Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Иноязычные топонимы в русском языке

Автор shravan, октября 21, 2006, 09:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Istorik

А у меня родной дядя был офицером Советской Армии, после демобилизации получил квартиру по последнему месту службы в Могилёвской области, теперь гражданин Белоруссии. Сначала его чисто русскую фамилию Гребенников при получении белорусского паспорта перевели на белорусский как Грабэнiкау, а потом, в загранпаспорте, обозначили как HRABENIKAU. Теперь он в виде шутки, приезжая в Россию, показывает знакомым эту запись, с просьбой отгадать его настоящую фамилию. А на мой взгляд, так это самое настоящее издевательство над человеком. :donno:

antbez

Пускай любые народы пишут на своих языках географические названия на своём языке, как угодно. А по-русски мы будем продолжать писать как и сейчас(как у нас принято). В чём тут вообще проблема?
Перенесено: украИнский vs. украАинский .
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр