Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

За что я не люблю стихи

Автор Demetrius, марта 4, 2012, 12:31

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Demetrius

Цитата: Валер от марта 10, 2012, 11:32
Цитата: ginkgo от марта  9, 2012, 22:35
Ломаный ритм - это тоже ритм  :)
А отсутствие правил - тоже правило?)
Вы путаете ритм и метр же.

Метр — это правило.
Ритм — это то, что есть.

Demetrius

Offtop
Цитата: Wulfila от марта 10, 2012, 11:34
Цитата: ginkgo от
Ломаный ритм - это тоже ритм  :)
Цитата: Валер от А отсутствие правил - тоже правило?)
:what:
мд-а-а..
Меня в последнее время бесит Валер. Уж не знаю, чем.

Ноэль

Цитата: Alone Coder от марта 10, 2012, 09:12
В такую башню можно любой текст засунуть без какой-либо правки. Где тут искусство?

здесь главное то, что башня появляется по ходу чтения стиха.

Alone Coder


Ноэль

Цитата: Alone Coder от марта 13, 2012, 06:51
Не наблюю.

Ну значит не ваше это, не понимаете. Лично я равнодушна. А некоторые обожают.

http://visual-poetry.tumblr.com/

Марго

Цитата: Алексей Гринь от марта  8, 2012, 22:45
Стихи придумали чтобы во время мистерий и оргий первобытные обезьяны имели что кричать в ритм барабанам, и вот спустя тысячелетия синдром поиска глубинного смысла привёл к таким рассуждениям.
А зачем им кричать в ритм барабанам непременно рифмованное? Обыденное "Спартак — чемпион!" вполне подойдет.
Вашу "глубокую" мысль насчет поэзии как конкурса на лучший пафос среди сексуально неудовлетворённых я лучше обойду стороной.  :(

Цитата: Nevik Xukxo от марта  9, 2012, 12:45
Ненавижу стихи. За школьную зубрёжку.
А помимо школьного ничего почитать не пробовали? Уверяю Вас, Вашей ненависти поубавилось бы.

Какая забавная ветка, однако, — попытка не только поверить алгеброй гармонию, но и в саму алгебру внести кое-что собственное.

На мой взгляд, говорить, что стихи его совсем не трогают, может только тот, кто еще не нашел своего стиха — то есть тот, кто вообще стихов не читает. Иначе хотя бы одно-единственное у какого-то поэта ему точно понравилось бы. И даже более того — запало бы в душу.  Заворожило бы — по-другому это не назовешь. Я в этом убеждена.  :)

Joris

Цитата: Margot от мая 18, 2012, 08:40
На мой взгляд, говорить, что стихи его совсем не трогают, может только тот, кто еще не нашел своего стиха
так можно сказать про что угодно
yóó' aninááh

Марго

Ну так Вы спросите про что угодно, тогда и видно будет, можно ли про это так сказать или нет. А пока мы говорим о поэзии.

Ellidi

Цитата: Margot от мая 18, 2012, 08:40
На мой взгляд, говорить, что стихи его совсем не трогают, может только тот, кто еще не нашел своего стиха — то есть тот, кто вообще стихов не читает. Иначе хотя бы одно-единственное у какого-то поэта ему точно понравилось бы. И даже более того — запало бы в душу.  Заворожило бы — по-другому это не назовешь. Я в этом убеждена.  :)
:+1:
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Lodur

Цитата: Margot от мая 18, 2012, 08:40На мой взгляд, говорить, что стихи его совсем не трогают, может только тот, кто еще не нашел своего стиха — то есть тот, кто вообще стихов не читает. Иначе хотя бы одно-единственное у какого-то поэта ему точно понравилось бы. И даже более того — запало бы в душу.  Заворожило бы — по-другому это не назовешь. Я в этом убеждена.  :)
"Чукча не читатель, чукча писатель". :) Максимум - переводитель.


Интересно, что я пишу стихи, перевожу их, но практически не читаю. Не люблю-с.  :-[
Да, есть стихи, запавшие в душу. Но здесь, скорее, содержание, а не форма довлеет. Ведь прозы, запавшей в душу, не меньше, а скорее, гораздо больше, чем стихов... А форма - просто скорлупа, обёртка. Чистое украшательство.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Joris

стихам их форма мешает - если бы их переделать в прозу, было бы намного лучше
yóó' aninááh

Flos

Цитата: Juuurgen от мая 18, 2012, 09:48
стихам их форма мешает - если бы их переделать в прозу, было бы намного лучше

Для некоторых стихов - точно.
И поэтому "Мертвые души" - поэма.

Lodur

Цитата: Juuurgen от мая 18, 2012, 09:48стихам их форма мешает - если бы их переделать в прозу, было бы намного лучше
Нет-нет, переделывать ничего не надо. Надо просто понимать, что в 98,34567% случаев облечение мысли в форму стиха - просто попытка завуалировать отсутствие содержания. И только оставшийся процент - это когда автору не просто есть, что сказать, но он настолько виртуозно владеет языком, что может облечь свою мысль в стихотфорную форму так, чтобы содержание не пострадало, а, наоборот, усилилось. Тогда, признаю, "бьёт" намного сильнее, практически наповал. Вот ради этих редких "выстрелов" я и готов терпеть остальные 98,34567% стихов. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

fujhi

Цитата: Juuurgen от мая 18, 2012, 09:48
стихам их форма мешает - если бы их переделать в прозу, было бы намного лучше
Стихи--это и есть название формы!
Этот аккаунт официально заброшен. Связаться со мной можно по всё тому же адресу, [email]dmymd@yandex.ru[/email]. Всем пока!

Марго

Цитата: Lodur от мая 18, 2012, 09:46
Да, есть стихи, запавшие в душу. Но здесь, скорее, содержание, а не форма довлеет. Ведь прозы, запавшей в душу, не меньше, а скорее, гораздо больше, чем стихов... А форма - просто скорлупа, обёртка. Чистое украшательство.

Совершенно не согласна. Довлеет именно стихотворная форма. Во всяком случае в тех стихах, о которых я  сказала "завораживают".

Joris

Цитата: Lodur от мая 18, 2012, 09:57
Надо просто понимать, что в 98,34567% случаев облечение мысли в форму стиха - просто попытка завуалировать отсутствие содержания.
это и так понятно
Цитата: Lodur от мая 18, 2012, 09:57
Вот ради этих редких "выстрелов" я и готов терпеть остальные 98,34567% стихов.
а я не готов :(
yóó' aninááh

Марго

Цитата: Lodur от мая 18, 2012, 09:57
в 98,34567% случаев облечение мысли в форму стиха - просто попытка завуалировать отсутствие содержания.

Ёлы-палы, вот тут мне и хочется изобразить тот самый смайл, о котором вчера(?) говорили, будто он неприличен. Но поскольку я, возможно, не разобралась в тонкостях его использования, поставлю обыденный.  :(

Lodur

Цитата: Margot от мая 18, 2012, 10:06Совершенно не согласна. Довлеет именно стихотворная форма. Во всяком случае в тех стихах, о которых я  сказала "завораживают".
Перечитайте ещё раз моё сообщение. :) Я писал лично о себе.
Вы, конечно, можете быть не согласны, но боюсь, мы пока не настолько хорошо знакомы, чтобы вы смогли определить, что у меня довлеет. ;)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

yusse

Стихи- замечательно, но их нужно читать в оригинале, без всякого перевода

Марго

Цитата: Lodur от мая 18, 2012, 10:14
Перечитайте ещё раз моё сообщение. :) Я писал лично о себе.
Вы, конечно, можете быть не согласны, но боюсь, мы пока не настолько хорошо знакомы, чтобы вы смогли определить, что у меня довлеет. ;)

А я, по-вашему, писала о ком? Тоже лично о себе. У меня же там написано: "Совершенно не согласна". Так что определять у Вас я ничего и не собиралась, независимо от того, сколько мы знакомы.

Flos

Цитата: yusse от мая 18, 2012, 10:24
Стихи- замечательно, но их нужно читать в оригинале, без всякого перевода

На всех языках не начитаешься. И таки бывают хорошие переводы.




fujhi

Мне кажется, что к переводам надо относиться, как к самостоятельным "произведениям по мотивам".
Этот аккаунт официально заброшен. Связаться со мной можно по всё тому же адресу, [email]dmymd@yandex.ru[/email]. Всем пока!

Triton

Молиться, поститься и слушать радио Ватника

yusse

Цитата: Flos от мая 18, 2012, 10:35
На всех языках не начитаешься. И таки бывают хорошие переводы.
Правда, чтобы читать стихи- нужен высокий уровень владения языком, а переводы хорошие действительно есть

Andrei N

Вот и я не люблю стихи. Никогда ни одного красивого стихотворения не встречал. Вот ритмические произведения типа былин — совершенно другое дело. А стихи, как мне кажется — просто издевательство над языком. По крайней мере русский язык для них не приспособлен.
[здесь должно что-то быть]

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр