Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Етимологічний словник української мови!!

Автор andrewsiak, августа 3, 2006, 14:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

andrewsiak

той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


andrewsiak

Щось у мене, к.рва, той ДежаВю не відкривається...
ou77:
(ДежаВю вільно скачується в інтернеті.)
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

shravan

ЦитироватьСкачали. Спасибі.
А хтось казав, що він українською не розмовляє.  8-)
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ


Ревета

Цитата: Flos от августа  4, 2006, 08:00
Тю. Тільки до літери "П"...

:donno:
У друкованому вигляді взагалі вийшов до літери "М". Принаймні, я не бачив 4-го тому.

Wolliger Mensch

Цитата: shravan от августа  3, 2006, 18:24
ЦитироватьСкачали. Спасибі.
А хтось казав, що він українською не розмовляє.  8-)
Казати слово «спасибі» багатьох знаннь не треба. :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Digamma

Цитата: Ревета от августа  4, 2006, 09:27
У друкованому вигляді взагалі вийшов до літери "М". Принаймні, я не бачив 4-го тому.
У Науковій Думці є.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

ou77

а в Науковій Думці(я правильно розумію що йдеться про магазина поруч з готелем "Дніпро"? а не про видаництво) всі сім томів? а може хто знає приблизну ціну?

Digamma

Цитата: ou77 от августа  4, 2006, 13:23
а в Науковій Думці(я правильно розумію що йдеться про магазина поруч з готелем "Дніпро"? а не про видаництво) всі сім томів? а може хто знає приблизну ціну?
Четвертий том. Ціна близько 100-150 гривень (точніше не згадаю, бо не пам'ятаю).
Томи 1-3 виходили надто давно, аби бути у книгарні видавництва - хіба що по букіністах.
Томи 5-7 ще не видано (та й, найвірогідніше, над ними ще працюють).
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Vlad

Цитата: DigammaТоми 5-7 ще не видано (та й, найвірогідніше, ...
:what: невже... ніколи не вийдуть?..  :'(
Цитата: Digamma...над ними ще працюють).
Слава тобі, Господи!  ::)  :)

www3

Цитата: Wolliger Mensch от августа  4, 2006, 10:29
Цитата: shravan от августа  3, 2006, 18:24
ЦитироватьСкачали. Спасибі.
А хтось казав, що він українською не розмовляє.  8-)
Казати слово «спасибі» багатьох знаннь не треба. :)
Згоден. Особливо, якщо згадати, що слова "спасибі" в український мові не існує.
Є "Дякую", що прекладається як "спасибо".

Pere

Цитата: "www3" от
слова "спасибі" в український мові не існує.

Ну, це ви погарячкували. Слово «спасибі» живе собі в українській мові, лиха не знає. Є воно в словниках, є у творах класиків, є й у живій мові.

Спасибі... Дякую вам, Шовкун! - І з очима, повними сліз, Шура гаряче тиснула йому шкарубку руку (О. Гончар); - Оце двигун!.. От спасибоньки, Харитоновичу! (Я. Баш)

за спаси́бі. Даремно, без оплати, безкоштовно. В пляшці була не горілка, а кислий оцет. Хоч оцту теж за спасибі не купиш, але Сивокіз образився (П. Панч); Багато громадян, здебільшого пенсійного віку, хворі, через свою неміч не здатні самостійно забезпечити себе паливом, викопати картоплю, зорати город тощо. За "спасибі", погодьтеся, такі послуги вже не роблять (З журналу).

і спаси́бі не сказа́ти кому. Виявити невдячність, зневаживши, образивши кого-небудь. — Не буде нам ні слова, ні пам'яті; хто нас поховає, хто нас пом'яне? Розтратять, що ми зібрали, а нам і спасибі не скажуть (Г. Квітка-Основ'яненко).

ні за спаси́бі. Без будь-якої вигоди; нічого не маючи за що-небудь. (Юда:) Яку я втіху мав? За жебраками носити торбу, попихачем їм буть ні за спасибі! (Леся Українка).

сказа́ти спаси́бі кому і без додатка. Бути вдячним за що-небудь, задоволеним чимсь. За дві-три ліричні поезії теж сказали б велике спасибі (упорядники альманаху) (М. Коцюбинський); Скажіть спасибі мені, що заступався за вас. Перед секретарем одстоював! (М. Стельмах).

спаси́бі ва́шій тьо́ті (ва́шому ба́тькові), ірон. Уживається для вираження незадоволення тим, з чим хто-небудь не може погодитися або чого не може прийняти. — Ви могли б організувати якусь акцію на Сході. — Спасибі вашій тьоті! Лізьте самі в те пекло (П. Загребельний).
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Ревета

Цитата: "www3" от
Згоден. Особливо, якщо згадати, що слова "спасибі" в український мові не існує.
Яких тільки фантазій про українську мову не зустрінеш!..

www3

Цитата: Pere от октября 29, 2006, 16:32Слово «спасибі» живе собі в українській мові, лиха не знає. Є воно в словниках, є у творах класиків, є й у живій мові.
Ну не даремно же у.м. пройшла унифікацію з російською мовою.
Але навіть сьогодні це слово не личить правилам у.м.

andrewsiak

Цитата: www3 от октября 30, 2006, 21:32
Цитата: Pere от октября 29, 2006, 16:32Слово «спасибі» живе собі в українській мові, лиха не знає. Є воно в словниках, є у творах класиків, є й у живій мові.
Ну не даремно же у.м. пройшла унифікацію з російською мовою.
Але навіть сьогодні це слово не личить правилам у.м.
Тобто?
як ще "не личить правилам української мови"?
Навпаки, личить більше ніж деякі інші, адже тут відбувся такий типовий для української мови перехід *i > y (и) та *o > i:
*spasi bogъ > *spasi boγъ > spasybiγ > спасибі.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Pere

Цитата: "www3" от
Але навіть сьогодні це слово не личить правилам у.м.

Чому?

А що ви скажете стосовно слова «Спаситель»? Чи є воно в українській, на ваш погляд?
Поглянь на дім свій, Янголе ©

andrewsiak

Цитата: Pere от октября 31, 2006, 09:52
Цитата: "www3" от
Але навіть сьогодні це слово не личить правилам у.м.

Чому?

А що ви скажете стосовно слова «Спаситель»? Чи є воно в українській, на ваш погляд?
Звісно, що є! А Христос хіба не "Спаситель" (чи він "рятівник"  ;D)?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

5park

Pere
Авжеж! "Спаситель", "спасти", "спасіння" - широко вживані українські слова.

www3
Щодо "спасибі": пам'ятаєте слова Шевченка?

Всі мови / Слов'янського люду - / Всі знаєте. А своєї / Дастьбі...

Це не закид у Ваш бік. Просто "дастьбі" має те ж саме походження ;)
:fp:


andrewsiak

Цитата: 5park от октября 31, 2006, 15:04
Pere
Авжеж! "Спаситель", "спасти", "спасіння" - широко вживані українські слова.

www3
Щодо "спасибі": пам'ятаєте слова Шевченка?

Всі мови / Слов'янського люду - / Всі знаєте. А своєї / Дастьбі...

Це не закид у Ваш бік. Просто "дастьбі" має те ж саме походження ;)


На справді українська мова три чотири слова з кінцевим -бі: спасибі, дастьбі, делебі. А ще є слово бігме також з коренем -біг-/-бог-.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Pere

Поглянь на дім свій, Янголе ©

Maksymus


Пропоную вашій увазі ще один словник:

Етимологічний словник української мови Я. Рудницького. Вінніпеґ-Оттава, 1962-82.
http://litopys.org.ua/djvu/rudnycky_slovnyk.htm

Формат djvu ~17M

Словник складається з трьох частин. Перша (А-Ґ) та друга (Д-Ж) виходили окремими зошитами протягом 1966-1977 рр. Додаток матеріалів на решту літер (З-Ь) залишився незавершений і був надрукований на правах рукопису.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр