Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Избавление азербайджанского от буквы ə

Автор Штудент, августа 2, 2012, 16:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Timiriliyev

Правда — это то, что правда для Вас.

DarkMax2

Цитата: Karakurt от августа 25, 2012, 17:57
Цитата: DarkMax2 от августа 25, 2012, 17:45
ведь то же происходит и в якутском
Там не совсем дж.
знаю, так скорее азербайджанское гь :) ну, герьвь :) МФА говорит j.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Timiriliyev

Правда — это то, что правда для Вас.

DarkMax2

Цитата: Timiriliev от августа 25, 2012, 18:01
Цитата: DarkMax2 от августа 25, 2012, 18:00
знаю, так скорее азербайджанское гь :) ну, герьвь
А в IPA как будет? :???
перечеркнутый йот. Для русского уха мало отличается для дж :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Timiriliyev

Offtop
Всё-таки якутское Дь = твёрдое Ч. Мне так кажется. А в таблице в Википедии полная ересь: х произносится как /q/, э как /æ/. Не зря же переводят так: Бэрдьигэстээх -> Бердигестях.
Правда — это то, что правда для Вас.


Artiemij

Я тартар!

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Artiemij

Цитата: DarkMax2 от августа 25, 2012, 18:23
чешский: dělám [ ɟɛlaːm]
Ну а я что говорю. Лично мне в нём слышится нечто среднее между дь и гь, но никак не дж.
Я тартар!

Штудент

*jạr- > ǯar 2 (dial.)

*jɨmurt > ǯumurt

*jöke > ǯökä

*jelö > ǯälä

Это в целом нетипично для азербайджанского, да.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

DarkMax2

Цитата: Artiemij от августа 25, 2012, 18:25
Цитата: DarkMax2 от августа 25, 2012, 18:23
чешский: dělám [ ɟɛlaːm]
Ну а я что говорю. Лично мне в нём слышится нечто среднее между дь и гь, но никак не дж.
даже джь не слышится? В jump вроде бывает еще.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Artiemij

Я тартар!

DarkMax2

Цитата: Artiemij от августа 25, 2012, 18:38
Цитата: DarkMax2 от августа 25, 2012, 18:32
даже джь не слышится? В jump вроде бывает еще.
Разве это похоже на это?
Цитироватьmost similar to a voiced postalveolar affricate [dʒ]
:eat: згоден. Timiriliev зi мною.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Artiemij

Цитата: DarkMax2 от августа 25, 2012, 19:29
[Timiriliev зi мною.
Поздравляю. И? Хоть с [дз] его близким считайте, но вот про русское ухо не надо тут.  >(
Я тартар!

DarkMax2

Цитата: Artiemij от августа 25, 2012, 19:51
Цитата: DarkMax2 от августа 25, 2012, 19:29
[Timiriliev зi мною.
Поздравляю. И? Хоть с [дз] его близким считайте, но вот про русское ухо не надо тут.  >(
руськое  :eat:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Artiemij

Я тартар!

Calle

Цитата: Штудент от августа 25, 2012, 14:44
По второму, во-первых, полагаю, что для встречающегося в основном в русизмах и галлицизмах /ʒ/ можно не особо заботиться об удобстве, поэтому предлагаю ž. А вот для распространённых /tʃ/, /dʒ/ и /ʃ/ нужно подобрать что-то максимально удобное и экономное.
предлагаю итальянскую модель
/ʃ/ - sc
/tʃ/ - c (перед e, é, i, y), ci (перед всеми остальными), ć (на конце слога)
/dʒ/ - g (перед e, é, i, y), gi (перед всеми остальными), ǵ (на конце слога)

Штудент

Цитата: Calle от августа 26, 2012, 01:11
предлагаю итальянскую модель
/ʃ/ - sc
/tʃ/ - c (перед e, é, i, y), ci (перед всеми остальными), ć (на конце слога)
/dʒ/ - g (перед e, é, i, y), gi (перед всеми остальными), ǵ (на конце слога)
А как тогда обозначать /c/ и /ɟ/? Если c и g заняты?

Можно в таком случае применить "испанский способ" - /c/ как qu, /ɟ/ как gu.

А ещё есть каталанская модель, но она, как мне кажется, несколько неудобна:
/ʃ/ - x
/tʃ/ - tx
/dʒ/ - tj
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Calle

Цитата: Штудент от августа 26, 2012, 09:08
Цитата: Calle от августа 26, 2012, 01:11
предлагаю итальянскую модель
/ʃ/ - sc
/tʃ/ - c (перед e, é, i, y), ci (перед всеми остальными), ć (на конце слога)
/dʒ/ - g (перед e, é, i, y), gi (перед всеми остальными), ǵ (на конце слога)
А как тогда обозначать /c/ и /ɟ/? Если c и g заняты?
очень просто:
/c/ (палатальная "к") = "k", вне зависимости от последующей буквы
/ɟ/ (палательная "г") = "g" перед гласными заднего ряда; если следом идёт "e, é, i, y", тогда gu (например guirda /ɟir'dæ/ - "круглый")
/k/ (велярная "к") = "c" - всегда, т.к. перед гласными переднего ряда этот звук в азербайджанском не употребляется
/g/ (велярная "г") = "gh", вне зависимости от последующей буквы

правда, если принять мой вариант где "e" = /ɯ/, тогда возникает проблема контакта /k/ и /ɯ/ в родительном и винительном падежах для слов вроде /pɑrk/, но тут опять приходит на помощь романская традиция и буквосочетание "qu". так. обр. получается: párc > párquen > párque.

Hellerick

А что насчет турецкого варианта? Приравнять Ə к A, а символ Â использовать только когда нужно различить омографы?
Такой принцип для азербайджанского менее приемлем? Почему?

Calle

Цитата: Hellerick от сентября  4, 2012, 12:43
А что насчет турецкого варианта? Приравнять Ə к A, а символ Â использовать только когда нужно различить омографы?
Такой принцип для азербайджанского менее приемлем? Почему?
потому что это убьёт фонему /æ/ в перспективе.

Hellerick

Цитата: Calle от сентября  4, 2012, 12:46
потому что это убьёт фонему /æ/ в перспективе.
Т.е. это поможет языку развиваться дальше? Так это ж плюс.

Alexandra A

Цитата: Hellerick от сентября  4, 2012, 12:43
А что насчет турецкого варианта? Приравнять Ə к A, а символ Â использовать только когда нужно различить омографы?
Такой принцип для азербайджанского менее приемлем? Почему?

В турецком часто азербайджанское Ə пишется как E.

окончание местного падежа:

азербайджанский: da/də
турецкий: da/de
арабская графика: dah (dal ha - огласовкавидимо подразумевается краткая фатха).
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Hellerick

Цитата: Alexandra A от сентября  4, 2012, 12:49
окончание местного падежа:

Что там в местном падеже писать разницы нет — произношение всё равно зависит зависит от основы.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр