Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

краткие общие сведения о валлийском языке

Автор Alexandra A, июля 25, 2012, 14:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

IarannT

Скажите, что вы думаете о плавании Мадока, и об индейцах говоривших по-валлийски?

RockyRaccoon

Цитата: IarannT от августа 30, 2013, 22:40
Скажите, что вы думаете... об индейцах говоривших по-валлийски?
Вы имеете в виду манданов? Ерунда, недоразумение, миф. Опровергнуто сто раз. Если хотите, завтра найду.

Nevik Xukxo

Цитата: RockyRaccoon от августа 30, 2013, 22:49
Вы имеете в виду манданов?

(wiki/en) Madoc In all, at least thirteen real tribes, five unidentified tribes, and three unnamed tribes have been identified as "Welsh Indians." Со ссылкой на что-то.  :-\

IarannT


Nevik Xukxo

Всё это как часть доколумбовых мореходов сильно зафричено. Тут надо в первую очередь спецов-американистов спрашивать... мне так кажется.

IarannT

DAu faen yw ei phwn переведкено как 2
Кам ешка в его сумке. Как точно значит здесь yw?

Alexandra A

Цитата: IarannT от июня 30, 2014, 18:30
DAu faen yw ei phwn переведкено как 2
Кам ешка в его сумке. Как точно значит здесь yw?
Dau faen yw ei phwn = два камня являются её бременем.

Глагол yw = есть - это 3 л. ед.ч. от глагола bod = бытие.

Это - особая форма глагола bod = бытие, котрая употребляется обязательно на втором месте в предложении - то есть порядок слов нарушен: стандартным порядком слов является порядок с глаголом на первом месте - получается что глагол yw - это "аналог" глагола mae = есть (глагол mae = есть - это 3 л. ед.ч. глагола bod = бытие который употребляется на первом месте).

Глагол yw употребляется тогда, когда:

-именная часть составного именного сказуемого является определённой:

Mae Thomas yn athro = является Томас профессором (вообще; Томас - один из профессоров)
Thomas yw'r athro = Томас является профессором (именно Томас, и именно определённым профессором)

-когда именную часть составного именного сказуемого надо вынести вперд для выделения:

Athro yw Thomas = профессором является Томас.

P.S. pwn = бремя; если мутация стоит придыхательная pwn > phwn, то местоимение может быть только женского рода:

ei + спирантизация = её

в отличие от

ei + лениция  = его.

Если его бремя - тогда ei bwn.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

IarannT

точно (y)sgyfarnog - ж.р.
бремя это "то что носят?", можно перевести  dau faen yw ei phwn Yn maeddu milgwn Cymru она носит два камня которыми бьет борзых Уэльса?

Alexandra A

Цитата: IarannT от июля  1, 2014, 08:39
точно (y)sgyfarnog - ж.р.
бремя это "то что носят?", можно перевести  dau faen yw ei phwn Yn maeddu milgwn Cymru она носит два камня которыми бьет борзых Уэльса?
Dau faen melyn yw ei phwn yn maeddu milgwn Cymru = два камня жёлтых являются её бременем в битье серых собак Уэльса.

yn maeddu milgwn = в битье серых собак - это причастный оборот (фактически) к слову ei phwn = её бремя.

Можно было бы сказать

Dau faen melyn yw ei phwn [sydd] yn maeddu milgwn Cymru = два камня жёлтых являются её бременем [которые есть] в битье серых собак Уэльса.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: IarannT от июля  1, 2014, 08:39
точно (y)sgyfarnog - ж.р.
бремя это "то что носят?", можно перевести  dau faen yw ei phwn Yn maeddu milgwn Cymru она носит два камня которыми бьет борзых Уэльса?
Где Вы тут нашли слово "которыми?"

Логически оно тут подразумевается7 Каким образом?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

IarannT


Alexandra A

Цитата: IarannT от июля  1, 2014, 09:32
Думал что yn maeddu- бьющий (который бьет).
Переводить можете и так.

Но в валлийском оригинале нет и намёка на слово "который."

Yn maeddu = в битье.

"Который" в валлийском - это либо слово "a" - которая вводит придаточные дополнительные, если определяемое из главногов придаточном является подлежащим или прямым дополнением, или слово "sydd" - которое одначает "который есть," то есть заменяет "a mae" (так нельзя говорить).
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: IarannT от июля  1, 2014, 09:32
Думал что yn maeddu- бьющий (который бьет).
Yn - это частица которая ставится перед глагольными именами.

А вот слова "бьющий" (как Вы прекрасно знаете) - ни в валлийском ни в ирландском быть не может в приципе. В валлийском и ирландском отсутствуют в принципе действительные причастия.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

IarannT

Спасибо! А про "ar" еще можете подсказать.
уr iâr fach yn glaf ar lo переведено как курица со своим теленком. может ar выступать как принадлежнасть и в валлийском тоже?

tetramur

Есть ли какая-то логика в образовании мн.ч. у существительных в валлийском?

Medrawd

Цитата: tetramur от ноября 12, 2018, 14:21
Есть ли какая-то логика в образовании мн.ч. у существительных в валлийском?

Там много склонений было раньше... Еще в бриттский период.

Теперь только заучивать множественное число для каждого слова.
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

tetramur

Цитата: Medrawd от ноября 13, 2018, 04:13
Цитата: tetramur от ноября 12, 2018, 14:21
Есть ли какая-то логика в образовании мн.ч. у существительных в валлийском?

Там много склонений было раньше... Еще в бриттский период.

Теперь только заучивать множественное число для каждого слова.
plentyn - plant
bachgen - bechgyn
chwaer - chwiorydd
dyn - dynion
calon - calonnau
Нельзя ли как-то сократить этот процесс?

Aindí

Цитата: tetramur от ноября 13, 2018, 05:33
Цитата: Medrawd от ноября 13, 2018, 04:13
Цитата: tetramur от ноября 12, 2018, 14:21
Есть ли какая-то логика в образовании мн.ч. у существительных в валлийском?

Там много склонений было раньше... Еще в бриттский период.

Теперь только заучивать множественное число для каждого слова.
plentyn - plant
bachgen - bechgyn
chwaer - chwiorydd
dyn - dynion
calon - calonnau
Нельзя ли как-то сократить этот процесс?

Никак, к сожалению. Заучивая новое слово, его нужно запоминать и в форме ед.числа, и в форме/формах мн. числа.

Есть, конечно, определенные паттерны, и есть три типа формирования мн. числа: 1) мутация корневых гласных (i-умляут), 2) присоединение окончаний или 3) "и то, и другое одновременно", но это никак не ускорит процесс.
Caelum non animum mutant qui trans mare currunt.

Medrawd

Цитата: tetramur от ноября 13, 2018, 05:33
plentyn - plant
bachgen - bechgyn
chwaer - chwiorydd
dyn - dynion
calon - calonnau
Нельзя ли как-то сократить этот процесс?

Зачем? Это же фишка языка, причем красивая. Без этого было бы хуже.

Есть и еще более прикольная штука, которая меня очень удивила:

mochyn "свинья" - moch "свиньи"
coeden "дерево" - coed "деревья", "лес"

Вроде это "сингулятив" называется ;) Наверное, это как в русском "ловить рыбу" / "поймать рыбину".
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

tetramur

Цитата: RockyRaccoon от августа 30, 2013, 22:49
Цитата: IarannT от августа 30, 2013, 22:40
Скажите, что вы думаете... об индейцах говоривших по-валлийски?
Вы имеете в виду манданов? Ерунда, недоразумение, миф. Опровергнуто сто раз. Если хотите, завтра найду.
Единственное слово, которое у них похоже - это "дом".

Алалах

Не могу уяснить в каких случаях используются удвоенные личные местоимения.
Может кто-то четко и внятно объяснить?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Medrawd

Приветствую! Правильно ли я перевел на валлийский?

Is dy ganghennau maent yr Haul a y Loer a y Byd...
Под твоими ветвями суть Солнце, и Луна, и Мир...

"Под твоими ветвями" вынес в начало. Я читал, так делается эмфазис.

Если это неправильно, то как сказать эту фразу верно?
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Damaskin

Цитата: Medrawd от мая 17, 2020, 19:13
Приветствую! Правильно ли я перевел на валлийский?

Специалистов по валлийскому на форуме, похоже, не осталось.

Medrawd

Цитата: Damaskin от мая 17, 2020, 19:16
Цитата: Medrawd от мая 17, 2020, 19:13
Приветствую! Правильно ли я перевел на валлийский?

Специалистов по валлийскому на форуме, похоже, не осталось.

У кого же теперь в России спросить??((
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр