Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Немецкий язык.

Автор Milla, мая 18, 2006, 14:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Milla

Всем доброго время суток! Хочу обратиться к вам за помощью. Мне нужно отправить письмо в ААА Дуйсбург-Эссенского уни, проверьте, пожалуйста, нет ли ошибок.
__________________________
Sehr geehrte Frau <...>,

Ich wende mich an Sie an, um einige Fragen, die mit der
Zulassung am Studienkolleg zu tun haben, klarzumachen.
Meine Tochter möchte in Deutschland studieren, deshalb
waere ich sehr dankbar, wenn Sie es ueberpruefen wuerden,
ob sie an einem Studienkolleg aufgenommen werden darf oder
nicht.

Meine Tochter hat vor, sich für einen Platz am naechsten
Jahr zu bewerben. Zurzeit ist sie 16 Jahre alt, besucht die
9. Klasse, die bei uns als die Vorletzte gilt. Sie geht auf
die Schule mit erweitertem Englischunterricht, daher möchte
sie Fremdsprachen auch in der Zukunft studieren. Diesen
Sommer legt sie die Prüfung "Zertifikat Deutsch" beim
Goethe-Institut ab.

Ich sorge mich um ihre Chancen, eine Zulassung zu erhalten,
denn laut einiger russischsprachigen Quollen duerfen sich
Schueler aus Russland direkt an das Studium an
Studienkolleg machen, erst falls sie die Schule mit Gold-
oder Silber- Medaille absolvieren haben. Die anderen
mussten zuerst ein Jahr an einer russischen Universitaet
studieren. Wahrscheinlich wird meine Tochter keine Medaille
bekommen, trotzdem moechte sie gerade nach dem
Schulabschluss nach Deutschland fahren. Ich wuerde gern
erfahren, ob das moeglich sei.

Wir haben Verwandte in Deutschland, die in NRW leben, sie
sind bereit, meine Tochter während ihres Aufenthalts in
Deutschland zu unterstuetzen. Darum werden bestimmt keine
Probleme mit Geld bei ihr entstehen.

Vielen Dank fuer ihre Hilfe.

Hochachtungsvoll,

<...>
______________________

...В своем знании немецкого я не очень уверена, учу сама и только полгода. ;)
Всем заранее спасибо!

Alaŭdo

Мне лень показывать где ошибки (их там немало), ниже скоррекированная версия:
----
Sehr geehrte Frau <...>,

Ich schreibe an Sie, um ein paar Fragen über die Aufnahme in das Studienkolleg zu klären.
Meine Tocher möchte in Deutschland studieren. Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir sagen würden, ob sie in ein Studienkolleg aufgenommen werden kann.

Sie hat vor, sich im kommenden Jahr um einen Studienplatz zu bewerben. Sie ist im Moment 16 und geht in die 9. Klasse. Die allegemeinte Schulausbildung dauert in Russland 10 Jahre.

Ihr Schwerpunkt in der Schule ist die Englische Sprache und sie will auch in der Zukunft Fremdsprachen an einer Hochschule studieren. Im Sommer will sie die Prüfung "Zertifikat Deutsch" in Goethe-Institut abgelegt haben.

Ich mache mir Sorgen, ob sie in ein Studienkolleg aufgenommen wird. Laut einiger Quellen in Russland dürfen sich nur solche Schulabsolventen aus Russland direkt nach dem Studienabschluss um einen Platz in einem Studienkolleg bewerben, die die Schule mit Auszeichnung (einer goldenen bzw silbernen Medaille) absolviert haben. Alle andere müssen zuerst ein Jahr an einer Uni studiert haben. Es besteht die Möglichkeit, dass meine Tocher keine Auszeichung (Medaille) erhaltet. Trotzdem möchte sie unmittelbar nach dem Schulabschluss nach Deutschland fahren. Ich würde gerne wissen, ob es möglich wäre.

Unsere Verwandte wohnen in Nordrein-Westfallen, sie haben sich bereit geäußert, meine Tochter während Ihres Aufenthaltes finanziel zu unterstützen. Deswegen stehen die Geldprobleme nicht im Wege.

Vielen Dank im Voraus

Mit freundlichen Grüßen
--

Замечания:
1) если Ваша дочь собирается сдавать экзамен ZD так скоро, то стоило бы ей самой составить такое письмо.
2) насколько мне известно, это возможно, идет учет не по медали, а по среднему баллу и уровню немецкого.
3) для того, чтобы утверждать, что родственники оплатят расходы дочери рекомедую приложить их справку о доходах. Они должны получать не менее 2000 Евро брутто на человека для того, чтобы они могли содержать еще одного человека.

Milla

Alaŭdo, спасибо Вам большое за помощь!
Во всех русских фирмах, занимающихся образованием в Германии, мне сказали, что для того, чтобы учиться сразу после школы, нужна медаль. На сайте DAAD пишут то же. Хотя я слышала о том, что люди поступали в Studienkollegи после российских 10 классов. У Вас есть какой-то личный опыт? Поделитесь, если не трудно.

Alaŭdo

Проблема, как Вы, наверное, понимаете, заключается в том, что образование в Германии длится 13 лет, а не 10 (или 11) как в России. Поэтому эту академическую разницу в 2-3 года необходимо как-то "закрывать". Поэтому для поступления в университет требуют 3 года российского ВУЗа (которые потом не засчитываются как высшее образование).
Вы правы относительного того, что для того, чтобы сразу поступить в SK необходима медаль, но если в Вашем аттестате всего 2-3 четверки (я не знаю, какие критерии серебрянной медали) -- я думаю, скорее всего, Вы поступите. По крайней мере одна моя знакомая именно так и сделала -- и все было в порядке.
Но опять таки, я бы писал это письмо от лица дочери, а не от Вашего!!! Ваша дочь уже скоро будет совершеннолетней и у немецких служащих не должно сложиться впечатление, что она не способна сама решить свои проблемы. Плюс это будет являться косвенным подтверждением ее уровня немецкого, что тоже неплохо.

invisible_man

Привет всем!
Может быть кто-нибудь разъяснить смысл фразы: Abends spielt sie mit ihrer Crew höchstens noch eine Runde Mau Mau, bevor sie schlafen geht.
Затруднение вызывает то (Runde Mau Mau) во что играют немцы перед сном  :donno:
Спасибо заранее за все комментарии.
everything is possible beyond the invisible...

Смайлик

ЦитироватьMau-Mau ist ein Kartenspiel für zwei bis fünf Spieler, bei dem es darum geht, seine Karten möglichst schnell abzulegen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Mau-Mau


invisible_man

Cмайлик, vielen Dank :UU:

У меня есть ещё несколько непонятных для меня вещей. Переводил статью и наткнулся на блок Art Jet Lag. В контексте это звучит так "Nach acht Monaten im Studio, vornehmlich nachts, wenn die Kinder im Bett waren, habe ich so eine Art Jet Lag"

и ещё одно интересное название Gottern in Weiss. Причем в тексте идет через запятую идет mit Eltenrn, mit Gott,  mit den Gottern in Weiss,

заранее спасибо за все комментарии.

everything is possible beyond the invisible...

Alaŭdo

Цитата: invisible_man от июня 18, 2006, 12:44
У меня есть ещё несколько непонятных для меня вещей. Переводил статью и наткнулся на блок Art Jet Lag. В контексте это звучит так "Nach acht Monaten im Studio, vornehmlich nachts, wenn die Kinder im Bett waren, habe ich so eine Art Jet Lag"
Jet Lag -- это когда после перелета в другой часовой пояс некоторое время невовремя засыпаешь и невовремя просыпаешься -- то есть днем хочется спать, вечером -- работать. Вот такого рода (eine Art) состояние у него было. Адекватных переводов возможно много.

Цитироватьи ещё одно интересное название Gottern in Weiss. Причем в тексте идет через запятую идет mit Eltenrn, mit Gott,  mit den Gottern in Weiss,
Так называют нас, врачей, благодарные клиенты :)

ginkgo

Цитата: Alaŭdo от июня 18, 2006, 13:55
то есть днем хочется спать, вечером -- работать
У меня это нормальное состояние, никакие перелеты не нужны  :green:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Alaŭdo

Цитата: ginkgo от июня 18, 2006, 14:04
Цитата: Alaŭdo от июня 18, 2006, 13:55
то есть днем хочется спать, вечером -- работать
У меня это нормальное состояние, никакие перелеты не нужны  :green:
Dann hast du auch eine Art Jet Lag! :)

ginkgo

Цитата: Alaŭdo от июня 18, 2006, 14:22
Dann hast du auch eine Art Jet Lag! :)
:yes: Eine Art permanentes Jet Lag  :)

----------------------------------------
Перевод:
- Тогда у тебя тоже нечто типа Jet Lag
:yes: Нечто типа постоянного Jet Lag'a

Вопрос: Как это явление называется по-русски?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

invisible_man

Alaŭdo, коллега, спасибо тебе огромное! Кстати с профессиональным праздником тебя!  :UU: Желаю профи успехов и как можно меньше пациентов, называющих нас Gottern in Weiss  ;-)
everything is possible beyond the invisible...

Alaŭdo

Цитата: invisible_man от июня 18, 2006, 22:02
Alaŭdo, коллега, спасибо тебе огромное! Кстати с профессиональным праздником тебя!  :UU: Желаю профи успехов и как можно меньше пациентов, называющих нас Gottern in Weiss  ;-)
Спасибо, коллега!! :) Удачи и Вам и с профессиональным праздником!!!

Red Khan

Вырезано.
Перевод: РУССКИЙ <=> НЕМЕЦКИЙ язык

Тема закрыта во избежание рецидивов некропостинга.