Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите перевести на испанский

Автор lasto4ka!!!!!!!, июля 17, 2011, 12:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

lasto4ka!!!!!!!

Всем здрасте!
Помогите перевести фразу "несмотря ни на что оставайся самим собой" на испанский!
Мой испанский плох, я правильно не смогу перевести=/
Очень буду признательна!  :)

Штудент

A pesar de nada - несмотря ни на что.
Queda - оставайся (можно quédate, но, кажись, не в этом случае).
Wahn, Wahn, überall Wahn!


lasto4ka!!!!!!!

Такой вопрос...а полностью как будет фраза на испанском? знаешь? )

Exaudisti


Matsuda

Подскажите друзья, как правильно написать вопросительную фразу на испанском "Не сон ли это?"

manxman

Цитата: Matsuda от апреля 15, 2012, 22:32
Подскажите друзья, как правильно написать вопросительную фразу на испанском
"Не сон ли это?"
¿No es un sueño?

Maksim Sagay

Ещё говорят: Sueño o qué?-Мне это сниться или как? (букв. "вижу сон или что?")


ginkgo

Цитата: Maksim Sagay от апреля 16, 2012, 15:33
Ещё говорят: Sueño o qué?-Мне это сниться или как? (букв. "вижу сон или что?")
Тогда уж не "Sueño o qué?", а "¿Estoy soñando (o qué)?" Или "¿(Esto) es un sueño o qué?"
Правда, это самое "o qué" придает разговорности и портит всю "торжественность" :) Не для любого контекста подойдет, имхо.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Matsuda

О, спасибо! Правда торжественность не обязательна, это не для тату. Нужно нанести методом гравирования эту надпись на кольцо одному знакомому эзотерику, для его каких-то практик :)

ginkgo

Тогда, опять же имхо, "o qué" лучше убрать. "¿Estoy soñando?" будет нейтральнее. Опять же, это в первом лице ("мне это снится?"). Для других лиц будет иначе.
Впрочем, возможно, что испанцы и другие испаноязычные предложили бы какой-то вариант получше :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: manxman от апреля 16, 2012, 14:55
Цитата: Matsuda от апреля 15, 2012, 22:32
Подскажите друзья, как правильно написать вопросительную фразу на испанском
"Не сон ли это?"
¿No es un sueño?
По-моему, это, скорее, "Разве это не сон?". Т.е. больше уверенности в вопросе. Вопрос без "no" ближе к оригинальному вопросу (содержащему больше сомнения).. но все равно что-то не то. Не знаю, как бы сказали нейтивы.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

grishagrin

Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, перевести фразу "Любовь знает дорогу" на испанский. Мне очень важно, чтобы перевод по смыслу был дословный.

Заранее спасибо!

selena555

помогите перевести на испанский: я счастлива, потому что у меня есть ты.

selena555

помогите перевести на испанский язык фразу: я счастлива, потому что у меня есть ты

Тапок


RockyRaccoon


Тапок


ольга прасол


Гора

Doy gracias a Dios por lo que tengo-спачибо Богу за то,что у меня есть

katanchik

Добрый вечер! Помогите найти цитату Хорхе Букая на испанском: "Я не тот, кем хотел бы быть.Я не тот, кем мне следовало бы быть. Я не тот, кем бы моя мама хотела, чтобы я был. Я даже не тот, кем был. Я тот, кто я есть."
И
"Счастье — это уверенность в том, что ты на верном пути."



Komar

Цитата: katanchik от мая 10, 2015, 18:22
"Я не тот, кем хотел бы быть.Я не тот, кем мне следовало бы быть. Я не тот, кем бы моя мама хотела, чтобы я был. Я даже не тот, кем был. Я тот, кто я есть."

Yo no soy el que quisiera ser.
No soy el que debería ser.
No soy el que mi mamá quería que yo fuese.
Ni siquiera soy el que fuí.
Yo soy quien soy.

Jorge Bucay. Cuentos para pensar. Introducción (las tres verdades).

Цитата: katanchik от мая 10, 2015, 18:22
"Счастье — это уверенность в том, что ты на верном пути."
Ser feliz es sentir la convicción de estar en el camino correcto.
Jorge Bucay. Cuentos para pensar. Obituario para un hombre singular.

Мда, про "верный путь" звучит довольно двусмысленно, если учитывать, что речь о надписи на могиле.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

troyshadow

помогите перевести: "лучше сделать и пожалеть,чем не сделать и пожалеть"

JuliaRoberts

 Всем привет.Помогите пожалуйста с переводом на испанский.
Везде переводит по разному.Хочу сделать тату,поэтому важен точный перевод.
"Любовь к Вам всегда в моем сердце"
Заранее спасибо!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр