Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вспомогательные глаголы в тюркских

Автор LOSTaz, сентября 17, 2011, 20:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

LOSTaz

Как носитель одного из немногих тюркских, где, можно сказать, отсутствуют вспомогательные глаголы (за исключением "etmək" и "olmaq"), хотелось бы узнать, какие вообще вспомогательные глаголы используются и за что они отвечают.

Насколько я знаю, в турецком есть следующие вспомогательные глаголы:
1) According to Wiki
Цитироватьetmek
olmak
kılmak
eylemek
-(i)vermek (implies urgency)
-(e)bilmek (implies ability)
-(e)durmak (implies continuity)
-(e)gelmek (implies repetition)
-(a)kalmak (implies continuity)
-(e)yazmak (implies a close escape)

2) According to another site
Цитироватьetmek - to do, to perform, to make
olmak - to be, to become, to occur
yapmak - to do as an action
gelmek - to come
kalmak - to remain/stay
bulunmak - to be found/to be - [Passive of bulmak]
eylemek - to carry out - [equates with etmek but not common.] eylemek can be used as a substitute for etmek and serves the same purpose. It is usually restricted to the written word and is seldom used in conversation
demek - to say
dilemek - to wish
söylemek - to speak
durmak - to stop
vermek - to give - [used as an Accelerative Auxiliary thus speeding the action of the verb]
yazmak - to write - [but means - "almost to.." - when used as an auxiliary verb] - düşeyazdım - I almost fell. The usage of the main verbs as auxiliaries is discussed below:
Объясните, пожалуйста, их правильное употребление. А то непонятно.

ЕМНИП, они и в казахском очень часто встречаются.

Кстати, интересно, а почему в азербайджанском их очень мало.

DeSha


LOSTaz

Цитата: DeSha от сентября 17, 2011, 20:50
Цитата: LOSTaz от сентября 17, 2011, 20:42
за исключением "etmək" и "olmaq"
А у вас что там, нет bilmek'ов всяких? :o
Разумеется, есть. Просто я его не стал учитывать :)

DeSha

Цитата: LOSTaz от сентября 17, 2011, 20:57
Просто я его не стал учитывать
:???
Тогда я не понимаю суть вопроса. Раз это есть, то, наверное, есть и остальные. :donno:

LOSTaz

Не могу себя представить, чтобы кто-то сказал:
Yaza qaldım,
Yaza verdim,
Düşə yazdım
Və s.

DeSha


LOSTaz

Цитата: DeSha от сентября 17, 2011, 21:19
Цитата: LOSTaz от сентября 17, 2011, 21:15
Не могу себя представить
Посмотри в зеркало ::)

Цитата: LOSTaz от сентября 17, 2011, 21:15
чтобы кто-то сказал
Ну, я так могу сказать ;D
Offtop
Опечатался :)

Таки ты не только венгр, но и нейтив азербайджанского ;)

DeSha

Offtop
Цитата: LOSTaz от сентября 17, 2011, 21:23
Таки ты не только венгр, но и нейтив азербайджанского
Да я ваще всё сущее на этой жалкой планетишке ::)

Усё, далей не флужу ::)


rlode

В хакасском достаточно много. Например
пол- (быть) используется в частности для обозначения возможности совершения действия
сал-, пар-, ал-, пир - обозначают завершенность действия
кӧр - означает попытку совершить действие
одыр, тур, чӧр, чат - незаконченность действия
Ну и еще ряд довольно редко использующихся

Borovik

Цитата: rlode от сентября 18, 2011, 21:35
В хакасском достаточно много. Например
пол- (быть) используется в частности для обозначения возможности совершения действия
сал-, пар-, ал-, пир - обозначают завершенность действия
кӧр - означает попытку совершить действие
одыр, тур, чӧр, чат - незаконченность действия
Ну и еще ряд довольно редко использующихся
В кыпчакских все те же есть.
Еще несколько примеров на башкирском, без особой системы:
һин дә мине һағына ҡалһаң "если вдруг ты заскучаешь по мне"
ишетмәмеш булып, тыныс ҡына һөйләй бирҙе "сделав вид, что не слышит, продолжал спокойно говорить"
тора торғас, бер-ике һүҙ әйтеп ҡуйҙы "через некоторое время (он) (всё же) произнес пару слов"
таҡтыны һындыра баҫты "наступив, сломал доску"

Dana

А что в азербайджанском языке будет соответствовать турецким gidiverdim и yavaşlayabilirim, например?

В узбекском наиболее распространённые вспомогательные глаголы:

emoq
etmoq
boʻlmoq
olmoq
yotmoq
turmoq
oʻtirmoq
yurmoq
qolmoq
bermoq
kelmoq
boshlamoq
bormoq
chiqmoq
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

В туркменском самые распростанённые:
etmek
bolmak
gelmek
görmek
almak
atmak
bermek
galmak
salmak
tutmak
çekmek
çykmak

Хотя вообще, и в туркменском, и в узбекском их намного больше.
Вспомогательные глаголы широко использовались и в османском и староанатолийском.
Неужели азери настолько сильно выпадает из общеогузских и шире, общетюркских тенденций?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

LOSTaz

Могу вспомнить лишь phrasal verbs:
nəfəs almaq = дышать
başa düşmək = понимать
başa salmaq = объяснять
qulaq asmaq = слушать
yuxuya aparmaq = заставить уснуть
И т.д и т.п.
Но это "не в тему".

Дана,
yavaşlayabilirim = yavaşlaya bilərəm (bilirəm)
gidiverdi = tez getdi (?)
düşeyazdı = az qala düşsün, az qala düşəcəkdir
Но я не понимаю совсем понимаю их употребление.

Азербайджанский хоть в чём-то необычен, оказывается.

LOSTaz

У нас все выше перечисленные глаголы (узбекские и туркменские) широко употребляются лишь как "фразовые" вкупе с существительными, но не с другими глаголами.

murator

А как азербайджанцы скажут, например, "Он начал пить", "Он не может спать"?


LOSTaz

Посмотрел по Ширалиеву, всё же есть такие глаголы, но встречаются не так часто.

Durmaq
Qalmaq
Oturmaq
Gəlmək
Getmək
Qurtarmaq

LOSTaz

Среди вышеперечисленных наиболее употребимые, как мне кажется:
qalmaq
getmək
qurtarmaq

"Qalmaq":
Ona baxa-baxa qaldım. Я всё смотрел на неё.

"Getmək":
Bu xəstəlik haçan yox olub gedəcək? Когда же исчезнет эта болезнь.

"Durmaq":
Bir həftədir, düşünərək durub. Уже неделю он думает (размышляет)
Hələ fikirləşib dururam. Всё ещё думаю. (редкое)

"Oturmaq" (очень редкое):
İmran aǧzını yumub oturmuşdu. Он молчал. (только в этом сочетании и слышал, Ширалиев подтверждает)

С "gəlmək" не нашёл примеров ни у Ширалиева, ни у себя в голове.

Вкратце отмечу:
Частоупотребимые: bilmək "умение", qalmaq "продолжительность, статичность", qurtarmaq "законченность"
Встречающиеся в речи: durmaq "продолжительность, статичность", getmək "исчезновение чего-либо" (можно и в первую категорию)
Редкие: oturmaq "статичность"

LOSTaz

И все равно у нас таких глаголов во-первых мало, во-вторых их управление отличается от той же турецкой модели, ну, и в-третьих не все они часто употребляются.

Интересно, почему у нас так? Думал, влияние фарси, но в том же узбекском ведь есть такие глаголы.

Sagit

В казахском языке вспомогательные глаголы играют существенную роль и без них невозможно было бы передать тот смысловой оттенок, который влияет на контекст предложения. Вот пример «на вскидку»:
Алу – брать
Ал –  возьми
Алып бер – подай
Алып жібер – ну-ка возьмись, давай-ка выпей,
Алып кет – забери
Алып кел – принеси
Алып қой – отбери, убери, забери
Алып таста – выбрось, удали, отчисли
Алып шық – захвати
Алып жүр – бери всегда, держи при себе
Алып жат – спи с ч–либо
Алып тұр – бери регулярно
Алып отыр – бери периодически, кушай и пей (за столом)
Алып жатты – брали
Алып тұрды – брали
Алып отырды – брали разницу смотри здесь: http://lingvoforum.net/index.php/topic,36339.msg936148.html#msg936148
И можно продолжать в том же духе еще долго :)


Dana

Кстати, не совсем в тему, но...
В южноалтайских языках и, по-моему, в шорском алып кел- > акел-
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Sagit

Цитата: LOSTaz от сентября 24, 2011, 21:15
А можете турецкие объяснить?

В турецком приблиизтельно как в казахском, например: açıver - открой-ка (быстренько), söyleyiver  - скажи-кa (быстренько). ср. каз.: ашып жібер - открой-ка (быстренько).

LOSTaz

Цитата: Sagit от сентября 24, 2011, 22:57
Цитата: LOSTaz от сентября 24, 2011, 21:15
А можете турецкие объяснить?

В турецком приблиизтельно как в казахском, например: açıver - открой-ка (быстренько), söyleyiver  - скажи-кa (быстренько). ср. каз.: ашып жібер - открой-ка (быстренько).
Если будет время и желание, распишите поподробнее, пожалуйста :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр