Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Как передать русскими буквами чешскую букву Ř (ř) ?

Автор Leo, марта 17, 2012, 12:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Joris

Offtop
Цитата: al-er9841 от апреля 26, 2012, 20:38
Почему-то у белорусов звук "р" всегда твердый.
і не толькі "р". яшчэ "ж", "ш", "дж", "ч" і "ц". яны страцілі здольнасць быць мяккімі. зараз маюць назву "зацвярдзелыя зычныя"
yóó' aninááh

DarkMax2

Цитата: Python от апреля 26, 2012, 21:11
Цитата: DarkMax2 от апреля 26, 2012, 21:03
а что, в белорусском рычка или рэчка?
В украинском річка.
ѣ->і — чисто украинское явление, поэтому рычка в белорусском появиться не может. Белорусское Ѣ переходит в Е в ударном слоге и в Я в безударном (или только в предударном?), которые после несмягчаемых согласных превращаются в Э/А.
так и думал. ближе к польскому.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Joris

Цитата: Python от апреля 26, 2012, 21:11
Белорусское Ѣ переходит в Е в ударном слоге и в Я в безударном (или только в предударном?), которые после несмягчаемых согласных превращаются в Э/А.
тут нужно смотреть по мягкости предыдущей согласной
после мягких - только в предударном слоге: вясе́лле "свадьба", весялíцца "веселиться"
после твердых - в любом безударном слоге: рака́ , малако́
то же самое в послеударных слогах: аканье есть, яканья нету: сóнейка "солнышко"
yóó' aninááh

al-er9841

Цитата: lehoslav от апреля 26, 2012, 21:08
Цитата: al-er9841 от апреля 26, 2012, 21:04
Звук "rz" у поляков может быть мягким?

После ž<ř (в отличие от ž<ž) сохраняется , напр. в силезском диалекте rzić 'жопа'. Оно в такой позиции произносится смягченно.
И вообще все польские щипящие были когда-то мягкими. DarkMax2, по-моему, об этом.

Где ж  это сохраняется? На письме, или в произношении звука.  Открыл словарь литературного польского языка. Слово "крик" записано как "krzyk".
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...


lehoslav

Цитата: al-er9841 от апреля 26, 2012, 21:41
Открыл словарь литературного польского языка.

Мы тут, кагбэ, про диалекты говорили, нэ?

Цитата: al-er9841 от апреля 26, 2012, 21:41
лово "крик" записано как "krzyk".

В силезском диалекте это было бы krzik.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

iopq

Цитата: DarkMax2 от апреля 26, 2012, 21:14
Цитата: Python от апреля 26, 2012, 21:11
Цитата: DarkMax2 от апреля 26, 2012, 21:03
а что, в белорусском рычка или рэчка?
В украинском річка.
ѣ->і — чисто украинское явление, поэтому рычка в белорусском появиться не может. Белорусское Ѣ переходит в Е в ударном слоге и в Я в безударном (или только в предударном?), которые после несмягчаемых согласных превращаются в Э/А.
так и думал. ближе к польскому.
ближе к русскому
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

al-er9841

Цитата: lehoslav от апреля 26, 2012, 21:44
Цитата: al-er9841 от апреля 26, 2012, 21:41
Открыл словарь литературного польского языка.

Мы тут, кагбэ, про диалекты говорили, нэ?

Цитата: al-er9841 от апреля 26, 2012, 21:41
лово "крик" записано как "krzyk".

В силезском диалекте это было бы krzik.

И что? Мы пишем жи- ши-, читаем жы, шы... Это Вам ни о чем не говорит?
Хотя, вы там в Польше можете читать и по другому.
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

arseniiv

Мы не читаем жы, шы. Мы читаем [жы], [шы]. Нельзя говорить записью.

lehoslav

Цитата: al-er9841 от апреля 26, 2012, 21:48
И что? Мы пишем жи- ши-, читаем жы, шы... Это Вам ни о чем не говорит?

Вы сообщения своих собеседников вообще читаете? :???
Я же писал, что по диалектам после ž<ř (в отличие от ž<ž) сохраняется .
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

al-er9841

Цитата: Juuurgen от апреля 26, 2012, 21:13
Offtop
Цитата: al-er9841 от апреля 26, 2012, 20:38
Почему-то у белорусов звук "р" всегда твердый.
і не толькі "р". яшчэ "ж", "ш", "дж", "ч" і "ц". яны страцілі здольнасць быць мяккімі. зараз маюць назву "зацвярдзелыя зычныя"

Тем более. Почему звук "р" у белорусов по переходу [рь] в [р] оказался в одном ряду с фрикативными? Хотя по качеству восточнославянских он является "дрожащим". Не мог ли этот звук раньше звучать фрикативно?
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

al-er9841

Лехослав, вот это слово из силезского диалекта как произнесете?
wieczerza        Вечежа или вечежя?
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

lehoslav

Цитата: al-er9841 от апреля 26, 2012, 22:45
Лехослав, вот это слово из силезского диалекта как произнесете?
wieczerza        Вечежа или вечежя?

Здесь твердый, конечно.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Joris

yóó' aninááh

Joris

Offtop
Цитата: Juuurgen от апреля 26, 2012, 21:13
ц ... зацвярдзелыя зычныя
толькі трэба не блытаць гук /ц/, які зацвярдзелы і не мае мяккай пары (цытрына, цырк, нацыя), і гук /ц'/, які з'яўляееца мяккай парай да гука /т/, напрыклад: свет /с'в'эт/ - на свеце /нас'в'эц'э/, цётка /ц'отка/ (параўнайце з рускім "тётка"), зацвярдзелы /зац'в'арz'элы/ (параўнайце з рускім "отвердевший"
yóó' aninááh

al-er9841

Попробуйте осуществить самостоятельно переход "ряка" в "рака" (русск. река), учитывая то, что белорусский [р] звучит почти так же как и русский [р]. Язык сломаете. Уверен, что белорусский [р] звучал раньше несколько иначе. Не согласен с Даной.
Лехослав и иже с ним, оскорбить человека вы можете, тем более, что кроме слова rzić 'жопа' вы похоже больше ничего не знаете и этим хвалитесь. Так все-таки в подавляющем большинстве слов польского литературного языка (о нем пока речь, а не о диалектах) rz звучит твердо, как и белорусский [р]?!

Тут http://www.polska.ru/jezyk/wymowa.html ясно написано, что согласный «Z'» (Z с точкой), «RZ» (ж), имеющий двоякое письменное изображение, соответствует русскому Ж, а русский [ж], насколько мне, русскому человеку, известно в подавляющем большинстве случаев  твердый.
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

al-er9841

Цитата: Dana от апреля 26, 2012, 21:01
Цитата: al-er9841 от апреля 26, 2012, 20:38
Почему-то у белорусов звук "р" всегда твердый. Может ли быть связь?
Не может. Это простая депалатализация.
Если бы в беларуском был ř, он бы повторил судьбу польского, а не утратил фрикативность.

Не согласен. Мог и не повторить судьбу. Обратных примеров много.
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

al-er9841

Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

Alone Coder

Цитата: al-er9841 от апреля 27, 2012, 06:59
Попробуйте осуществить самостоятельно переход "ряка" в "рака" (русск. река), учитывая то, что белорусский [р] звучит почти так же как и русский [р].
В русском OVER9000 примеров путаницы р/р'.

al-er9841

Цитата: Alone Coder от апреля 27, 2012, 08:34
Цитата: al-er9841 от апреля 27, 2012, 06:59
Попробуйте осуществить самостоятельно переход "ряка" в "рака" (русск. река), учитывая то, что белорусский [р] звучит почти так же как и русский [р].
В русском OVER9000 примеров путаницы р/р'.

Не совсем понял. Это в диалектах и говорах? Я говорю о литературном языке.
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

Alone Coder


al-er9841

Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

Alone Coder

Покажите хоть один русский диалект, где нет ни одного примера путаницы р/р'.

al-er9841

Цитата: Alone Coder от апреля 27, 2012, 08:58
Покажите хоть один русский диалект, где нет ни одного примера путаницы р/р'.

Я живу в Нижегородской области и не путаю [р] и [рь]. Я не говорю рэка/рыка вместо река/рика.
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр