Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

«На обиженных воду возят»

Автор RawonaM, февраля 1, 2006, 14:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

RawonaM

Кто-нибудь знает, откуда пошла эта фраза? Какая связь между возить воду и обидой?

Flos

Цитата: Толковый словарь ОжеговаВоду возить на ком-н. (перен.: пользоваться чьей-н. безотказностью в делах, поручениях; разг. неодобр.)

RawonaM

Цитата: Flos от февраля  1, 2006, 16:32
Цитата: Толковый словарь ОжеговаВоду возить на ком-н. (перен.: пользоваться чьей-н. безотказностью в делах, поручениях; разг. неодобр.)
Спасибо! Но все-равно не ясно. Если перефразировать «Пользуются безотказностью обиженных», то смысл не клеится.

Amateur

Возможно, имеется в виду, что человеком, поглощённым своей обидой (или униженным ею), легко манипулировать.

Возможно, что фраза из жаргона: «обиженных» (отверженных) заставляют выполнять самую тяжёлую работу.

Есть более полный вариант: «На обиженных воду возят и х** кладут».

Rezia

Цитата: http://spravka.gramota.ru/?action=bytext&findstr=++Фразеологизм воду возить на ком-либо имеет значение "пользоваться чьей-нибудь безотказностью в делах, поручениях". Вероятно, пословица на обиженных (сердитых) воду возят возникла в связи с тем, что тяжелая работа была наказанием за обидчивость человека: на обиженном, сердитом человеке буквально возили воду.

Rawonam, видимо, это такое наказание за гордыню.  ;)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Lizard

Кажется, у Вас получилась контаминация двух разных фразеологизмов:
1) "На сердитых воду возят". Сердитый здесь - эпитет коня.

2) Второй фразеологизм из арго уголовников, Пардон, не совсем приличный: "Обиженных в ж*** **ут". Здесь обиженные как низшая категория заключённых.
С уважением, Lizard.

RawonaM

Цитата: "Lizard" от
Кажется, у Вас получилась контаминация двух разных фразеологизмов:
А вы что, не знаете такой пословицы?

Цитата: "Lizard" от
1) "На сердитых воду возят". Сердитый здесь - эпитет коня.

2) Второй фразеологизм из арго уголовников, Пардон, не совсем приличный: "Обиженных в ж*** **ут". Здесь обиженные как низшая категория заключённых.
Интересненько.  :eat:

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lizard

Цитата: RawonaM от февраля  2, 2006, 09:03
А вы что, не знаете такой пословицы?
Именно, что знаю со словом "сердитых"
ЦитироватьИнтересненько.  :eat:
К сожалению, нет под рукой книг, чтобы проверить. Написал то, что сразу пришло в голову, могу ошибаться.
Логично, что воду возили на лошадях, а не на людях; "сердитый конь" достаточно регулярный эпитет; с лакуной получалась игра слов.
С уважением, Lizard.

Rezia

Цитата: Lizard от февраля  2, 2006, 01:50
Кажется, у Вас получилась контаминация двух разных фразеологизмов:
1) "На сердитых воду возят". Сердитый здесь - эпитет коня.

Я где-то такое читала. "Обиженный" ("сердитый") конь - это неплеменной конь, мерин, таких использовали для тяжелых работ. Считается сомнительной версией. Здесь нет никакой контаминации, просто Вы слышали вариант одной и той же фразы. А приведенный арготизм как раз построен на основе фразеологизма "на обиженных/сердитых воду возят".
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Rezia

Цитата: Lizard от февраля  2, 2006, 21:33
Логично, что воду возили на лошадях, а не на людях;
"Людей - водовозов " не было, но водоносы были.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

лошадница

Существовала исстари поговорка другая, сто лет назад она была понятна каждому - "на СЕРДИТЫХ воду возят"

Строптивые, злые лошади именно чаще всего попадали разбитыми клячами в водовозки . После этого для них оставалась только живодёрня.

К злой, вредной, строптивой, сердитой, норовистой лошади и отношение было соответствующим. О ней не шибко заботились, укрощали подручными средствами и , соответственно, калечили без особой жалости и сострадания. Оттуда и была дорога в бочку...........

Про "обиженных", трансформацию народной поговорки, лучше спросить у знатоков тюремного фольклёра.


Θома

Русский язык, как любой развитый язык в мире, неоднозначен и допускает различные толкования в зависимости от ситуации=контекста.
Обиженные=униженные. Униженными можно помыкать постоянно.
Обиженные=выведенные из спокойного состояния. Человеком, выведенным из здравого холодного ума, управлять (манипулировать) легче.

Проходимец

Возможно первоначально фраза звучала так:

На Оби жёны воду возят

У нас нет мужиков с Оби, может они подскажут? :E:

XSinlove

Даже если воду возили на "сердитых конях", в любом случае фраза создана не для животныз, а для назидания людей.
;)
Я, в себе, уверен, что никакого корня этой фразы, на зоне, мы не найдём. Я скорее согласен с "Rezia". И с идеей, что это в наказание за гордыню (которая, есть первый грех от сотворения мира).
Обида - есть гордыня. Ведь некогда великий ангел, денница, говоря простым языком, не от удовлетворения своего статуса стал падшим. А от обиды за своё положение на вторых ролях.

Всегда добродетелями считались кротость, смирение, послушание, а не гордыня и своенравие. Средства, типа, "возить воду" весьма действенны в борьбе с гордыней и прочим проявлением непослушания.
Если потакать всем обидам маленького человека - ребёнка, то из него вырастет  горделивый своенравный человек, которого чужое мнение не будет трогать. Будет цель, а средства достижения не важны.

Малыш разревелся на прогулке..., и на призывы матери идти за ней не отставая, начинает противиться, реветь громче и буквально останавливаться, проявляя гордыню.  На нём стоит "воду повозить")) Сказав: - ну хорошо, оставайся здесь. Я ухожу! Тогда обида-гордыня с лёгкостью сменится страхом.

Т.к. это не есть нормальное состояние, человек с ним легко расстаётся путём переосмысления своего поведения.

вот)

Tim Taler

Это выражение появилось во времена правления Петра Первого, когда еще не было городских водопроводов и воду населению привозили в бочках. Запрягались лошади и таким образом питьевая вода доставлялась людям в города, а занимались этим специальные люди, которые получали за это плату из государственной казны- водовозы. Это была достаточно престижная и хорошо оплачиваемая работа. Вода доставлялась горожанам бесплатно, но нечистые на руку водовозы, вопреки указу государя, стали незаконно приторговывать водой, одним словом стали продавать воду населению. Государь, узнав об этом беззаконии, страшно рассердился и повелел издать другой указ о наказании нечистых на руку водовозов. А наказание было простое. Уличенного в продаже воды водовоза вместо лошади впрягали в телегу с бочкой и он должен был целый день возить эту воду по городу. Естественно водовозы очень сильно обижались, так как это был тяжелый  физический труд.  Отсюда и пошло выражение "на обиженных воду возят". Вот как то так!!! Спасибо всем, удачи! И главное не обижайтесь, а то вас ожидает та же участь.

AlexGopin

довольно интересно было узнать значение этой поговорки - а то в детстве частенько слышал от родителей, а смысла не понимал, да и родители не могли объяснить при чем тут вода. А оказывается вот откуда ноги растут.

Kozavka


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр