
или
Ź из źródło?
Есть мягкие, есть твёрдые. Шість, шибки. В русском украинском как - хз. Не обращал внимания.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Кстати, самый странный и красивый акцент, который я слышал, - балтийский в украинском!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Conservator

Цитата: DarkMax2 от января  5, 2015, 16:04
В русском украинском как - хз. Не обращал внимания.

только ж украинском русском. в нем обычно твердые, как в российском русском.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

DarkMax2

Цитата: Conservator от января  5, 2015, 20:37
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2015, 16:04
В русском украинском как - хз. Не обращал внимания.

только ж украинском русском.
Свободный порядок слов. Хотя... интонацию на письме не передашь.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Artiemij

Цитата: DarkMax2 от января  5, 2015, 17:10Кстати, самый странный и красивый акцент, который я слышал, - балтийский в украинском!
А в чём конкретно это проявляется? На мой слух её украинский не шибко отличается от того, на котором говорят в крупных городах Украины.
Я тартар!

Lodur

Цитата: Artiemij от января  6, 2015, 08:13А в чём конкретно это проявляется? На мой слух её украинский не шибко отличается от того, на котором говорят в крупных городах Украины.
Интонационно почти верно (ну, насколько вообще можно судить по песне), а вот большинство согласных куда-то смещено... Причём так легко, немножко, что если сильно не прислушиваться, и не услышишь. А если прислушиваться - однозначное впечатление, что не носитель языка поёт. У меня такое же впечатление было, когда отец сказал, что партию Мистера Икс в старом фильме пел эстонец Георг Отс (собственно, и игравший эту роль) . Пока он не сказал, и я не стал прислушиваться - и акцента в русском не слышал, а как стал прислушиваться - сразу обратил внимание на другое "качество" согласных, хотя больше ничего "нерусскости" исполнителя не выдавало.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Alexandra A

Цитата: DarkMax2 от января  5, 2015, 17:10
Кстати, самый странный и красивый акцент, который я слышал, - балтийский в украинском!

У неё родной литовский? А как литовцы произносят соседский для них польский - а польская и украинская фонетика во много близки ведь...

Интересно, эта литовская певица лучше, более правильно произносит украинские слова, чем их произносит русский?

И вообще. Ведь украинская фонетика намного более западно-европейская, чем русская? Западному европейцу намного легче учить украинскую фонетику, чем русскому?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

SIVERION

Цитата: Alexandra A от января  6, 2015, 11:59
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2015, 17:10
Кстати, самый странный и красивый акцент, который я слышал, - балтийский в украинском!

У неё родной литовский? А как литовцы произносят соседский для них польский - а польская и украинская фонетика во много близки ведь...

Интересно, эта литовская певица лучше, более правильно произносит украинские слова, чем их произносит русский?

И вообще. Ведь украинская фонетика намного более западно-европейская, чем русская? Западному европейцу намного легче учить украинскую фонетику, чем русскому?
польский и русский во многих моментах ближе к друг другу чем к украинскому фонетически, Ґ и в польском и русском норма, мягкость согласных в обоих языках там где в украинском этого нет, оглушение на конце слов в обоих языках, украинский заметно отличается фонетически как от русского так и от польского, еще например окончание инфинитива поль ć, русс ть на слух очень схожи, укр. ти на слух не отличается от серб. ти
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

SIVERION

Я помню как россияне пытались произнести укр прагнеш, вышло Праґнєш и это праґнєш соответствует польской норме,пытались произнести на украинском,получилось по польски :D
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

DarkMax2

Цитата: Artiemij от января  6, 2015, 08:13
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2015, 17:10Кстати, самый странный и красивый акцент, который я слышал, - балтийский в украинском!
А в чём конкретно это проявляется? На мой слух её украинский не шибко отличается от того, на котором говорят в крупных городах Украины.
Хм, местами слишком твёрдо, а местами слишком мягко. Мягкие почти аффрикаты, ИМХО. Ну, и местами, кажется, дифтонгоиды/дифтонги.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

SIVERION

Еще чего стоят польск wiosnа, piosеnkа(вьосна,пьосенка) в украинском такое не возможно, а в русском вьо,вє,вя и пьо,пє,пя обычное произношение
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

DarkMax2

Цитата: SIVERION от января  6, 2015, 13:41
Еще чего стоят польск wiosnа, piosеnkа(вьосна,пьосенка) в украинском такое не возможно, а в русском вьо,вє,вя и пьо,пє,пя обычное произношение
В укр. є вя. До речі, і в словацькій щось таке є. Там Ää в тих же позиціях, ніби.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

SIVERION

Цитата: DarkMax2 от января  6, 2015, 13:42
Цитата: SIVERION от января  6, 2015, 13:41
Еще чего стоят польск wiosnа, piosеnkа(вьосна,пьосенка) в украинском такое не возможно, а в русском вьо,вє,вя и пьо,пє,пя обычное произношение
В укр. є вя. До речі, і в словацькій щось таке є. Там Ää в тих же позиціях, ніби.
рус вяз>укр в'яз, Вячеслав>В'ячеслав
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

DarkMax2

"тріетью нічь" у неї, ІМХО.
Цитата: SIVERION от января  6, 2015, 13:47
Цитата: DarkMax2 от января  6, 2015, 13:42
Цитата: SIVERION от января  6, 2015, 13:41
Еще чего стоят польск wiosnа, piosеnkа(вьосна,пьосенка) в украинском такое не возможно, а в русском вьо,вє,вя и пьо,пє,пя обычное произношение
В укр. є вя. До речі, і в словацькій щось таке є. Там Ää в тих же позиціях, ніби.
рус вяз>укр в'яз, Вячеслав>В'ячеслав
В'ячеслав то сучасний покруч. Вяче- було завжди. Слава Богу, що Святослава ще не сплюндрували.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Conservator

Цитата: DarkMax2 от января  6, 2015, 13:48
В'ячеслав то сучасний покруч. Вяче- було завжди.

однокашник себе во внутреннем паспорте (от руки заполненном) сам апостроф в отчестве поставил. благо, черная гелевая ручка :) пока еще не заметили и не штрафонули, хотя в 25 он клеил новую фотку туда.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр