Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Другой язык"?

Автор klangtao, мая 24, 2012, 20:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

klangtao

Будучи нейтральным языком, не отягощённым межъязыковыми связями и узкокультурными маркерами, эсперанто позволяет справляться при переводе с задачами, перед которыми часто пасуют языки естественные.

Рассмотрим довольно частую ситуацию, когда в переводимом художественном произведении или историческом памятнике присутствуют фрагменты на языке или диалекте, близкородственном языку оригинала.  Это может служить определённому дистанцированию текста, могут обыгрываться ситуации коммуникационных затруднений и т.п., но читателю оригинала эти фрагменты, как правило, понятны без перевода или вызывают минимальные затруднения в понимании.  При переводе на естественные языки эту задачу редко удаётся решить в лоб, используя язык, родственный языку перевода или его диалект: читательское восприятие с трудом принимает такие правила игры.

Другое дело ИВМЯ. Имея помимо основной формы язык-спутник, предназначенный именно для эмуляции родственных языков, да ещё и с возможностью варьировать степень его близости к основному, он бы мог транслировать языковую картину оригинала для любой пары "основной / родственный язык" без особых ухищрений.

Если кандидатуры на такую пару у эсперанто?

Проблема многочисленных эсперантоидов - в том, что они создавались в качестве замены или альтернативы эо, а не для взаимодействия с ним. Другой посыл.

Упоминавшиеся в соседней теме проекты Гальвелика ИМХО слишком удалены от морфологической системы "базового" эсперанто. Они формируют образ более "другого" языка, чем "понятного". Но это именно то направление мысли, о котором речь - языки для взаимодействия с базовым, являющиеся потенциальными инструментами его расширения.

Упоминавшийся там же эдо - это скорее надстройка над эсперанто, создающая впечатление чрезмерно усложнённого языка, а не "другого, но понятного". Причём "обратной совместимости", к которой стремился автор, он всё равно не достиг из-за ломки фонетической системы.

Кстати, "другой язык" мог бы стать своеобразной песочницей для любителей реформ и модификаций :) А при его реальном взаимодействии с эсперанто в переводах возможно усвоение последним каких-то удачных решений. Уж если из идо, с которым находится в состоянии традиционной конфронтации, суффиксы в конце концов заимствовал...
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Hellerick

можно графически причесать шышперанту под другой язык. Например, онемечить, используя SCH вместо Ŝ, TZ вместо C, отбросив окончания и/или заменив их на -e, оставить какие-то хорошо известные слова (natürilich! jawohl!) и т.п.

Солохин

Цитата: klangtao от мая 24, 2012, 20:19Проблема многочисленных эсперантоидов - в том, что они создавались в качестве замены или альтернативы эо, а не для взаимодействия с ним. Другой посыл.
Цитата: klangtao от мая 24, 2012, 20:19Имея помимо основной формы язык-спутник, предназначенный именно для эмуляции родственных языков, да ещё и с возможностью варьировать степень его близости к основному, он бы мог транслировать языковую картину оригинала для любой пары "основной / родственный язык" без особых ухищрений.
Очень красивая идея.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Солохин

Впрочем, приходит в голову вот какое соображение: Эсперанто позволяет одну и ту же мысль выражать в разных национальных стилях - причем без малейшего уклонения за рамки "разрешенного".
Примеры я приводил в теме
Как кто понимает основную концепцию Эсперанто

Такие уклонения - только вопрос стиля. Они нисколько не затрудняют понимание. Итак, можно сознательно переводить не в "литературном" стиле, а имитируя национальный стиль - или изобретая на свой вкус.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Toivo

Offtop
Пересмотрел правила модерации. Теоретически, они позволяют мне без всякого предупреждения удалять посты вида «спиранта не нужна» как имеющие абсолютно нулевое содержание и не относящиеся к теме.

Artemon

Что вы, вас тут же отнесут к сектантам, которые не приемлют никакой критики в свой адрес и т.п.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

klangtao

Набросал такой вот полушуточный проект "дважды ненужного" языка. Собраны наиболее распространённые тенденции реформаторов, в том числе противоположные (больше натуралистичности - больше схематичности), но ориентировано на восприятие через призму эсперанто и ощущение родственного языка (так, эсперантский аккузатив и -en в местоимениях может осмысливаться как исторически та же форма, что и посессив в ала лингво, с которым разошлись в значениях - направление vs. принадлежность). Поэтому морфологическая система эсперанто деформирована незначительно, с расчётом на интуитивную понятность.

Изложено в виде поправок к "шестнадцати правилам", то бишь столь же коряво и неакадемично :)

Алфавит

Букв с диакритиками нет.

j - не имеющая самостоятельного фонетического значения графема, служащая для образования шипящих
q - эсп. hx
w "" ux
x "" dz (произносится как аффриката)
y "" j

Звуки w, y считаются не согласными, а неслоговыми гласными, что важно для определения позиции ударения (см. п. 10)

Диграфы

cj - эсп. cx
sj "" sx
xj "" gx
zj "" jx

Части речи

1) В качестве определённого артикля употребляется указательное местоимение обшего рода la, в качестве неопределённого - флексия прилагательного a. Множественное число имён собственных, не имеющих флексии (см. п. 2), выражается артиклями с наречной флексией le (если речь о семье) и e (если речь о формальном множестве носителей имени). Аналогично при субстантивации предлжных конструкций: a in kesto 'некая вещь в ящике' > е in kesto 'вещи в ящике'.

2) Существительное оканчивается на -o в единственном числе, на -i во множественном. Падежные значения выражаются предлогами. В предложении подлежащее от прямого дополнения отличается положением по отношению к сказуемому: при активной форме подлежащее всегда стоит перед ним, а прямое дополнение (если есть) после, при пассивно-эргативной - наоборот.

В поэзии и архаическом стиле прямое дополнение может переноситься в зону подлежащего, предваряясь предлогом na.

От существительных, оканчивающихся на -io (с безударной -i) / -yo (см. п. 16) множественное число образуется добавлением -ni: nacio - nacioni, akvario - akvarioni, belesio (эсп. bel(ec)o) - belesioni.

Для имитации архаичного стиля или грамматических особенностей "другого языка" предлоги, а также личные местоимения 1-2 лица в притяжательном значении могут употребляться в качестве послелогов (но не более одного с одним словом), что фонетически выражается энклитическим произношением, а на письме - дефисом: patro-kun - с отцом, animo-mu - душа моя.

3) Прилагательные заканчиваются на -a или нулевую флексию (см. п. 16). Не согласуются с существительными по числу.

Относительные прилагательные образуются от существительных простой сменой парадигмы, за исключением основы на -i: для -io с безударной -i / -yo прилагательные образуются от основы множественного числа (nacio > nacioni > naciona), для -i'o с ударной -i (как с суффиксом -i'-, аналогичным эсп. -ej-, так и непроизводные слова греческого происхождения) - добавлением -ka (lerni'o > lernika, akademi'o > akademika).

Субстантивация качественных прилагательных со значением "носитель признака" осуществляется сменой парадигмы (bela > belo), от относительных - добавлением к прилагательному -lo (местоимение 3-лица общего рода, с позиционным смещением ударения на флексию): naciona > nacionalo. Существительное с абстракным значением признака - добавлением к первичной адъективной основе или производой основе на -al- отглагольного существительного esio, "сущее" - belesio, nacionalesio.

Особого показателя компаратива нет: (tre) blanka da nexjo - (намного) белее снега. Превосходная степень образуется наречием makse.

Названия стран в интернациональной форме, оканчивающиеся на -а или согласный, интерпретируются как прилагательные с опущенным существительным lando.

4) В составных числительных опускаются слова dek и cent, восстанавливаясь только тогда, когда в цифровой записи в этом разряде нули: 325 - tridukvin. 702 - sepcentdu, 860 - oksesdek. Когда две или три цифры (кроме 0) идут подряд, вторая с конца заменяется словом bi: 533 = kvinbitri, 444 - kvarbikvar.

5) Личные местоимения - mu "я", cu "ты", nu "мы", vu "вы", su "себя" (может заменять и 1-2 лицо).

Указательные местоимения со значением "ранее названный": la (общий род), ula (мужской род), ela (женский род), ila (неодушевлённое) ala (другой, не тот, о котором шла речь). При смене парадигмы на субстантивную образуют местоимения третьего лица, которые служат также именными суффиксами рода / одушевлённости (относительно -alo см. п. 3).

Флексия существительного единственного числа o используется в качестве подлежащего безличных предложений, i - неопределённо-личных (аналогично эсп. oni).

Инициали коррелятивов те же, что в эсперанто плюс x- "именно этот". Эсперантской медиали -i- соответствует на -u-, которая может принимать форму -w- со смещением ударения на финаль. Финали - те же, что у обычных частей речи и особых атрибутивов (см. п. 8), а также -anto (омонимично субстантивированному причастию настоящего времени) для указания на количество.
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

klangtao

6) Видо-временная система глаголов выражается тематическими гласными -i- прошедшее время, -e- перфект для глаголов, предполагающих результат, и константный признак / статус для глаголов состояния, -a- настоящее время, -o- будущее время, -u- ирреальная модальность. Окончание -s выражает активную форму (подлежащее в предложении перед сказуемым), -t - пассивно-эргативную (подлежащее после, прямое дополлнение, если есть, перед). К этим формам возводятся соответственно активные и пассивные причастия, совпадающие с эсперантскими плюc -е(n)t(a/e/o) - presidento 'избранный президент' vs. presidanto 'председатель(ствующий)'.

Суффиксы активных причастий могут употребляться и с именными основами: -int- бывший, -ont- будущий, -unt- потенциальный.

Императив, оканчивающийся на -u, может применяться также с подлежащим в значении "пусть они сделают". Употребление без подлежащего рассматривается как эллипсис местоимения второго лица.

Неопределённая форма обозначается окончанием -r, обычно после -e-, но возможна при необходимости и для других времён. Может употребляться в процессуальном значении, близком герундию и выражаемом в эсперанто заменой глагольной парадигмы на именную или суффиксом -ad-.

Смена парадигмы на именную образует значение действующего лица вне времени (может употребляться с местоименными суффиксами -ulo / -elo - конкретизируя пол, -ilo - инструмент).

В значении глагола "быть" употребляется тематическая гласная с окончаниями, при этом именная часть сказуемого ведет себя так же, как прямое дополнение переходных глаголов, т.е. при пассивно-эргативной форме (et, at, it, ot, ut) меняется местами с подлежащим.

Для имитации архаичного стиля или грамматических особенностей "другого языка" личные местоимения 1-2 лица могут употребляться в качестве послелогов, что фонетически выражается энклитическим произношением, а на письме - дефисом: es-mu "я есмь", skribis-vu "вы писали". При употреблении с подлежащим форм на -cu, -vu оно интерпретируется как обращение, на -mu, -nu - как уточнение первогто лица ("я, такой-то").

7) На -e или нулевую флексию заканчиваются как производные, так и непроизводные наречия. Обычное значение наречия, производного от именной основы - образ действия /признака: patre "отцовски, по-отцовски", heyme "по-домашнему". См. т.ж. пп. 8 и 16.

8) Три особых атрибутивных окончания употребляются как с местоимениями-коррелятивами, так и с обычными именными основами:

-en - посессив: kuen - чей, cjuen - "всехный". К существительными и местоимениям третьего лица присоединяется после флексии: alien - чужой, eloen - её, patroen - отцовый (vs. patra - отцовский, отеческий, de patro - от отца), puerelien - принадлежащий девочкам.

-am - обстоятельство времени: kuam - тогда(шний), xuam - сейчас, Putinam - при Путине.

-ey - обстоятельство места: tuey - там(ошний), nenuey - нигде, heymey - дОма.

Значение причины выражается предлогом por с местоимениями на -a, значения направления - предлогами с местоимениями на -ey.

Общие правила:

10) Ударение находится на (слоговом) гласном перед орфографически последним неконечным согласным (при этом двойной jj считается виртуальным согласным - см. п. 16). Апостроф смещает ударение на слог перед ним, дефис показывает, что часть слова перед ним должна читаться по общему правилу для отдельного слова. Если часть слова после апострофа или дефиса состоит из одного слога, она является энклитикой.

11) Все морфемы могут употребляться как отдельные слова, разница между аффиксом и корнем только семантическая. Сложные слова представляют собой цепочки соподчинённых определений, парсируемые справа налево.

15) Лексика эсперанто преимущественно сохраняется, приводясь к более интернациональной форме по образцу эсперанто-1894 и идо - kavalo, kamiso, planeto. В качестве синонимов к германизмам могут употребляться (но не заменяя их) романские аналоги из идо в том случае, если они не создают омонимии и либо являются латинизмами, либо присутствуют хотя бы в двух из трёх контрольных языков - английском, французском, испанском (так, итало-немецкое tinto пролетает, остаётся эсперантское inko).

Некоторые замены:

-ax- эсп. -ad- как указание на продолжительность действия или при метонимическом переносе имени действия
-esi-/-esy- "" -ec-
(возможны также формы -asi- / -isi- / -osi- для обозначения эфемерного / прошлого / будущего качества)
-el- "" -in-
-i'- "" -ej-
-ir- "" -er-
-ol- "" -et-
-om- "" -ul- для общего рода (omo - эсп. homo)

ad "" al
eks "" el
in "" en в локативном, но не иллативном значении
ke "" kaj

16) В прилагательных и наречиях флексии отбрасываются с сохранением позиции ударения везде, где это не затрудняет эвфонию и понимание того, какое слово они определяют. Если основа оканчивается на гласный, после него ставится апостроф, если после ударного гласного идёт один согласный, он удваивается на письме, даже если корень односложный (nacionall, bell), если этот согласный - шипящий, то удваивается только j.

Исключением являются прилагательные / наречия, образованные от местоимений 1-2 лица и возвратного, а также предлогов, где основа без флексии представляет собой исходное слово.
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Солохин

Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

kemerover

Можно какой-нибудь пример, который продемонстрирует масштабность данной трагедии?

klangtao

Цитата: Солохин от мая 25, 2012, 23:06
Prezentu iun tekston bonvole!

Цитата: kemerover от мая 25, 2012, 23:29
Можно какой-нибудь пример, который продемонстрирует масштабность данной трагедии?

Ой, да ну это ж экспромт в порядке бреда.

Сейчас вот перечитал, понял, что местоименная и наречная система получилась слишком удалена от эсперантской для интуитивного понимания. Так что созрела новая редакция  :dayatakoy:


Добавление к 2) : Постфикс -l придаёт качественным прилагательным значение неполноты признака (ruxjal - красноватый), а относительным - более слабой и лопосредованной связи с объектом, выраженным мотивирующей основой, чем при чистой флексии (tropika - находящийся в тропиках, tropikal - происходящий из тропиков). К аблативному значению примыкает значение причины ("от какого?"), являющееся основным для таблично-местоименных основ (п.5). При субстантивации прилагательных на -al к основе добавляется -wl- (w между согласными читается как ə, не под ударением): ruxjwlo - бледно-красный цвет или предмет, tropikwli - тропические фрукты vs. tropikali - тропические растения.

Добавление к 4) : Местоименно-табличные основы на -ant (п. 5) морфологически являются количественными числительными и с флексиями частей речи образуют значения аналогично числительным: kuanto - количество, tuanta - такой по счёту, cjuante - всякий раз.

7) На -e или нулевую флексию заканчиваются как производные, так и непроизводные наречия. Обычное значение наречия, производного от именной основы - обстоятельство места (с основами, означающими поры суток, года и т.п. - времени): heyme - дОма, patre - у отца, tue - там, nenue - нигде, xjorne - днём. Значение направления выражается предлогами с наречиями.

Постфикс -l придаёт наречиям от основ качественных прилагательных значение неполноты признака, а от именных - образа действия или характера признака: patrel - отцовски, по-отцовски, heymel - по-домашнему, tuel - так, xjornel - по-дневному.

8) Два особых атрибутивных окончания употребляются как с местоимениями-коррелятивами, так и с обычными именными основами:

-en - посессив: kuen - чей, cjuen - "всехный". К существительными и местоимениям третьего лица присоединяется после флексии: alien - чужой, eloen - её, patroen - отцовый (vs. patra - отцовский, отеческий, de patro - от отца), puerelien - принадлежащий девочкам.

-am - обстоятельство времени: kuam - тогда(шний), xuam - сейчас, Putinam - при Путине.

Добавление к 16) : и местоименных числительных на -ant.

Легко заметить, что одним выстрелом мы убиваем трёх зайцев:

  • приближаем ала лингво к эсперанто
  • делаем само ало системней и логичней
  • создаём люфт между ним и эсперанто, позволяя варьировать степень близости
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр