Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Адекватный и эквивалентный перевод

Автор Margo10, мая 30, 2011, 21:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Margo10

Адекватный и эквивалентный перевод.Кто-нибудь может объянить какая разница между этими понятиями?
Заранее спасибо!

antbez

Думаю, что адекватный- верно передающий смысл, а эквивалентный- близкий к языку-источнику.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Прическа

Адекватный перевод правильно передает цель коммуникации.
Эквивалентный перевод эквивалентен оригиналу по одному из классов эквивалентности.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр