Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Османский язык

Автор Samira, декабря 25, 2005, 12:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alessandro

Цитата: alant от января 22, 2019, 01:56
Любопытно стало, действительно существует(-овала) арабская вязь, которую не могут(-ли) прочитать?
Есть ли по данному фирману более научная информация?
https://khm.depo.ua/rus/khm/rozgadana-tayemnicya-pereklali-list-tureckogo-sultana-megmeda-iv-scho-zberigayetsya-v-kam-yanci-20190120902594

ЦитироватьНикто не смог прочитать, что зашифровано давней османской вяззю. Поскольку в Турции отошли от старой письменности и бывшая речь Османской империи заметно отличается от современной турецкой, то специалистов-тюркологов найти практически невозможно не только в Украине, но и в мире.
Да заливают, конечно. Понятно, что рядовой турок такое не прочтёт, но специалистов, читающих по-османски в Турции полно. Даже в Крыму как минимум двое есть.
Спасибо, что дочитали.

Red Khan

Цитата: Alessandro от января 23, 2019, 20:08
Понятно, что рядовой турок такое не прочтёт, но специалистов, читающих по-османски в Турции полно.
Османский в Турции, как предмет, обязательно изучается на специальности "турецкий язык и литература". Ещё, скорее всего на теологии.
Наши тюркологи тоже должны учить.

Цитировать
Историк Александр Середа, украинец, который долгое время работает в Турции в одном из старейших университетов на кафедре украинистики и один из немногих в мире ученых, которые знают староосманский, все-таки расшифровал, о чем говорится в письме.
Историк, на кафедре украинистики(!!!), один из немногих в мире (!!!) знающий османский.  :o

Red Khan

Цитата: Red Khan от января 23, 2019, 20:18
Историк, на кафедре украинистики(!!!), один из немногих в мире (!!!) знающий османский.  :o
Отстал я от жизни.
http://aves.istanbul.edu.tr/64655/
ЦитироватьBirim :Edebiyat Fakültesi
Bölüm :Slav Dilleri ve Edebiyatları Bölümü
Ana Bilim Dalı :Ukrayna Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı

TestamentumTartarum

Может имелось в виду знающий стили арабской вязи, особенно рукописной?

P.S. Османский вероятнее всего изучается уже в турецкой латинице.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Цитата: Red Khan от января 23, 2019, 20:24
Цитата: Red Khan от января 23, 2019, 20:18
Историк, на кафедре украинистики(!!!), один из немногих в мире (!!!) знающий османский.  :o
Отстал я от жизни.
http://aves.istanbul.edu.tr/64655/
ЦитироватьBirim :Edebiyat Fakültesi
Bölüm :Slav Dilleri ve Edebiyatları Bölümü
Ana Bilim Dalı :Ukrayna Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı
Он, кстати, за турка вполне сойдёт с его внешностью  :yes:
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Цитата: TestamentumTartarum от января 23, 2019, 20:25
Может имелось в виду знающий стили арабской вязи, особенно рукописной?

P.S. Османский вероятнее всего изучается уже в турецкой латинице.
Наверное замечали иногда путают эти понятия - письменность и язык:
учить деваганари (имелось в виду "учить санскрит") и т.п.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Red Khan

Цитата: TestamentumTartarum от января 23, 2019, 20:25
P.S. Османский вероятнее всего изучается уже в турецкой латинице.
А зачем он такой нужен? Словари, насколько я помню, арабицей. Да, есть османо-турецкие словари.

TestamentumTartarum

В коллежах навнрное всё же лишь обшее представление даётся - с минимум арабицей. Заметил такую тенденцию у турков - как -то что-то нужно было найти имеено арабицей, но везде был сугубо транслит на туречицу.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Basil

Цитата: TestamentumTartarum от января 23, 2019, 20:35
В коллежах навнрное всё же лишь обшее представление даётся - с минимум арабицей. Заметил тенденцию у турков. Как -то что-то нужно было найти имеено арабицей, но везде был сугубо транслит на туречицу.
Я не думаю, что они в колледжах учат староосманский. Много ли университетов в РФ дает курс древнерусского?
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

TestamentumTartarum

Цитата: Basil от января 23, 2019, 20:37
Цитата: TestamentumTartarum от января 23, 2019, 20:35
В коллежах навнрное всё же лишь обшее представление даётся - с минимум арабицей. Заметил тенденцию у турков. Как -то что-то нужно было найти имеено арабицей, но везде был сугубо транслит на туречицу.
Я не думаю, что они в колледжах учат староосманский. Много ли университетов в РФ дает курс древнерусского?
В татарстанских школах дают некоторые начальные знания о старотатарском и поволжском тюрки, например. Судя по учебникам.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Red Khan

Цитата: TestamentumTartarum от января 23, 2019, 20:35
В коллежах навнрное всё же лишь обшее представление даётся - с минимум арабицей.
Что значит колледж? Yüksek okul, где учатся два года? Так специальность "турецкий язык и литература" не дают, она для бакалавриата, то есть только для университета.

Red Khan

Цитата: TestamentumTartarum от января 23, 2019, 20:54
В татарстанских школах дают некоторые начальные знания о старотатарском и поволжском тюрки, например.
О языке или именно учат читать на арабице? Что-то не слышал о последнем.

Red Khan

Цитата: TestamentumTartarum от января 23, 2019, 20:25
Может имелось в виду знающий стили арабской вязи, особенно рукописной?
Я думаю такое вам даже здесь на ЛФ разберут.

Red Khan

В общем я сомневаюсь, что Александр Середа первый учёный, который держит в руках этот ферман. Наверняка в советское (а может даже ещё в царское) время его изучали, просто это надо искать в научной литературе.

TestamentumTartarum

Цитата: Red Khan от января 23, 2019, 20:54
Цитата: TestamentumTartarum от января 23, 2019, 20:35
В коллежах навнрное всё же лишь обшее представление даётся - с минимум арабицей.
Что значит колледж? Yüksek okul, где учатся два года? Так специальность "турецкий язык и литература" не дают, она для бакалавриата, то есть только для университета.
Я не знаю про особенности деления турецких окуль. Для меня всё что не университет - касательно турецкого образования - то коллеж или лицей (что одно и тоже). По крайней мере их школы у меня почему-то язык не поворачивается школами назвать. Разительно отличаются от привычных нам реалий эти вещи.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Цитата: Red Khan от января 23, 2019, 20:55
Цитата: TestamentumTartarum от января 23, 2019, 20:54
В татарстанских школах дают некоторые начальные знания о старотатарском и поволжском тюрки, например.
О языке или именно учат читать на арабице? Что-то не слышал о последнем.
О языке. Поэтому и сравнил с Турцией - там тоже, наверное, даются какие-то знания об османском.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Цитата: Red Khan от января 23, 2019, 20:56
Цитата: TestamentumTartarum от января 23, 2019, 20:25
Может имелось в виду знающий стили арабской вязи, особенно рукописной?
Я думаю такое вам даже здесь на ЛФ разберут.

Ну, я и сам отдельные буквы могу прочесть, но в целом не знаком с османской орфографией, так что даже места, где все буквы подряд - непонятны.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Red Khan

Offtop
Цитата: TestamentumTartarum от января 23, 2019, 21:00
Для меня всё что не университет - касательно турецкого образования - то коллеж или лицей (что одно и тоже)
Лицей это аналог high school, это среднее образование. Колледжами в Турции называют некоторые специализированные лицеи (типа ПТУ), но это тоже среднее образование.

Red Khan

Цитата: TestamentumTartarum от января 23, 2019, 21:01
О языке. Поэтому и сравнил с Турцией - там тоже, наверное, даются какие-то знания об османском.
Разумеется. Но я писал о том, что на некоторых специальностях в университете османский учат, так что найти человека, могущего что-то на нём прочитать не так уж и сложно.

TestamentumTartarum

Цитата: Red Khan от января 23, 2019, 22:20
Цитата: TestamentumTartarum от января 23, 2019, 21:01
О языке. Поэтому и сравнил с Турцией - там тоже, наверное, даются какие-то знания об османском.
Разумеется. Но я писал о том, что на некоторых специальностях в университете османский учат, так что найти человека, могущего что-то на нём прочитать не так уж и сложно.
А. Ну, мохет я как-то немного иначе понял. Сейчас уже сонный.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Red Khan

Помогите, пожалуйста, разобрать что говорит Сулейман в игре Civilization VI. Я многое разобрал, но с некоторыми моментами затрудняюсь.


ЦитироватьAzamet-ü Topkapı'dan ben Süleyman, Kayser-i Rûm, selamımızı ihsan ederiz.


ЦитироватьHa, âlâ. Cihan, ordularımın gayrikabili inkâr kudreti ve Devlet-i ʿAlīye-i ʿOsmān'ın ihtişamına şahit olacaktır.


Вот тут не разобрал часть
ЦитироватьSizin mümtet küstahlığınız ??? idrak izzetimizden maada ???
Перевод на английский и русский (возможно неточный)
Your continued insolence and failure to recognize my preeminence leads us to war.
Ваша постоянная высокомерие и неспособность признать мое превосходство ведет нас к войне.


Здесь не совсем уверен, что правильно разобрал
ЦитироватьMademki, milletin hep ahenktar akvamı muhtelif eden hikmeti Süleyman-ı idrakin zaruridir.
Слова вроде все нашёл, но предложение какое-то, на мой взгляд, неправильное. Как перевести часть " milletin hep ahenktar akvamı muhtelif eden hikmeti"?
ahenktar - гармоничный
akvam - kavimler
muhtelif - разнообразный, но что значит muhtelif eden?
hikmet - знание

Перевод (опять-таки возможно неточный)
You, too, must possess the wisdom of Solomon, for your nation is made of many people who live in harmony.
Вы тоже должны обладать мудростью Соломона, потому что ваша нация состоит из многих людей, которые живут в гармонии.


Цитировать??? cihan olacaksan önce halkının üstadı olasın ve lakin nakisül rumuzu istidatsın.
Тут не разобрал первое слово. Судя по переводу должно быть "господин" или "повелитель".
If you would be master of the world, you must first be master of your people—and you show no signs of mastery in this matter.
Если вы хотите быть хозяином мира, вы должны сначала быть хозяином своего народа—и вы не проявляете никаких признаков мастерства в этом вопросе.


ЦитироватьHarabedün! Harabedün! İstanbul, şimdi yalnız malihulyadan ??? şuaranın hatırladığı İrem şehrine dönmüştür.
Перевод такой:
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets.
Погибель! Погибель! Стамбул постигла судьба Ирама Многоколонного! Никто не вспомнит о нем, кроме печальных поэтов!

Есть ещё одна фраза, без анимации
https://soundcloud.com/user-137283764/suleiman-ma-misc-pep-talk-b-3?in=user-137283764/sets/suleiman
Цитироватьİşte, bu benim alemimdir, beni seven takibide.
Takibide вместо takipte это особенность османского?

Ну и все реплики скопом на SoundCloud, если кому удобнее.
https://soundcloud.com/user-137283764/sets/suleiman

Red Khan

Наткнулся на видео с mehter marşı и субтитрами на османском.

Стало интересно и нарыл скан с оригинальным изданием этого стиха за авторством поэта Ариф Нихат Асья (полный стих на латинице тут, на этом сайте есть целый блог, посвящённый османскому). Правда учитывая год рождения автора это уже не чистый османский, но что есть.
В видео ошибки, поэтому в качестве зарядки для мозга и дабы вспомнить арабицу решил переписать



























Yelkenler dikilecek, yelkenler biçilecek;یلكنلر دیكیله جك، یلكنلر بیچیله جك
Yelkenler dikilecek, yelkenler biçilecek;یلكنلر دیكیله جك، یلكنلر بیچیله جك
Dağlardan çektiriler, kalyonlar çekilecek;...داغلردن چكدیریلر، قالیونلر چكیله جك
Dağlardan çektiriler, kalyonlar çekilecek;...داغلردن چكدیریلر، قالیونلر چكیله جك
Elde sensin, dilde sen; gönüldesin, baştasın...ألده سنسڭ، دیلده سن؛ کوڭلده سڭ باشده سڭ
Fâtih'in İstanbul'u fethettiği yaştasın!!فاتحڭ استانبولو فتح ایتدیکی یاشده سڭ
Fâtih'in İstanbul'u fethettiği yaştasın!!فاتحڭ استانبولو فتح ایتدیکی یاشده سڭ
Bu kitaplar Fâtih'tir, Selim'dir, Süleyman'dır;بو كتابلر فاتحدر، سلیمدر، سلیماندر؛
Bu kitaplar Fâtih'tir, Selim'dir, Süleyman'dır;بو كتابلر فاتحدر، سلیمدر، سلیماندر؛
Şu mihrab Sinânüddin, şu minâre Sinân'dır;شو محراب سنان الدین، شو مناره سناندر؛
Haydi, artık uyuyan destanını uyandır!!هایدی آرتیق اویویان دستانڭی اویاندر
Elde sensin, dilde sen; gönüldesin, baştasın...ألده سنسڭ، دیلده سن؛ کوڭلده سڭ باشده سڭ
Fâtih'in İstanbul'u fethettiği yaştasın!!فاتحڭ استانبولو فتح ایتدیکی یاشده سڭ
Fâtih'in İstanbul'u fethettiği yaştasın!!فاتحڭ استانبولو فتح ایتدیکی یاشده سڭ
Delikanlım, işaret aldığın gün atandan!دلی قانلم، اشارت آلدیغڭ کون آتاکدن
Delikanlım, işaret aldığın gün atandan!دلی قانلم، اشارت آلدیغڭ کون آتاکدن
Yürüyeceksin! Millet yürüyecek arkandan!!یورویه جکسڭ... ملت یورویه خك آرقاکدن
Sana selâm getirdim Ulubatlı Hasan'dan!...سکا سلام کتیردم اولوبادلی حسن'دن
Elde sensin, dilde sen; gönüldesin, baştasın...ألده سنسڭ، دیلده سن؛ کوڭلده سڭ باشده سڭ
Fâtih'in İstanbul'u fethettiği yaştasın!!فاتحڭ استانبولو فتح ایتدیکی یاشده سڭ
Fâtih'in İstanbul'u fethettiği yaştasın!!فاتحڭ استانبولو فتح ایتدیکی یاشده سڭ

Слава Аллаху что теперь пишут на латинице и кириллице, это просто мозговынос и хорошая зарядка для мозга.
Интересные моменты:
непонятно по какому принципу пишутся гласные - e может быть как алифом так и ха.
в pdf суффиксы глаголов -cek почему-то пишутся как бы раздельно, но в то же время пробелов там нет. Текст, понятно, скан, но вот комп так не обманешь вроде бы.
Во всех случаях суффикса второе лица единственного числа (elde sensin, baştasın и т.д.) в конце почему-то каф, а не нун
Gönüldesin и کوکلده سك  не шибко похожи.

Red Khan

Цитата: Red Khan от мая 20, 2020, 07:50
Во всех случаях суффикса второе лица единственного числа (elde sensin, baştasın и т.д.) в конце почему-то каф, а не нун
Выяснил, что там (wiki/ru) Нэф
Вот из англо-турецкого словаря Redhouse 1856-го года, но видимо точки писать считалось излишним.


Цитата: Red Khan от мая 20, 2020, 07:50
Gönüldesin и کوکلده سك  не шибко похожи.
И это туда же, там کوڭلده سڭ

bvs

Цитата: Red Khan от мая 20, 2020, 10:05
Выяснил, что там (wiki/ru) Нэф
Там когда-то был заднеязычный носовой, но в 19-м веке скорее всего уже не произносился. Т.е. это историческая орфография.

bvs

Цитата: Red Khan от мая 20, 2020, 07:50
Стало интересно и нарыл скан с оригинальным изданием этого стиха за авторством поэта Ариф Нихат Асья (полный стих на латинице тут, на этом сайте есть целый блог, посвящённый османскому). Правда учитывая год рождения автора это уже не чистый османский, но что есть.
Некоторые османские марши есть в "турецком" варианте. Вот например:


Vicdan-ı muazzam olan (büyük vicdan sahini) Osmanlılarız biz
Peymânına kanın koyan Osmanlılarız biz
Arzunu pek güç bulan Osmanlılarız biz
Azminde sebâtkâr (yılmayan) Osmanlılarız biz

Enver'le Niyazi, unutulmaz bu isimler
Sani'i-i Samedânî'ye (hiçbir şeye muhtaç olmayan yaratıcıya) emânet bu cisimler
Yaşa vatan çok yaşa!
Yaşa millet çok yaşa!
Yaşasın Osmanlılar, yaşasın şanlı ordu!
(в скобках видимо пояснения для современных турок, не понимающих османский).

И современный вариант:


Vicdanı muazzam(koskoca) olan şanlı Türkleriz biz
Peymanına(yemin) kanun koyan şanlı Türkleriz biz
Arzusunu pek güç bulan şanlı Türkleriz biz
Azminde sebatkar(kararlı) olan şanlı Türkleriz biz

Geçmişimizdedir unutulmaz bu isimler
Sun(kudretine) samdaniye(Allah'ın) emanet o cisimler

Yaşa vatan çok yaşa!
Yaşa millet çok yaşa!

Yaşasın şanlı ordu, yaşasın Türk Milleti!

Османцев заменили на турок, Энвер-пашу выкинули.
Интересно, что авторы и слов и мелодии оригинального марша - женщины. Как-то не вяжется со стереотипами об османском обществе.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр