Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Дунганский язык

Автор Iyeska, сентября 25, 2011, 13:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iyeska

Цитата: Neska от января 19, 2014, 13:54
Под "основой" я имел в виду не корни-суффиксы, а ту часть дунганской лексики, которая китайская. Заимствования не трогаем. Так вот, в такой части дунганской лексики остались формы, утраченные в современном китайском. Значит произошло что? Консервация.
:wall:
Так ведь я выше написал, что нет таких! Никаких форм, утраченных в современном китайском, в дунганском нет и быть не может. Напротив, возникло очень много инноваций, как грамматических, так и лексических.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

Вчерась вечерком сканировал книгу Дунганские народные песни. Сост. и обр. Хасан Юсуров. Фрунзе, 1958 (тираж: 2000 экз). Сейчас пытаюсь перевести длинную песню Мынҗянү (孟姜女). Если кому-нибудь будет интересно, выложу результаты.

https://drive.google.com/file/d/0Bz281NBDMKKYZ1JoNGVVazFwczQ/edit?usp=
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

В ближайшее время планирую сканировать книгу Хуэйзў минжынди гўҗир (Дунганские народные сказки). Сост., предисл. и комм. Махмуда Хасанова, Ф, 1976 (тираж: 500 экз). Это - первая в СССР публикация на шэньсийском диалекте. Для ознакомления выложу самую короткую сказку. Перевод по: Дунганские народные сказки и предания. Запись текстов и перевод Б.Л. Рифтина, М.А. Хасанова, И.И. Юсупова. М, 2013 (тираж: 3000 экз); стр. 251-252.
Юсупов переводит название сказки как «Бинляр оплакивает мать». Вообще глагол ки (刻) означает «вырезать», смысл чего становится ясным из текста. Видимо, переводчику показалось, что вариант «Бинляр вырезает мать» выглядел бы слишком дико...

Бинляр оплакивает мать
   
Давным-давно жил юноша по имени Бинляр. С матерью он обращался грубо, был к ней непочтителен. А мать каждый день брала крынку и носила сыну в поле еду. Увидит Бинляр издали – мать идёт. Остановит вола, на котором пашет, и давай кнутом мать стегать – несколько раз ударит.
Однажды Бинляр сел отдохнуть под деревом, и вдруг увидел, как молодая ворона кормит старую ворону-мать. Бинляр задумался: «Старая ворона вырастила молодых, а молодые кормят теперь старую мать. Почему же я такой плохой сын и теперь каждый день бью мать? Нынче, когда она принесёт мне обед, я встречу её ласково». Подумал так Бинляр, поднялся и пошёл снова пахать землю.
Пахал, пахал, тут и мать обед принесла. Бинляр кинулся ей навстречу, но она с испугу бросилась бежать, опасаясь, как бы он её не поколотил, крынку бросила. Старуха бежала до тех пор, пока не ударилась о дерево – разбилась насмерть. Сын подбежал, глядь – мертва старая, обнял он свою мёртвую мать и стал горько плакать. Потом похоронил её, срубил дерево, о которое она ударилась, вырезал из него её изображение, и каждый день ему кланялся. Эта история и называется «Бинляр оплакивает мать».

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

Ура!!  Нашёл-таки аудиозаписи звучащего дунганского :)

Кыргызское радио, передача на дунганском языке от 31 декабря 2007 года:
http://pinyin.info/readings/texts/dungan_12-31-2007.mp3

И от 14 января 2008 года:
http://www.pinyin.info/readings/texts/dungan_radio_01-14-08.mp3

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Hellerick

Цитата: Iyeska от января 26, 2014, 12:07
Ура!!  Нашёл-таки аудиозаписи звучащего дунганского :)

Кыргызское радио, передача на дунганском языке от 31 декабря 2007 года:
http://pinyin.info/readings/texts/dungan_12-31-2007.mp3

И от 14 января 2008 года:
http://www.pinyin.info/readings/texts/dungan_radio_01-14-08.mp3

Иногда кажется, что по-русски говорят.

Neska

Цитата: Hellerick от января 26, 2014, 12:41
Цитата: Iyeska от января 26, 2014, 12:07
Ура!!  Нашёл-таки аудиозаписи звучащего дунганского :)

Кыргызское радио, передача на дунганском языке от 31 декабря 2007 года:
http://pinyin.info/readings/texts/dungan_12-31-2007.mp3

И от 14 января 2008 года:
http://www.pinyin.info/readings/texts/dungan_radio_01-14-08.mp3

Иногда кажется, что по-русски говорят.
Действительно. Дунганский - не тоновый язык? Утратили китайские тоны?
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

Iyeska

Цитата: Neska от января 27, 2014, 11:02
Действительно. Дунганский - не тоновый язык? Утратили китайские тоны?
Что действительно? Просто поражаюсь порой...
Мне лично вовсе не кажется, что дунганский звучит как русский. Проскакивают русские и киргизские заимствования, что неудивительно, хоть и непривычно для стереотипного "труъ китайского".
Тоны при всём при том слышны прекрасно. Никто ничего не утратил.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Neska

Я не про заимствования, а именно про мелодику языка.
На нашей совместно с китайцами конференции я помню, как надрывала связки переводчица (китаянка), на китайский переводившая выступления с русского. Мне слушать ее было больно - реально у самого гортань почувствовал, как напрягается...
А здесь, особенно во втором - мягкая плавная речь, слегка округленная.
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

Iyeska

Так то ж на конференции. Вы ещё с дикторами радио или телевидения сравните... Обычные китайцы в обычной речи именно так и говорят: плавно, округло. Никто не рявкает, не взвизгивает без особой на то надобности.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Neska

Цитата: Iyeska от января 27, 2014, 12:29
Так то ж на конференции. Вы ещё с дикторами радио или телевидения сравните... Обычные китайцы в обычной речи именно так и говорят: плавно, округло. Никто не рявкает, не взвизгивает без особой на то надобности.
:donno: Так и дунганин по приведенным ссылкам на радио говорил. :o Не диктор? ::) Пробрался декханин на радио! ;up:
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

Iyeska

Диктор. Но сельский. Не чета китайским :down:
В общем, не стоит всех под одну гребёнку стричь, да ещё такие громкие выводы делать...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.


Iyeska

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Neska

Цитата: Iyeska от января 27, 2014, 12:55
Диктор. Но сельский. Не чета китайским :down:
Так, может, и язык дунганский - сельский, не чета китайскому? ;)
Цитата: Iyeska от января 27, 2014, 12:55В общем, не стоит всех под одну гребёнку стричь, да ещё такие громкие выводы делать...
Мы народ темный - что услышали, то и обсуждаем... :donno:
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

Iyeska

Цитата: Neska от января 27, 2014, 13:11
Мы народ темный - что услышали, то и обсуждаем... :donno:
Вы просто китайского, вероятно, не наслушались ещё в достаточной мере. Во всех его проявлениях и ипостасях :)
Так вот, тоны можно и рявкать, заставляя слушателя вздрагивать, а можно мямлить, заставляя его настороженно вслушиваться, угадывая, что там имелось в виду.
ЗЫ: Российские провинциальные радиопередачи тоже порой читают такиииие дикторы-мямли, что диву даёшься, как их туда взяли... Так что наш дехканин ещё ничё так, бодрячком :yes:
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Skvodo

Новая книга "Притчи" на дунганском с параллельным китайским (иероглифы+пиньйинь) и русским
http://ibt.org.ru/ru/ebook?id=DNG

Hellerick

Интересно.
А звездочки в дунганском тексте что означают?

Geoalex

Цитата: Hellerick от июня 19, 2015, 16:51
А звездочки в дунганском тексте что означают?
Что значение слова объясняется в глоссарии в конце книги.

Iyeska

Цитата: Skvodo от июня 19, 2015, 16:28
Новая книга "Притчи" на дунганском с параллельным китайским (иероглифы+пиньйинь) и русским
http://ibt.org.ru/ru/ebook?id=DNG
Жду, когда в наш отдел пришлют. Тора и евангелия уже имеются, а данное издание ещё и с диском должно быть! Пришлют - выложу :)


Цитата: Geoalex от июня 19, 2015, 18:14
Цитата: Hellerick от июня 19, 2015, 16:51
А звездочки в дунганском тексте что означают?
Что значение слова объясняется в глоссарии в конце книги.
Offtop
Внезапно ;D
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Pawlo

Цитата: Iyeska от сентября 25, 2011, 13:53
Ну да, от диалектов провинций Ганьсу и Шэньси :yes:
Кстати, годная статья в викии написана о дунганском языке:
(wiki/ru) Дунганский_язык

Уважаемые форумчане, у меня одного история дунгаского вызывает паралели с идишем? 
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

smith371

Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

Leo

Цитата: Pawlo от июня 20, 2015, 15:15
Цитата: Iyeska от сентября 25, 2011, 13:53
Ну да, от диалектов провинций Ганьсу и Шэньси :yes:
Кстати, годная статья в викии написана о дунганском языке:
(wiki/ru) Дунганский_язык

Уважаемые форумчане, у меня одного история дунгаского вызывает паралели с идишем?
нет, бывает и круче  ;D

Цитировать
в книге «Ашкеназийские евреи: славянско-тюркский народ в поисках еврейской идентификации» (The Ashkenazic Jews: A Slavo-Turkic People in Search of a Jewish Identity. Columbus: Slavica 1993). На основе огромного лингвистического, исторического и этнографического материала Векслер предложил пересмотреть и всю теорию происхождения ашкеназов — говорившего на идише восточноевропейского еврейства. Он рассматривает их не как потомков выходцев с Ближнего Востока, а как коренной европейский народ, происходящий от потомков западных славян — лужицких сорбов, полабов и др. Позже Векслер включил в число предполагаемых предков восточноевропейских евреев также хазар и многочисленных славян, живший в Киевской Руси в IX—XII веках.

Pawlo

Цитата: Iyeska от сентября 26, 2011, 22:10
Цитата: rlode от сентября 26, 2011, 20:43
я так понимаю, что для китайского языка (путунхуа) переход на алфавитное письмо чисто технически был бы затруднителен  из-за того, что нынешними иероглифами записывается не только современный язык, но и целые пласты оборотов и фраз из вэньяна, которые без иероглифов, вне контекста действительно могло бы быть сложно понять и самим китайцам. Но я подозреваю, что в дунганском языке с этим все проще
Конечно, так оно и есть. Если для Китая отказ от иероглифов означал бы утрату классической литературы, которую просто невозможно перевести на латиницу или кириллицу


Просветите, почему невозможно?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Iyeska

Цитата: Pawlo от июня 20, 2015, 15:15
Уважаемые форумчане, у меня одного история дунгаского вызывает паралели с идишем?
Мнэээ... Интересная параллель :)
Хотя, ИМХО, здесь ситуация чуть ли не обратная: носители дунганского на другой язык не перешли, а вот религия у них "некошерная" с точки зрения материнского этноса...

Цитата: smith371 от июня 20, 2015, 15:40
я не трезв, и не пьян... :wall:
Предивны и пречюдны зело сяоэрцзины дунганские :eat:

Цитата: Pawlo от июня 20, 2015, 16:00
Просветите, почему невозможно?
Во-первых: представьте себе масштаб. Три с лишним тысячи лет непрерывной литературной традиции - это вам не кабан чихнул :smoke:
Во-вторых: вся соль классической литературы - в её изящном, витиеватом, странном древнем языке. Важен каждый знак. При переводе на бездушную латиницу от большинства произведений останется лишь самый общий смысл, выхолощенная оболочка. Особенно это относится к поэзии, которая, будучи переведена в латиницу, будет вообще непонятна ни на слух, ни "на глаз".
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Nevik Xukxo

Дунгане (дунганы?) от китайцев уже открещиваются? Мол, мы другой народ? :what:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр