Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Bonjour a tous! Je suis nouvelle ici )))

Автор Wolliger Mensch, декабря 15, 2005, 15:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Я прошу прощения, что по-русски, по-французски не умею. Заметил интересную вещь: читать ваши сообщения удивительно легко, тогда как понять, о чем пишут на французских форумах, мне не удавалось. Это не намек, просто заметка. 8-)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 15, 2005, 15:06
Я прошу прощения, что по-русски, по-французски не умею. Заметил интересную вещь: читать ваши сообщения удивительно легко, тогда как понять, о чем пишут на французских форумах, мне не удавалось. Это не намек, просто заметка. 8-)
Что вполне логично, и ничего удивительного. Запас слов ограниченный и темы никакой, так о том о сем. ;)

Wolliger Mensch

Но, кажется, есть на форуме люди из Франции, уж у них-то не должен быть запас слов ограниченным. :donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Seryj Slon

Ну, наверное, носители языка все-таки делают скидку на то, с кем общаются, что бы не вышло, как в анекдоте:

-Пап, а почему, когда яблоко откусываешь, оно сначала белое, а потом когда я играю, а потом опять прихожу, то яблоко коричневое?
-Дело в том, что во внутриклеточной жидкости яблока содержится очень много железа. Когда ты откусываешь яблоко, то разрываются клеточные стенки, и железо начинает контактировать с кислородом воздуха. В результате получается закись железа Fe3O4, имеющий характерный коричнево-бурыйц окрас.
-Пап, а это ты сейчас с кем разговаривал?  :o

RawonaM

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 15, 2005, 16:48
Но, кажется, есть на форуме люди из Франции, уж у них-то не должен быть запас слов ограниченным. :donno:
Ну ладно, если говорить прямо, вы хотели сказать, мол, "да какой же это французский, если даже я могу понять?! наверное тут наполовину русский французскими словами". Да, действительно есть много ошибок, но все они исправляются носителем, который русского языка вообще не знает. То там то сям попадаются случаи, когда мне приходится объяснять Эскарго, что это должно значит, потому что ей непонятно (напр. было с артиклями, я ей объяснил, что в русском нет артиклей и нужно за ними смотреть тщательнее). Но в целом, все идет нормально и после исправлений выходит чистый француский язык.
А насчет того, чем этот язык отличается от языка, на котором говорят на французских форумах должно быть ясно. Во-первых, тут не используется разговорный язык, а только чисто литературный — чтобы понимать, о чем идет речь на французских форумах, нужно знать особенности разговорного языка, о которых не пишут в учебниках, помимо самой лексики (иностранец, читая русский форум со словарем, подобно тому, как вы читаете французский, будет долго думать, что значит "нафига", "че-се"). Во-вторых, французы делают много орфографических ошибок (да с такой орфографией по-другому и не может быть), что препятствует поиску в словаре.

Wolliger Mensch

Цитата: RawonaM"да какой же это французский, если даже я могу понять?! наверное тут наполовину русский французскими словами"
Вот этого я не хотел сказать! Наоборот, почитав французские треды, возникло желание самому что-нибудь написать. Сдругой стороны, немецкие треды я совсем не могу понять, хотя немецкий я знаю в примерно такой же степени, что и французский.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

RawonaM

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Сдругой стороны, немецкие треды я совсем не могу понять, хотя немецкий я знаю в примерно такой же степени, что и французский.
Это также зависит от степени владения английским. Я по-французски уже давно читаю, потому что до фига слов, знакомых мне из английского, мне особо не надо напрягаться. А по-немецки читаю со словарем — там вся лексика своя, и это займет время, пока я ее запомню.

Wolliger Mensch

Для меня актуальнее не английский, а латинский. :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM


Wolliger Mensch

В немецком очень много очень длинных слов с большим количеством букв согласных, идущих подряд. Читается это тяжко, понимается еще тяжелее. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Seryj Slon

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 16, 2005, 00:34
В немецком очень много очень длинных слов с большим количеством букв согласных, идущих подряд. Читается это тяжко, понимается еще тяжелее. ;D
Это аргумент к тому, что вы беретесь выучить французский?  8-)

Wolliger Mensch

Выучить, чтобы активно владеть - вряд ли. А просто читать - я и так читаю. :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rezia

Цитата: RawonaM от декабря 15, 2005, 19:59
Во-вторых, французы делают много орфографических ошибок
Поддерживаю. Несколько раз приходилось слышать от "неакадемических" языконосителей, что я пишу, лучше, чем они :), учитывая то, что я делаю ошибки  и не очень мало.

Цитата: RawonaM от декабря 15, 2005, 19:59
(да с такой орфографией по-другому и не может быть).....
;up:
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

FleurNoir

Bonjour! je comprains vous malgre je ne etudait (?) ras ca jamais. Я просто немножко знаю, нахваталась - а специально никогда не учила.
Je veux esser parler francais avec peuples qui saves ca! если неправильно - исправьте меня! мне это просто интересно. А вообще я не учила, у как-то года 4 назад заметила, что понимаю по-французски кое-что. Видно, набралась отдельных слов и выражений, а что-то похоже на англ. или интернациональную латинщину - я этотак называю, когда слова похожи, особенно в романских языках. Читать по-французски я умею (в смысле - как читаются сочетания и что не читается). Произношение хорошее - я легко копирую услышанное, я еще давно во франц. песнях, еще не понимая ничего, изображала в точности и картавое р, и прононс...Вообще мне этот язык как-то близок и я хочу выучить его! и вообще франц.культура близка. если даже легко набралась на уровне 6 класса 2 четверти - это, конечно, не знания, но больше, чем ничего, если учесть, что никогда не занималась! Bien...quoi encore? Je crois que c'est manifique - parler ca! 
Bien, assez! j'ecrits trop beacoup...

Физик

Тро боку - и ни о чем.

Завидую. Учил французский года полтора-два (правда, очень давно, лет десять назад). Теперь он мне позарез нужен, поскольку живу среди них, а не получается. Читаю хоть как-то, а вот говорить не удается.
Когда я хочу услышать что-нибудь умное, я начинаю говорить

Seryj Slon

Цитата: FleurNoir от января 26, 2006, 20:37
Bonjour! je comprains vous malgre je ne etudait (?) ras ca jamais. Я просто немножко знаю, нахваталась - а специально никогда не учила.
Je veux esser parler francais avec peuples qui saves ca! если неправильно - исправьте меня! мне это просто интересно. А вообще я не учила, у как-то года 4 назад заметила, что понимаю по-французски кое-что. Видно, набралась отдельных слов и выражений, а что-то похоже на англ. или интернациональную латинщину - я этотак называю, когда слова похожи, особенно в романских языках. Читать по-французски я умею (в смысле - как читаются сочетания и что не читается). Произношение хорошее - я легко копирую услышанное, я еще давно во франц. песнях, еще не понимая ничего, изображала в точности и картавое р, и прононс...Вообще мне этот язык как-то близок и я хочу выучить его! и вообще франц.культура близка. если даже легко набралась на уровне 6 класса 2 четверти - это, конечно, не знания, но больше, чем ничего, если учесть, что никогда не занималась! Bien...quoi encore? Je crois que c'est manifique - parler ca! 
Bien, assez! j'ecrits trop beacoup...

Гм... Это вопрос? Возможно, вам нужно взять на вооружение какую-то методу, придерживаться какой-то линии чьего-нибудь учебника... Мне кажется, что вы рискуете, демонстрируя свои -- пусть небольшие, -- успехи, перед целым рядом профессиональных изучателей иностранных языков (плюс-минус тут большинство таких), полученные путем скорее отрицания методичности в изучении -- рискуете нарваться на подножку... Причем опаснее демонстрировать не столько малые успехи, сколько путь их достижения, отрицающий роль преподавателя иностранного языка в процессе изучения этого языка.

Seryj Slon

Цитата: Физик от января 26, 2006, 20:40
Тро боку - и ни о чем.

Завидую. Учил французский года полтора-два (правда, очень давно, лет десять назад). Теперь он мне позарез нужен, поскольку живу среди них, а не получается. Читаю хоть как-то, а вот говорить не удается.
А, может, вопрос в риторике? Вы можете se presenter на пятнадцать минут без подготовки сразу после того, как вас вырвали из полулежачего состояния в чилл-ауте, с бокалом в руке?

Физик

Издеваетесь? Я не могу этого ни на каком языке даже на двадцать секунд. "Здравствуйте, меня зовут, я учусь, работаю.. Все." Естественно, если я знаю, какие мои ТТХ интересуют собеседника (или могу это понять по его репликам), то растянуть презентацию удается на любой период. Хоть на три часа. Но если первому попавшемуся человеку, которому я, скорее всего, вообще не интересен, пытаться о себе рассказать - затыкаюсь через полминуты.
Когда я хочу услышать что-нибудь умное, я начинаю говорить

Seryj Slon

Вот. Что и требовалось доказать. И вопрос не в знании языка, дальнейшие усилия в этой области --  "если долго мучиться, что-нибудь да скрючится". И это не ваша личная проблема, это явление общего порядка, методический недосмотр. Мое мнение в том, что изучение иностранных языков предполагает прохождение параллельного курса риторики, скорее всего с другим преподавателем.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр