Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите в изучении испанского!!! !por favor!

Автор Yudy, апреля 11, 2006, 18:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ginkgo

Цитата: Vesle Anne от октября 12, 2006, 15:33
Произношение с межзубным - это классическое кастильское произношение, произношение с "с" - это диалект :)
Точнее, межзубный распространен в Испании (за исключением некоторых тамошних диалектов), а "с" - в Латинской Америке.
Vesle_Anne :P
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Vesle Anne

Цитата: ginkgo от октября 14, 2006, 20:23
Точнее, межзубный распространен в Испании (за исключением некоторых тамошних диалектов), а "с" - в Латинской Америке.
Vesle_Anne :P
А чем это этличается от того, что сказала я?   :P
Или в Латинской Америке говорят не на диалектах?  :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Vesle Anne

Нет, ну смотри: классическое кастильское произношение - это различение z и s. Кроме того, существует ряд диалектов, не различающих эти звуки, причем, если seseo распространен достаточно широко за пределами собственно Испании, то ceceo по-моему встречается только на юге полуострова. Появление этих акцентов, как считается, связано с особенностями произнесения испанского s  :green:
С точки зрение изучения, то кастильское произношение удобнее в том плане, что не надо запоминать как слова пишутся - пишешь так, как слышишь   :P
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Драгана

Кстати, извиняюсь за тупой вопрос (знающим язык он покажется точно тупым): как переводится слово loca? много раз слышала, но перевода ни разу не встречала..очень распространенное...

Antgol

Драгана AFAIK наиболее часто это слово встречается в качестве прилагательного женского рода со значением "безрассудная, сумасшедшая", типа la vida loca - буйная жизнь Рикки Мартина :) Еще кажется м.б. в качестве существительного "каприз"

Драгана

ага, именно там! и еще la fiesta loca, буйный празник..И еще в какой-то песне тоже было.

Yudy

"Loco...Así me vuelvo contigo, mi cariño.." (Pachanga "Loco").

Только я понять не могу, в чем разница между soy loca и estoy loca. Я слышала в песнях оба варианта.
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Vesle Anne

:D Это на самом деле тема такая отдельная есть - разница между глаголами ser и estar :)
Ну, грубо говоря, estas loco - выражение "да ты с ума сошел", "ты что, псих" и т.д  - означает скорее эмоциональную оценку поведения,  не подразумевается что собеседник действительно больной, а eres loco - это диагноз  :)
А в каких песнях локо с глаголом сер?
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Yudy

Цитата: Vesle Anne от октября 16, 2006, 18:48
:D Это на самом деле тема такая отдельная есть - разница между глаголами ser и estar :)
Ну, грубо говоря, estas loco - выражение "да ты с ума сошел", "ты что, псих" и т.д  - означает скорее эмоциональную оценку поведения,  не подразумевается что собеседник действительно больной, а eres loco - это диагноз  :)
А в каких песнях локо с глаголом сер?
Так и думала.  ;D
loco c ser: Aventura "La boda": "Mi amor, tu eres loca"... блин, больше пока не вспомню.  :(
Sin fronteras,
Siempre adelante.


Antgol

canción - песня. Это вы в Canción Del Mariachi она же Morena de mi corazón встретили?:)
А вообще есть много ресурсов типа http://lingvo.yandex.ru/es ;)

Vesle Anne

Драгана, а вы сразу списком слова спрашивайте :) а то так неинтересно :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Yudy

Цитата: Vesle Anne от октября 26, 2006, 20:38
Драгана, а вы сразу списком слова спрашивайте :) а то так неинтересно :)
по-моему, просто слова-неинтересно. лучше фразы.
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Vesle Anne

Угу, а еще лучше сразу текст :)
Yudy, если хочешь переводить сложные тексты могу предложить поэму первого кастильского поэта Gonzalo de Berceo :) Язык сломаешь :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Yudy

ЦитироватьYo maestro Gonçalvo de Verceo nomnado,
yendo en romería caeçí en un prado,
verde e bien sençido, de flores bien poblado,
logar cobdiçiaduero pora omne cansado.

(de "Milagros de nuestra Señora").

:o А я думала, в испанском ç нет.
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vesle Anne

Цитата: Yudy от октября 28, 2006, 14:50
:o А я думала, в испанском ç нет.
Не, ну правильно - читать на старокастильском  :D Там еще и не такое было :)

Этот страшный отрывок в современном испанском выглядит так:
Yo, el maestro Gonzalo de Berceo,
yendo una vez en romería, me detuve
en un prado verde, de hierba no cortada, lleno
de flores, lugar a propósito para descansar.

Правда без рифмы  :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

ginkgo

Цитата: Vesle Anne от октября 15, 2006, 15:31
Нет, ну смотри: классическое кастильское произношение - это различение z и s. Кроме того, существует ряд диалектов, не различающих эти звуки, причем, если seseo распространен достаточно широко за пределами собственно Испании, то ceceo по-моему встречается только на юге полуострова. Появление этих акцентов, как считается, связано с особенностями произнесения испанского s  :green:
Я же не спорю, что это классическое кастильское произношение.  :)

Я просто уточнила, что если описывать ситуацию в современном испаноязычном мире, то она именно такая - в Испании z и s различаются (кроме диалектов с seseo или ceceo), а в Америке - нет. И это касается не только просторечия, а вообще всех уровней языка. *
Кстати, латиноамериканцами эта кастильская [θ] воспринимается примерно как сюсюканье в русском  :)

* Но у нас разногласия по поводу самого слова "диалект", вот тут собачка и зарыта, я знаааю  ;)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Vesle Anne

Цитата: ginkgo от октября 29, 2006, 11:24
Кстати, латиноамериканцами эта кастильская [θ] воспринимается примерно как сюсюканье в русском  :)
Что характерно. У нас тут на днях один мексиканский профессор читал лекцию. Так вот он иногда это [θ] выговаривал, а иногда - нет. Я так и не поняла в чем фишка  :donno:

Цитата: ginkgo от октября 29, 2006, 11:24
Но у нас разногласия по поводу самого слова "диалект", вот тут собачка и зарыта, я знаааю  ;)
;-)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vertaler

Цитата: Vesle Anne от октября 29, 2006, 11:54
Цитата: ginkgo от октября 29, 2006, 11:24
Кстати, латиноамериканцами эта кастильская [θ] воспринимается примерно как сюсюканье в русском  :)
Что характерно. У нас тут на днях один мексиканский профессор читал лекцию. Так вот он иногда это [θ] выговаривал, а иногда - нет. Я так и не поняла в чем фишка  :donno:
Случайно не потому же, почему наш Шиханович то окает, то нет? Или потому же, почему лектор может то екать-акать в словах, то говорить с нормальной редукцией. Как бы волнообразно меняется чёткость.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

ginkgo

Моя версия: его попросили говорить в соответствии с классической кастильской нормой, поскольку именно ее у нас изучают студенты. Но он, увлекаясь, то и дело сбивался на привычную для себя речь (дело здесь вовсе не в четкости-нечеткости). Как вам такое объяснение?  :)
Лучше всего было бы, конечно, у самого профессора спросить...
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Vesle Anne

Цитата: ginkgo от октября 29, 2006, 12:22
Моя версия: его попросили говорить в соответствии с классической кастильской нормой, поскольку именно ее у нас изучают студенты. Но он, увлекаясь, то и дело сбивался на привычную для себя речь (дело здесь вовсе не в четкости-нечеткости). Как вам такое объяснение?  :)
Лучше всего было бы, конечно, у самого профессора спросить...
Вряд ли. Общие особенности латиноамериканского произношения мы тоже изучаем. Кроме того, у нас много латинов. К тому же он в конце сказал, что у него эспаньол мехикано и осведомился все ли было понятно.
Надо послушать других мексиканцев :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

Цитата: Vertaler от октября 29, 2006, 12:12
Случайно не потому же, почему наш Шиханович то окает, то нет? Или потому же, почему лектор может то екать-акать в словах, то говорить с нормальной редукцией. Как бы волнообразно меняется чёткость.
То есть? Почему она меняется? Это особенности диалекта или что?
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vertaler

Цитата: Vesle Anne от октября 29, 2006, 12:36
То есть? Почему она меняется? Это особенности диалекта или что?
Ну а сама подумай, — у русского лектора она почему меняется?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр