Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

взаимопонимание

Автор Алалах, мая 2, 2012, 21:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алалах

читал, что в Италии северо-итальянские фильмы идут в Сицилии с переводом, настолько язык непонятен.

а сможет ли баварец понять берлинца в гипотетической ситуации, когда баварец выбрался из глухой деревни и сроду не слышал хохдойча?

или к примеру, западный украинец  понять словенца?

Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Dana

Цитата: Алалах от мая  2, 2012, 21:46
или к примеру, западный украинец  понять словенца?
Ох, я почему-то прочитала словака...
А словенца нет, не поймёт. Словенца разве хорват поймёт.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

ginkgo

Взаимопонимание - это иллюзия  ::)

Цитата: Jorge Luis Borges от Un número n de lenguajes posibles usa el mismo vocabulario; en algunos, el símbolo biblioteca admite la correcta definición ubicuo y perdurable sistema de galerías hexagonales, pero biblioteca es pan o pirámide o cualquier otra cosa, y las siete palabras que la definen tienen otro valor. Tú, que me lees, ¿estás seguro de entender mi lenguaje?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

LUTS

Цитата: Алалах от мая  2, 2012, 21:46
или к примеру, западный украинец  понять словенца?
На слух вообще нет.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Conservator

Цитата: Алалах от мая  2, 2012, 21:46
западный украинец  понять словенца?
если имелся в виду словак, то западный украинец (т.е. именно из Зап. Украины) - нет. Русин или украинец из Закарпатья (независимо от самоидентификации :)), в принципе, сможет, но это смотря из какого района Зкрп. И здесь скорее даже не близость языков играет роль, а продолжение контактов, интенсивное трансграничное движение. В пограничных районах со Словакией, по идее, просто по-словацки много людей говорить умеет.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

SIVERION

на слух среднестатистическому украинцу другие славянские языки не понятны, кроме русского и белорусского
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

RawonaM

Цитата: Conservator от мая  2, 2012, 23:51
если имелся в виду словак, то западный украинец (т.е. именно из Зап. Украины) - нет. Русин или украинец из Закарпатья (независимо от самоидентификации :)), в принципе, сможет, но это смотря из какого района Зкрп. И здесь скорее даже не близость языков играет роль, а продолжение контактов, интенсивное трансграничное движение. В пограничных районах со Словакией, по идее, просто по-словацки много людей говорить умеет.
Quand j'étais à Slovaquie près de la frontière ukrainienne les Slovaques ne me croyaient pas que je ne comprends le slovaque. Quand même, ils commençaient parler à moi en une sorte d'ukrainien.

winter cat


Dana

Цитата: Conservator от мая  2, 2012, 23:51
если имелся в виду словак, то западный украинец (т.е. именно из Зап. Украины) - нет.
Та ви що? Українець із Підкарпаття не зможе зрозуміти словака?? :o
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

winter cat


SIVERION

Dаnа, у мене є знайомі з західної України, вони польську зовсім не розуміють, а ви хотіли щоб розуміли словаків???
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Conservator

Цитата: winter cat от мая  3, 2012, 00:07
Чи зрозуміло про що бабуся розмовляє?

Так. І така насолода чути автентичну русинську :)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Conservator

Цитата: Dana от мая  3, 2012, 00:08
Та ви що? Українець із Підкарпаття не зможе зрозуміти словака??

Звідки саме? З гір десь на Франківщині (тобто, Прикарпаття, бо Підкарпаття - то і є Закарпатська обл.) вздовж кордону з Закарпатською обл., певно, зможе. А от самого Ів.-Франківська - майже напевно ні (коли говорити про усну мову, письмова зрозуміла майже повністю). Коли ж узяти Львівщину чи, тим паче, Волинську й Рівненську обл., то тамтешні точно не розумітимуть.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

winter cat

Дано, дуже приємно, що за межою України є люди, які цікавляться мовою українців.  :=  :=  :=

Conservator

Цитата: winter cat от мая  3, 2012, 00:17
Дано, дуже приємно, що за межою України є люди, які цікавляться мовою українців.  :=  :=

Дана в нас і бухарська єврейка, і чеченка, і узбечка, ще трохи - і співатиме -

"українкою я народилаааасяяя" ;D

а взагалі, це форум такий, тут усі всіма потроху цікавляться :)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Leo

Цитата: Алалах от мая  2, 2012, 21:46
а сможет ли баварец понять берлинца в гипотетической ситуации, когда баварец выбрался из глухой деревни и сроду не слышал хохдойча?

берлинцы обычно в быту не говорят на хохдойч

(wiki/ru) Берлинский_диалект

но лучше читать немецкий вариант статьи

rudaru

"Истина где-то всегда рядом!"
Единственный смысл в науке - УСТАНОВИТЬ ИСТИНУ.

Rusiok

Цитата: winter cat от мая  3, 2012, 00:07
Чи зрозуміло про що бабуся розмовляє?
Основной рассказ женщины - на почти литературном украинском языке, видимо, изученном в школе. Ведь она отвечает на вопросы на украинском. И этот украинский - для неё не родной. Она растягивает слова, подбирает их (улыбнули "запчасті", которые были у деда Василя на зиму, вместо укр. припасів/ рус. запасов). Её родной язык (совершенно мне не понятный) - это несколько междометий для себя / односельчан при смущении и заключительные десяток секунд - после её смеха и вопроса (журналистки) "ну, ще раз скажите!"
Цитата: Conservator от мая  3, 2012, 00:14
Так. І така насолода чути автентичну русинську
То есть последние несколько быстрых фраз - на русинском? А непонятно, как какой-нибудь венгерский...
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Elischua

Цитата: Conservator от мая  3, 2012, 00:14
Цитата: winter cat от мая  3, 2012, 00:07
Чи зрозуміло про що бабуся розмовляє?

Так. І така насолода чути автентичну русинську :)
Це одна з можливих автентичних украïнських вимов, а не вузько русинська. А, можливо й не одна з.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Alexi84

Цитата: Алалах от мая  2, 2012, 21:46
читал, что в Италии северо-итальянские фильмы идут в Сицилии с переводом, настолько язык непонятен.
Это правда. Хотя я не думаю, что фильмы на диалектах производятся в Италии в большом количестве.
Цитата: Алалах от мая  2, 2012, 21:46
а сможет ли баварец понять берлинца в гипотетической ситуации, когда баварец выбрался из глухой деревни и сроду не слышал хохдойча?
Полагаю, в целом смысл сказанного поймёт, главную мысль уловит. Может быть, не с первого раза.
Наверняка ещё в XIX в. такое случалось сплошь и рядом...
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Elischua

Цитата: Rusiok от мая  3, 2012, 01:18
Цитата: winter cat от мая  3, 2012, 00:07
Чи зрозуміло про що бабуся розмовляє?
Основной рассказ женщины - на почти литературном украинском языке, видимо, изученном в школе. Ведь она отвечает на вопросы на украинском. И этот украинский - для неё не родной. Она растягивает слова, подбирает их (улыбнули "запчасті", которые были у деда Василя на зиму, вместо укр. припасів/ рус. запасов). Её родной язык (совершенно мне не понятный) - это несколько междометий для себя / односельчан при смущении и заключительные десяток секунд - после её смеха и вопроса (журналистки) "ну, ще раз скажите!"
Цитата: Conservator от мая  3, 2012, 00:14
Так. І така насолода чути автентичну русинську
То есть последние несколько быстрых фраз - на русинском? А непонятно, как какой-нибудь венгерский...
Я думал о том же. Таки если б её не мучила журналистка (или кто там эту местную женщину записывал), то уверен, её монолог фонологически бы звучал иначе. Только отсылать это на венгерский или какой-то там ещё совершенно ни к чему. И всё же, много крупиц для представления о настоящей фонетике украинского языка из того извлечь можно. Обратите внимание на сказанное сначало журналисткой слово "здоровье" в сравнении с последовавшим произношением этого слова местной женщиной. Даже пусть при нерегулярном эпентетическом [ʎ], у неё /o/ после /r/ в этом слове такое "фирменное" украинское.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Python

Цитата: SIVERION от мая  2, 2012, 23:54
на слух среднестатистическому украинцу другие славянские языки не понятны, кроме русского и белорусского
Без минимальной языковой практики непонятны и они. Помню, в детстве я с трудом понимал речь соседа-белоруса, хотя, теоретически, этот язык достаточно близок и к украинскому, и к уже более-менее понятному мне в то время русскому.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Чайник777

DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Elischua

Это всё очень и очень растянутые понятия. В другом языке и разные говоры даются по-разному к пониманию, а уж так просто рассуждать, что какой-то язык понятен, а какой-то нет...
Лично я, к слову, польский понимал на слух с первого разу, как его услышал, и впредь понимал его в любой среде и любой сложности. Так же и словацкий. Хотя я на словацком в упор не хотел говорить несколько лет, а принципиально говорил на чешском. Но, понимать словацкий я понимал сразу с момента "столкновения" с ним. Чешский я не понимал прямо так без некоторого времени привыкания в среде и подготовки.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр