Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Удивительное беларуское слово

Автор Dana, июня 3, 2011, 13:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dana

Я нашла удивительное слово в беларуском языке - оно нарушает фонетический принцип беларуской орфографии! Это слово онталёгія (ontology). Ещё такие слова есть?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Lugat

Цитата: Dana от июня  3, 2011, 13:35
Я нашла удивительное слово в беларуском языке - оно нарушает фонетический принцип беларуской орфографии! Это слово онталёгія (ontology). Ещё такие слова есть?
Странно, смотрю в Lingvo:
Цитироватьонтология анталогія , -гіі
смотрю дальше:
Цитироватьантология анталогія , -гіі
:donno:

Joris

это может быть на тарашкевице
там любят смягчать "л" в заимствованных словах (типа філязофія, філялёгія)
а вот "о" в начале скорее всего опечатка
yóó' aninááh

Dana

Да-да, это тарашкевица. Я её предпочитаю. Меня именно начальное о смутило.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Lugat

Цитата: Juuurgen от июня  3, 2011, 13:44
...а вот "о" в начале скорее всего опечатка
А можа хтосьці хацеў акцэнтаваць увагу, што гэта менавіта о́нталогія, а не анталогія?  :???


Conservator

Цитата: Lugat от июня  3, 2011, 13:52
А можа хтосьці хацеў акцэнтаваць увагу, што гэта менавіта о́нталогія, а не анталогія?  :???

так, тут хутчэй за ўсё менавіта з гэтай прычыны і ёсьць гэты адыходад правілаў. каб адразніць два амонімы.

слова "радыё" ў гэтым пляні болей цікавае. хаця раней пісалі часта "радзіва" (давно ўжо), але нарматыўным такое напісаньне не было.

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Joris

Цитата: Dana от июня  3, 2011, 13:51
Да-да, это тарашкевица. Я её предпочитаю. Меня именно начальное о смутило.
зря.
не понимаю, зачем специально обозначать "суседнюю мяккасць", когда по-другому все равно читаться не будет
остальное в ней в принципе устраивает
yóó' aninááh

Dana

Цитата: Conservator от июня  3, 2011, 14:01
слова "радыё" ў гэтым пляні болей цікавае. хаця раней пісалі часта "радзіва" (давно ўжо), але нарматыўным такое напісаньне не было.
А чаму? Таму што палянізм?

Цитата: Juuurgen от июня  3, 2011, 14:07
зря.
не понимаю, зачем специально обозначать "суседнюю мяккасць", когда по-другому все равно читаться не будет
Ну, это если знать. Я поначалу, когда видела «ёсць», так и читала [joscʲ]. Кроме того, если эту мягкость не обозначать, тогда нет взаимно-однозначного соответствия с лацінкай.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Joris

Цитата: Dana от июня  3, 2011, 19:19
Ну, это если знать. Я поначалу, когда видела «ёсць», так и читала [joscʲ]. Кроме того, если эту мягкость не обозначать, тогда нет взаимно-однозначного соответствия с лацінкай.
ну теперь то знаете, как правильно :)
yóó' aninááh

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Joris

Цитата: Dana от июня  3, 2011, 19:26
Теперь знаю :yes:
просто я считаю, что это лишне передавать и так закономерное явление
"свет" он и так будет читаться /сьвет/ без мягкого знака
не говоря уже о диких заимствованиях, типа "альфабэт"
yóó' aninááh

Demetrius

Spoiler: Для тех, кто не владеет белорусским ⇓⇓⇓

Цитата: Dana от июня  3, 2011, 19:19
Ну, это если знать. Я поначалу, когда видела «ёсць», так и читала [joscʲ].
А я ў дзяцінстве чытаў Маладзечна як Маладəзечна. І што?

Асімілятыўную мяккасць запомніць не так цяжка, бо яна ў мове паўсюль.

Тарашкевіца чамусьці перадае толькі самую відавочную асіміляцыю, а іншыя — не. Калі ёсьць, то чаму не прабацьце, у лысцы, шшытак? Наркомаўка паслядоўнейшая.

Цитата: Dana от июня  3, 2011, 19:19
Кроме того, если эту мягкость не обозначать, тогда нет взаимно-однозначного соответствия с лацінкай.
А што замінае пісаць лацінкай josć? Тым болей што лацініца і так у кожнага свая...

Demetrius

Цитата: Juuurgen от июня  3, 2011, 19:29
не говоря уже о диких заимствованиях, типа "альфабэт"
Альфабэт яшчэ не самае страшнае, ён хоць у беларускую фанетыку ўпісваецца. У адрозненне ад
Цитата: Беларускі клясічны правапіс. Збор правілаў. © Юрась Бушлякоў, Вінцук Вячорка, Зьміцер Санько, Зьміцер Саўка, тэкст, 2005
ПЕРАДАВАНЬНЕ [W]
83. Білябіяльны гук [w] ангельскае, францускае, гішпанскае ды іншых моваў перадаецца:

  • у спалучэньнях "[w] + галосны" ў абсалютным пачатку й "зычны + [w] + галосны" ў агульнай лексыцы ў адных выпадках праз у складовае: уайт-сьпірыт, уік-энд, вуаль, куртуазны, пуанты, буржуа; у іншых – праз в: ват, сьпідвэй, трамвай; але: сўінг, тўід, тўіст; ва ўласных назовах і ў вытворных ад іх словах у памянёных спалучэньнях можа пісацца ў нескладовае: Ўат/Уат, Ўітні/Уітні, Ўімбэлдан/Уімбэлдан, Ўэлз/Уэлз, Ўэмблі/Уэмблі, Ўэстмінстэр/Уэстмінстэр, Болдўін/Болдуін, Пўанкарэ/Пуанкарэ, Пўэрта-Рыка/Пуэрта-Рыка, "Сўар"/"Суар", Сўіфт/Суіфт, Франсўа/Франсуа; але: Вашынгтон/Вашынґтон;
  • у становішчы між галоснымі:
  •     у сярэдзіне асновы – праз ў нескладовае: Гаўард, Дэлаўэр, Паўэл, Таўэр;
  •     на канцы асновы скланяльных назоўнікаў з канчаткам -а – праз в: Аёва, Атава, Ашава.


watchmaker

Цитироватьслова "радыё" ў гэтым пляні болей цікавае. хаця раней пісалі часта "радзіва" (давно ўжо)

На Кубани почти все говорят "радио" с призвуком "в". А вот с йотом никогда не слышал, хотя белорусов там достаточно.

Python

ЦитироватьНа Кубани почти все говорят "радио" с призвуком "в".
С точки зрения украинской фонетики, такой призвук тоже кажется более естественным, чем йотация. Я даже слышал уменьшительную форму, где это «в» перешло в обычную согласную — «радівце́»
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Цитата: Python от июня 18, 2011, 14:00
где это «в» перешло в обычную согласную — «радівце́»

где там обычный согласный? там же ў, т.е. неслоговой гласный.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Python

Цитироватьгде там обычный согласный? там же ў, т.е. неслоговой гласный.
В украинском различие между [в] и [ў] меньше, чем в белорусском.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Цитата: Python от июня 18, 2011, 14:06
В украинском различие между [в] и [ў] меньше, чем в белорусском.

смотря в чьей речи. формально различие одинаково, просто отсутствие в украинском алфавите буквы ў+всеобщая грамотность привели к стиранию различия и распротранению произношения в как губно-зубного, да еще и с оглушением на конце слов и перед глухими.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Python

Цитата: Conservator от июня 18, 2011, 14:10
Цитата: Python от июня 18, 2011, 14:06
В украинском различие между [в] и [ў] меньше, чем в белорусском.

смотря в чьей речи. формально различие одинаково, просто отсутствие в украинском алфавите буквы ў+всеобщая грамотность привели к стиранию различия и распротранению произношения в как губно-зубного, да еще и с оглушением на конце слов и перед глухими.
В любом случае, это аллофоны, и в одном и том же корне [в] перед гласной соответствует [ў] перед согласной.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитироватьсмотря в чьей речи. формально различие одинаково, просто отсутствие в украинском алфавите буквы ў+всеобщая грамотность
+ губное [в] в украинском vs. губно-зубное в белорусском, насколько я помню.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Цитата: Python от июня 18, 2011, 14:29
губно-зубное в белорусском, насколько я помню.

да и с присутствующим в СБЛЯ оглушением (при том, что в СУЛЯ действует закон восходящей звучности).

но как у губно-зубного может быть аллофоном ў - непонимаю. формально, так, но это нелогично.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Dana от июня  3, 2011, 13:35
Я нашла удивительное слово в беларуском языке - оно нарушает фонетический принцип беларуской орфографии! Это слово онталёгія (ontology). Ещё такие слова есть?

Раньше в тарашкевице (тогдашней, не постсоветской) сохранялось О в заимствованиях. Поліцыя, політыка, экономіка. С другой стороны - после реформы 1933 до смерти Сталина писалось "советы", "коммунізм" (с одной или 2-мя М, не помню).
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

DarkMax2

Цитата: Juuurgen от июня  3, 2011, 13:44
это может быть на тарашкевице
там любят смягчать "л" в заимствованных словах (типа філязофія, філялёгія)
а вот "о" в начале скорее всего опечатка
На польский манер, где твердого нет.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр