Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Египетский диалект арабского языка

Автор andrushka_il, февраля 18, 2006, 14:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

andrushka_il




Аудио курс египетского диалекта, арабского языка.

30 аудио уроков

Файл разделён на три чати по 45 мб каждая.

<a href="http://rapidshare.de/files/13537436/EgyptianArabic.part1.rar.html">КАЧАТЬ - ЧАСТЬ ПЕРВАЯ</a>



andrushka_il

[size=12pt][b]Линк, данный сверху на [b]третью часть[/b] файла, битый.[/b][/size]

Здесь исправленный линк:

<a href="http://rapidshare.de/files/13545683/EgyptianArabic.part3.rar.html">ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ</a>

Synax

Тем кто изучает ЛАЯ+Палестино-Сирийский диалект это не надо?

andrushka_il

Нет, конечно. Он слишком отличается по произношению от палестинского

Synax

Ок, спасибо!
А как вообще делится?
Западно-Азиатский(Палестина, Сирия, Ливан), Центрально-Азиатский(Ирак, ОАЭ, Саудовская) и Африканский(Египет, Алжир, Марроко)?
Поясни если не трудно

andrushka_il

Пусть луше Равонам поянит когда придёт, он специалист в этом. Я не силён в его сортиравании :) :eat:



Sarkis

Цитата: Synax от февраля 18, 2006, 17:06
Ок, спасибо!
А как вообще делится?
Западно-Азиатский(Палестина, Сирия, Ливан), Центрально-Азиатский(Ирак, ОАЭ, Саудовская) и Африканский(Египет, Алжир, Марроко)?
Поясни если не трудно
Не совсем так. Основных групп, резко различающихся между собой, вплоть до непонимания пять.
1.   Аравийская ( Саудовская Аравия + княжества Персидского залива).Эта группа наиболее близка к ЛА.
2.   Группа «Аш-Шам» (условно говоря).Это Сирия, Ливан, Палестина и Йордания.
Этот диалект не столь близок к ЛА как «аравийский» , но и менее других изуродован.
3.   Иракский диалект. Сюда же , если не ошибаюсь, входит и Кувейт.
4.   Египетский диалект. + Судан.
5.   Магрибские диалекты ( включая Ливию).Это помесь берберского, французского и собственно арабского языков. Наиболее отдаленная от ЛА группа, вообще ничего не понятно при первом контакте.
Сами группы внутри уже делятся на подгруппы. Но там уже такой резкой разницы нет.
К примеру ,сирийцы и ливанцы спокойно общаются . 


Князь Андрей

Но ведь литературный все должны понимать? Они же на нём газеты читают, телевизор смотрят. Или нет?
У нас с третьего курса нужно выбирать диалект: иракский или египетский. Я думаю египетский взять, я прав?
Интересно, зачем студентам иракский. Наверное, Родина готовит кадры.
Feuer und Wasser kommt nicht zusammen

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Synax

Sarkis
Спасибо за объяснения!
А что насчёт ЛАЯ его все понимают?

Sarkis

Цитата: Synax от февраля 25, 2006, 21:47
Sarkis
Спасибо за объяснения!
А что насчёт ЛАЯ его все понимают?
Ну кто в школе учился , тот понимает.
В Сирии , Ливане , Палестине , Египте процент грамотности выше , чем в Алжире ( 60% не умеют читать и писать),Ливии, Судане, Мавритании.
Ну а вообще , тот язык на котором написан Коран или же сказки "Тысяча и одна ночь" отличается от  диалектов примерно так же , как латынь от итальянского.Любой образованный араб владеет , фактически, двумя языками: ЛА + диалект своей страны.Они сами этого не замечают, но иностранцы, в данном случае мы, изучая арабский оооочень долго "въезжают" в эту ситуацию.Пройти полный курс грамматики все равно приходится. Без этого никак.Ну а потом , попав в среду, заново начинаешь учить язык.

Fossegrim

Саркис - исчерпывающе и абсолютно верно... Лично я понимаю саудовский диалект процентов на 80... Хотя родной - "палестинский" .Единственно, что надо уточнить: здесь говорится о диалектах ОСЁДЛЫХ арабов. У бедуинов там такое.... :'( Я и местных-то почти не понимаю... Особенно учитывая, что говорят они с пулеметной скоростью... :'(

Кстати, наиболее близко к ЛА стоит друзский диалект Палестины и Сирии.. Артикуляция у них на высоте тож... И фонетических искажений - минимум.

klaus

В египетском диалекте есть следующие слова и фразы:
Да - айуа
Не надо - баляш   
Так не надо – баляш кеда Вот так - кеда  Как дела – для (м) иззаяк,  для (ж) иззаик
Как здоровье?- иззай сахха.

Как они произносятся на ЛАЯ? Если, конечно, в ЛАЯ есть такие слова. Совершенно непонятно, что это за корни.
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Князь Андрей

По большинству не скажу, потому что и корень не вполне ясен. Например иззайяк - зэйн там, межзубный зэль или эмфатический за? К тому же, диалект формально письменности не имеет (хотя приходилось видеть надписи на дамаскском и марокканском).

Узнаётся только иззэй сахха - на литературном кейфа сыххатук كيف صحّتك - как здоровье?
Feuer und Wasser kommt nicht zusammen



klaus

Да      ايوا
Не надо            بلاش
Так не надо   баля   بلاش كدا
Вот так      كدا
Как дела      ازيك
Как здоровье?      زى الصحة؟

Написание по-арабски я нашел в книге А.Г.Багирова «Египетский арабский диалект». Но по корням вопрос остается в силе.
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Князь Андрей

Баляш, видимо, от بلى - что-то вроде немецкого doch.

А что, арабистов на форуме совсем не осталось? Или забанили всех?
Feuer und Wasser kommt nicht zusammen

ЛУЛУ

 Андрюшка ссылки на самоучитель битые может обновишь???


джамиля

мне бы тоже хотелось скачать именно самоучитель египетского диалекта.. если не сложно, обновите, пожалуйста

areopag

Цитата: джамиля от ноября 23, 2008, 19:23
мне бы тоже хотелось скачать именно самоучитель египетского диалекта.. если не сложно, обновите, пожалуйста
У меня есть отсканированный учебник египетского диалекта из 20-ти уроков в PDFи Djvu. Называется "Так говорят в Каире". Он на русском языке. Как я понял, это переведённый американский учебник "Let's chat in arabic". К последнему есть аудио, которым можно пользоваться при чтении и русской версии. Если кому-нибудь нужно, могу поделиться. Весит 579 МБ.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр