Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Einen Kontrakt an Deutsch bis Mittag

Автор zironka, июля 26, 2006, 09:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

zironka


Sehr geherte Freunde!
Brauche ich Ihrer Helfe mit Deutsch.
Ich bin Ukrainerin, arbeite jetzt in juristische Firma, welche mit deutsche Partner
arbeitet. Meine Aufgabe war einen Kontrakt an Deutsch bis Mittag
ubersetzen.
Vielleicht, kannst du mir solche Liebenswürdigkeit erweisen, und
berichtigest dieser Ubersetzung?
Bitte, nur Gramatik--Wortfolge, Kasus u.s.w.
Werde ich sehr dankbar.
P.S. Wenn Sie koenenn--lassen bitte Ihre email und ich werde den Text senden.

P.P.S. Bitte-bitte-bitte...


ginkgo

Glauben Sie wirklich, dass jemand, der nicht einmal mit elementaren grammatischen Strukturen des Deutschen zurechtkommt, sich an die Übersetzung juristischer Dokumente ins Deutsche heranwagen sollte??...  :-\

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

zironka


Alaŭdo

An Ihrer Stelle würde ich den Vertrag auf keinen Fall selbst übersetzen. In Ihrem einfachen Beitrag stecken so viele Fehler drin, dass ich mich sogar nicht wage, den zu korrigieren.

Tony

Der Meinung Alaŭdos kann ich mich nur anschließen. :(

Цитата: zironka от июля 26, 2006, 09:52
Sehr geehrte Freunde!
Ich brauche ich eure Hilfe mit Deutsch.
Ich bin Ukrainerin,1 und arbeite jetzt in einer juristischen Firma, welche mit deutschen Partnern arbeitet. Meine Aufgabe war, einen Kontrakt(2) auf Deutsch bis Mittag zu übersetzen.
Vielleicht, könntet ihr so nett sein und meine Übersetzung berichtigen?
Bitte, nur Grammatik - Wortfolge, Kasus, usw.
Ich wäre euch sehr dankbar.

P.S.: Falls ihr wollt, hinterlasst bitte eure Emailadresse und ich werde den Text zusenden.

P.P.S.: Bitte, bitte, bitte...

(1 Das Komma muss hier nicht gesetzt werden, aber kann. Da du später im Satz kein "und" mehr verwendest, wäre es besser, es an dieser Stelle zu verwenden.)

(2 "Vertrag" klänge natürlicher, aber "Kontrakt" ist nicht falsch.)

Da sich der Text an alle Leser hier richtig, hielt ich es für angebracht, die Anrede in den Plural zu setzen. ;)

Tony

Цитата: Tony от августа 12, 2006, 09:35
Da sich der Text an alle Leser hier richtet, hielt ich es für angebracht, die Anrede in den Plural zu setzen. ;)

Entschuldigung, das war nur ein kleiner Flüchtigkeitsfehler meinerseits. Muttersprachler machen eben auch Fehler. ;-)

Alaŭdo

Цитата: Tony от августа 12, 2006, 16:57
Entschuldigung, das war nur ein kleiner Flüchtigkeitsfehler meinerseits. Muttersprachler machen eben auch Fehler. ;-)
Irren ist menschlich! :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр