Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ

Автор Ubinar, июня 26, 2006, 10:00

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

Komar

Цитата: SirJaris от декабря 25, 2014, 16:28
Помогите перевести фразу: "Где правда, там победа". Такую фразу я когда-то давно прочитал в "Махабхарате", там она встречалась по меньшей мере дважды: один раз в таком варианте, а во-второй - "Где Кришна, там победа". Нашел в сети онлайн-переводчик, однако быстро убедился, что без реальных знаний языка перевести буквально не получится, слишком много значений у одного слова. Получилось вот так: ]यत्र  सद्भाव अत्र  उज्जिति. Без сомнений, возможна и масса других вариантов.
Очередная абсурдная просьба помочь перевести древнюю санскритскую фразу на санскрит с русского языка.
Вы определитесь, вам фраза из Махабхараты нужна или самопальное сочинение?
Если из Махабхараты, то там так написано:

यतो धर्मस्ततो जयः।
yato dharmas tato jayaḥ
где дхарма - там победа
(дхарма - праведность, справедливость, религиозность, обязанности и пр., в т.ч. и как правда)

यतः कृष्णस्ततो जयः।
yataḥ kṛṣṇas tato jayaḥ
где Кришна - там победа

यतो धर्मस्ततः कृष्णो यतः कृष्णस्ततो जयः।
yato dharmas tataḥ kṛṣṇo yataḥ kṛṣṇas tato jayaḥ
где дхарма - там Кришна, где Кришна - там победа

यतः सत्यं यतो धर्मो यतो ह्रीरार्जवं यतः।
ततो भवति गोविन्दो यतः कृष्णस्ततो जयः॥

yataḥ satyaṁ yato dharmo yato hrīr ārjavaṁ yataḥ |
tato bhavati govindo yataḥ kṛṣṇas tato jayaḥ ||
где истина, где дхарма, где скромность, где искренность,
там присутствует Говинда (Кришна), где Кришна - там победа

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Lodur

Цитата: Komar от декабря 25, 2014, 20:31Если из Махабхараты, то там так написано:
;up:
Я даже не стал пытаться найти оригинальную фразу, испугавшись искать по ста тысячам шлок. ::)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

SirJaris

Цитата: Lodur от декабря 25, 2014, 20:37
Цитата: Komar от декабря 25, 2014, 20:31Если из Махабхараты, то там так написано:
;up:
Я даже не стал пытаться найти оригинальную фразу, испугавшись искать по ста тысячам шлок. ::)
Спасибо Вам за помощь в переводе. Найти фразу в книге принципе несложно (в электронном виде), достаточно поиском потыкать, но вот вопрос с падежами... И потом фраза же идет в тексте да еще написанном определенным порядком, может даже стихами, а я не знаю, может в санскрите написание слов различается от места в тексте, от порядка следования фраз, от того, написаны они в стихах или стоят отдельно, от того употребляются с одушевленными, неодушевленными, абстрактными предметами... Короче, сплошное индульгирование и рефлексия вместо желания взять и разобраться. Проще спросить.

SirJaris

Цитата: Komar от декабря 25, 2014, 20:31
Цитата: SirJaris от декабря 25, 2014, 16:28
Вы определитесь, вам фраза из Махабхараты нужна или самопальное сочинение?

Спасибо за перевод (и за то, что потыкали носом в книгу:)) В Вашем ответе я получил даже больше, чем хотел. Теперь нет никаких сомнений. Как говорится, цель видна, победа близка, успех неизбежен!

Kubera

यत्रः सत्यः तत्रो धर्मः।
यत्रो धर्मः तत्रो जयः॥
:what: :???
Буду крайне признателен за помощь в переводе.
Саргей

Lodur

Цитата: Kubera от января 21, 2015, 10:30
यत्रः सत्यः तत्रो धर्मः।
यत्रो धर्मः तत्रो जयः॥
:what: :???
Буду крайне признателен за помощь в переводе.
Саргей
"Где истинный - там дхарма. Где дхарма - там победа".
Форма सत्यः вызывает сомнения. Обычно в качестве "истины" используется слово в среднем, а не мужском роде (поэтому я и перевёл, как "истинный", а не как "истина").
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: Kubera от января 21, 2015, 10:30
यत्रः सत्यः तत्रो धर्मः।
यत्रो धर्मः तत्रो जयः॥
:what: :???
Это какая-то кривая вариация на тему вышенаписанного.
С висаргами явный перебор. Сойдёт чтоб под дурачка закосить.

гдеся правдася, тамася дхарма,
гдеся дхарма, тамася победа
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Santonica

Здравствуйте! Подскажите, это санскрит? Помогите перевести пожалуйста, или хотя бы подскажите, что за язык.)

Komar

Цитата: Santonica от января 27, 2015, 19:34
Подскажите, это санскрит? Помогите перевести пожалуйста, или хотя бы подскажите, что за язык.)

Это буддийская мантра "ом-ма-ни-па-дмэ-хум" (начиная сверху и по часовой).
Написано письмом ранджана.
Надпись выполнена с грубой ошибкой - буква "н" расчленена и относящаяся к ней палочка помещена с следующий квадратик.
(wiki/ru) Ом_мани_падме_хум
(wiki/ru) Ранджана
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Santonica

Благодарю! А можете подсказать как на санскрите читается и пишется слово "художник", или его аналоги.

اولگا

Помогите, пожалуйста, с переводом мантры ॐ  तरुम  त्रौम  महतुर्ये  नमः

Lodur

Цитата: اولگا от февраля 12, 2015, 22:19
Помогите, пожалуйста, с переводом мантры ॐ  तरुम  त्रौम  महतुर्ये  नमः
Мантра написана неправильно. Но оно и к лучшему. "Ом трум траум" - биджа мантры, их перевести невозможно. "Махатурьяи намаха" - "поклон Махатурье ("Великой Четвертой")".
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

اولگا

Огромное спасибо, Lodur! А правильное произношение на русском "Махатурьяи" или ближе к "Махатурьеи"?

Lodur

Цитата: اولگا от февраля 13, 2015, 11:12Огромное спасибо, Lodur! А правильное произношение на русском "Махатурьяи" или ближе к "Махатурьеи"?
У вас там вообще "Махатурйэ" написано, но это неправильный падеж. Звательный, а должен быть дательный (поклон кому/чему?). В "Махатурйаи" "аи" - дифтонг, дифтонга "эи" в санскрите нет.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Centum Satәm

Цитата: Lodur от февраля 12, 2015, 23:25
"Махатурьяи намаха" - "поклон Махатурье ("Великой Четвертой")".
नमः не намах? :???
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Lodur

Цитата: Centum Satәm от февраля 13, 2015, 13:15नमः не намах? :???
Сейчас практически повсеместно в конце предложения (скажем так... в общем, перед дандой и двойной дандой) после "х" повторяют стоящий перед ним гласный. Единственное, если перед "х" гласный долгий, то после - соответствующий краткий.

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


اولگا

Цитата: Lodur от февраля 13, 2015, 11:48
Цитата: اولگا от февраля 13, 2015, 11:12Огромное спасибо, Lodur! А правильное произношение на русском "Махатурьяи" или ближе к "Махатурьеи"?
У вас там вообще "Махатурйэ" написано, но это неправильный падеж. Звательный, а должен быть дательный (поклон кому/чему?). В "Махатурйаи" "аи" - дифтонг, дифтонга "эи" в санскрите нет.
Lodur, а как Вы относитесь к Томасу Эшли-Фарранду? У мантр в его исполнении похоже дифтонг "эи" есть :what:.

Lodur

Цитата: اولگا от февраля 13, 2015, 19:13Lodur, а как Вы относитесь к Томасу Эшли-Фарранду? У мантр в его исполнении похоже дифтонг "эи" есть :what:.
Гм. Никак не отношусь. От вас узнал, что есть (был?) такой. Посмотрел в интернете, кто это... Как-то напрягает, что он получал посвящения одновременно от Далай-Ламы и Шри Санта Кешавдаса. Мне больше по душе те, кто выбрали одну традицию, и следуют ей. Ну да не суть.
Знаете, это "эи" может быть подражанием некоторым североиндийским исполнителям мантр, стотр и бхаджанов, которые читают (или поют) тексты на санскрите близко к произношению на хинди. В идеале, так делать не следует, поскольку мантра - мистическая священная формула, и любое искажение может повлиять на результат, действенность мантры. Единственное исключение - так называемые маха-мантры, которые приносят благоприятный результат в любом случае (если, разумеется, искажения не вносятся намеренно или по небрежности, а не по незнанию или по неопытности). Но обсуждаемая мантра, вроде, не из таких. Это тантрическая мантра, и она, в любом случае, должна быть получена от учителя. Ну а уж учитывая обсуждение по ссылке этой мантры: Помогите написать мантру на санскрите  (начиная с этого сообщения и следующую страничку прочтите, особенно разговор Komarа и  iriza), я бы не советовал никому "экспериментировать" с подобными мантрами - может больно прилететь "в лоб" отважившемуся или кому-то из его близких. :stop:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

اولگا

Lodur, спасибо за информацию. Приятно было пообщаться со знающим человеком ).

granitokeram

Цитата: Lodur от февраля 13, 2015, 22:32
Знаете, это "эи" может быть подражанием некоторым североиндийским исполнителям мантр, стотр и бхаджанов, которые читают (или поют) тексты на санскрите близко к произношению на хинди. В идеале, так делать не следует, поскольку мантра - мистическая священная формула, и любое искажение может повлиять на результат, действенность мантры. Единственное исключение - так называемые маха-мантры, которые приносят благоприятный результат в любом случае (если, разумеется, искажения не вносятся намеренно или по небрежности, а не по незнанию или по неопытности)
ну вот как то начало и маха-мантры,... взаимоисключаются как то. по логике

Lodur

Цитата: granitokeram от февраля 15, 2015, 18:32ну вот как то начало и маха-мантры,... взаимоисключаются как то. по логике
Для любого действия нужна адхикара, квалификация. Для совершения ведического обряда (и рецитации ведических мантр) адхикара - успешно законченное обучение Веде у гуру (а для начала обучения, в свою очередь, адхикара - рождение в варне брахманов). Успешно законченное обучение Веде подразумевает также обучение правильному произношению, ведическому ударению, и т. д. Так что у правильно обученного брахмана (в идеале) не может возникнуть проблем с произношением.
Для рецитации тантрических мантр адхикарой является получение мантры (с обучением правильной рецитации и всему сопутствующему - медитации, и т. д.) от гуру (это, обычно, не тот гуру, который обучает Веде, поскольку это разные системы поклонения).
Для рецитации маха-мантр адхикарой является шраддха (вера). Разумеется, и маха-мантру желательно получить от гуру, с обучением правильной рецитации и благословением на практику. Но это не обязательное условие. Если "сердце просит", маха-мантры можно воспевать и без обучения, и без благословения. Главное верить в результат. Как-то так.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

granitokeram

Lodur, ну по поводу религиозных моментов у нас как то был разговор за Атхарву, ничем не оконченный. и с произношением туда же, оно таки разное и та самая ри и ру в ту же степь. но таки форум вроде лингвистический ( хотя по факту вряд ли). но, обратно, если так важно правильно сказать, каким макаром маха- мантры этой участи избегают? своей махостью?

granitokeram

Цитата: Lodur от февраля 15, 2015, 18:56
Если "сердце просит", маха-мантры можно воспевать и без обучения, и без благословения. Главное верить в результат. Как-то так.
так можт у меня сердце просит Ригведу, таки че делать?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр