Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Блог про мовні цікавинки українською мовою!

Автор ppk-zp, мая 24, 2012, 16:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Swet_lana

Цитата: ppk-zp от октября 11, 2012, 22:47
для спольщуваної століттями Галичини це слово вже давно стало рідним.
Ну, по-перше, в 11-томному словнику української мови цього слова немає;
по-друге, мені здається, що в Україні дуже мала частка населення знає це слово;
а по-третє, нащо вживати іншомовні малозрозумілі широкому загалу слова, коли є українські відповідники?

Swet_lana

В словнику іншомовних слів теж не знайшла цього слова.

LUTS

Цитата: Swet_lana от октября 12, 2012, 20:35
нащо вживати іншомовні малозрозумілі широкому загалу слова, коли є українські відповідники?
Щоб зберегти різноманітність мови.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.


Demetrius

Цитата: Swet_lana от октября 12, 2012, 20:35
а по-третє, нащо вживати іншомовні малозрозумілі широкому загалу слова, коли є українські відповідники?
Для створення стилістичного ефекту, десу ж.

Ось що я нагуглив в інтернеті:
ЦитироватьКнайпа — это, по-львовски, маленький уютный ресторанчик, — оформление которого выполнено с особым к р е а т и в о м.

Ось так ось.  ;D

LUTS

Цитата: Swet_lana от октября 12, 2012, 21:20
Чиєї мови?
Нашої, нашої. У ній купа іншомовних слів і кнайпа тут нічим не виділяється.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Swet_lana

 Отойді ми заходимось!..
Добре заходились.
По німецькому показу.
І заговорили
Так, що й німець не второпа,
Учитель великий,
А не те, щоб прості люде.

Python

Висловлю й свою думку щодо кнайпи. З одного боку, на Східній Україні це слово невідоме, і в мене воно викликає асоціації лише з вікіпедійною кнайпою (знову ж, як на мій смак, невиправданий львовізм, що потребує додаткового тлумачення). З іншого — слово в українській мові Галичини таки прижилося, тому його не можна вважати просто німецьким, польським чи ще якимсь — це вже українське слово, і, скажімо, для опису реалій Львова, підкреслення його особливого колориту вжити його було б цілком доречно. Може, колись «кнайпа» й сприйматиметься як звичайне українське слово, але поки що для пересічного носія мови це щось дуже львівське й малозрозуміле — гадаю, його час іще не настав.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Цитата: svidomit132 от мая 24, 2012, 16:10
Цитата: ppk-zp от мая 24, 2012, 16:03
Ми з ребятами започаткували блог для всіх, хто цікавиться мовами. Блог, що постійно оновлюється, містить дописи про лінгвістичні цікавинки та незвичайні факти, українською мовою.
Ласкаво просимо на адресу

http://zestforlanguages.blogspot.com
Цікаво а "ребята" це теж мовна цікавинка, і чому ж вона без апострофа :??? :D
Щодо першого хай відповість автор а щодо другого мабуть немає бо там звучить прокляте і анафематствоване деякими панами  напівм"яке б.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: serge-kazak от июня 24, 2012, 14:52
цікавий блог, україномовній спільноті світу таких не вистачає. тільки додайте побільше суржику :UU:
Так куди ж більш.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Swet_lana от октября 12, 2012, 20:35
Цитата: ppk-zp от октября 11, 2012, 22:47
для спольщуваної століттями Галичини це слово вже давно стало рідним.
Ну, по-перше, в 11-томному словнику української мови цього слова немає;
по-друге, мені здається, що в Україні дуже мала частка населення знає це слово;
а по-третє, нащо вживати іншомовні малозрозумілі широкому загалу слова, коли є українські відповідники?
Дійсно. От до пркиладу страшний тюркизм хліб.  :=
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

LUTS

Цитата: Pawlo от октября 14, 2012, 17:47
Цитата: Swet_lana от октября 12, 2012, 20:35
Цитата: ppk-zp от октября 11, 2012, 22:47
для спольщуваної століттями Галичини це слово вже давно стало рідним.
Ну, по-перше, в 11-томному словнику української мови цього слова немає;
по-друге, мені здається, що в Україні дуже мала частка населення знає це слово;
а по-третє, нащо вживати іншомовні малозрозумілі широкому загалу слова, коли є українські відповідники?
Дійсно. От до пркиладу страшний тюркизм хліб.  :=
Хіба не германізм?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Swet_lana

Я не проти запозичених слів. Я проти їх надмірного вживання.

До речі, слово кнайпа -  це не знаменита львівська ґвара?

LUTS

Цитата: Swet_lana от октября 14, 2012, 21:50
Я не проти запозичених слів. Я проти їх надмірного вживання.

До речі, слово кнайпа -  це не знаменита львівська ґвара?
Львівська ґвара мертва давно.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

ppk-zp

Останні оновлення блогу "Мовні цікавинки" (zestforlanguages.blogspot.com):

12.11.12 На якій мові писався Новий Заповіт та якою мовою вчив Ісус?
http://zestforlanguages.blogspot.com/2012/11/blog-post_12.html

16.11.12 Райська мова індіанців Піраха.
http://zestforlanguages.blogspot.com/2012/11/blog-post_16.html

Запрошую прочитати ці цікаві теми, а також багато інших - на моєму блозі. Приємної післяобідньої частини дня! Іван.

Sirko

Цитата: Swet_lana от октября 12, 2012, 20:35
Цитата: ppk-zp от октября 11, 2012, 22:47
для спольщуваної століттями Галичини це слово вже давно стало рідним.
Ну, по-перше, в 11-томному словнику української мови цього слова немає;
Там стільки нема, що буває аж дивно, що щось таки і є.  :D
Цитировать
по-друге, мені здається, що в Україні дуже мала частка населення знає це слово;
Цитироватькнайпа: about 399,000 results
Цитировать
а по-третє, нащо вживати іншомовні малозрозумілі широкому загалу слова, коли є українські відповідники?
а по-третє, нащо вживати іншомовні малозрозумілі широкому загалу Swet_lana слова, коли є українські відповідники російськомовні?
fixed

Swet_lana

Сірко, Сірко, не ображайтеся! Нещодавно, переглядаючи один  із випусків "Дурнєв плюс", я побачила це слово. І була надзвичайно горда з того, що тепер я його розумію!
Ось тут, на 6 секунді:
http://www.youtube.com/watch?v=-chyxLedksI

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Взагалі, львовізми то деструктив. не милозвучні.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Sirko

Цитата: DarkMax2 от ноября 16, 2012, 17:04
Взагалі, львовізми то деструктив. не милозвучні.
ЦитироватьНе давайте священне собакам, ані не кидайте перел ваших перед свиньми, щоб не потоптали їх ногами й, обернувшись, вас не роздерли.

Sirko

Цитата: Swet_lana от ноября 16, 2012, 16:57
Сірко, Сірко, не ображайтеся!
Ваша категоричність була дещо незрозумілою. Бо ж хіба не скільки мов українських говірок ти знаєш, стільки разів ти людина?  ;)

Swet_lana

Та я ж і мови української не знаю... Неграмотна я...

Sirko

Цитата: Swet_lana от ноября 16, 2012, 18:41
Та я ж і мови української не знаю... Неграмотна я...
:) Це не виправдання, позаяк слово міжнародне (німецьке, польське, данське, українське,...) Хоча, як було воно студентським сленгом у 19 сторіччі, так і лишилося дотепер.

Yitzik

Уявлення автора блога про мовну ситуацію в Землі Ізраїля 1 ст. н. е. досить далекі від дійсності, imho.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

ppk-zp

Цитата: Yitzik от ноября 18, 2012, 17:12
Уявлення автора блога про мовну ситуацію в Землі Ізраїля 1 ст. н. е. досить далекі від дійсності, imho.
А які у Вас уявлення про ту сиву давнину? Що, не було там двомовності?

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр