Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Популярность романоидов

Автор Devorator linguarum, мая 13, 2011, 15:17

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

autolyk

Цитата: maristo от мая 16, 2011, 08:14
Это композиция?
Разумеется, причём деривационная, т.е. остающаяся в рамках морфологии.
Цитата: maristo от мая 16, 2011, 08:14
Автор статьи нефаг или лжец?
У автора терминологическая путаница.
 
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Joris

Цитата: maristo от мая 16, 2011, 08:17
та бросте
yóó' aninááh

autolyk

Цитата: Juuurgen от мая 16, 2011, 08:14
мыт-тур-купрэ-гынрит-ыркын - новые сети охраняем - подходит?
Подходит. :yes:
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

maristo

Цитата: autolyk от мая 16, 2011, 08:19
Цитата: maristo от мая 16, 2011, 08:14
Это композиция?
Разумеется, причём деривационная, т.е. остающаяся в рамках морфологии.
Цитата: maristo от мая 16, 2011, 08:14
Автор статьи нефаг или лжец?
У автора терминологическая путаница.


Но эти примеры(не все, точно) вряд ли можно переформулировать в виде словосочетания.
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

maristo

В немецком тоже нет инкорпорации? А то я тут начитался...
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

maristo

ЦитироватьПримером инкорпорации в немецком языке являются:
все сложные слова: Damenschuhabsatz — каблук женских ботинок.
слияние предлогов с артиклями: im (in + dem), ins (in + das), zum (zu + dem), zur (zu + der), vom (von + dem), am (an + dem), ums (um + das) и т. д.
интерпозиция частицы zu между приставкой и корнем глагола: Wir haben keine Zeit, unsere Freunde anzurufen.

(wiki/ru) Немецкий_язык

Чем мои примеры(из этого языка) не аналогичны немецкой инкорпорации?
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Joris

Цитата: maristo от мая 16, 2011, 08:25
слияние предлогов с артиклями: im (in + dem), ins (in + das), zum (zu + dem), zur (zu + der), vom (von + dem), am (an + dem), ums (um + das) и т. д.
интерпозиция частицы zu между приставкой и корнем глагола: Wir haben keine Zeit, unsere Freunde anzurufen.
кэскэсэ *ля?
приставка отделяемая это просто правила орфографии
формально ничем не отличается от такого написания:
rufen - zurufen
an rufen - an zurufen
при чем здесь инкорпорация
она ж отделяемая, ну десу же. просто по орфографическим нормам в некоторых случаях пишется слитно
yóó' aninááh

autolyk

Цитата: maristo от мая 16, 2011, 08:24
В немецком тоже нет инкорпорации? А то я тут начитался...
Ещё раз. Наличие синтаксической связи в сложном слове не делает его инкорпоративным комплексом. Вот Juuurgen привёл хороший годный пример инкорпорации.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

maristo

«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

maristo

Цитироватьприставка отделяемая это просто правила орфографии

Почему вы думаете что просто правило орфографии исключает инкорпорацию?
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Joris

Цитата: maristo от мая 16, 2011, 08:35
Почему вы думаете что просто правило орфографии исключает инкорпорацию?
я о том, что если приставка отделяемая, значит связь ее с глаголом не такая прочная, она просто вносит новое значение, как модификатор (ср. англ. turn on, turn off). Кроме того, как известно есть формы, когда она отделяется от глагола.
Поэтому, ящщитаю, что писать ее слитно или раздельно - это только орфография
и ни в написании anzurufen ни в *an zurufen я не вижу ни малейшего намека на инкорпорацию
(в отличие от чукотского конфикса мыт...ыркын (мы делаем чт.-т.), который прочно привязан к глаголу и не уходит от него сам по себе никуда)
yóó' aninááh

Искандер

Вопчем опять всплыла путаница по линии инкорпорации-да-фузии...
Буээээ
Даже у НгаНга более годная и удобная модель.
Дело-то в том, что просто в языках, из-за которых возник сабж, немного другой  синтаксис. Глагол всего лишь чуть более склонен насасывать в себя другие члены предложения, а те в свою очередь дифундируют... Получается будто типа того, што инкорпорация, а на деле всё то же словосочетание, где глагол охватывает часть члеенов своими аффиксами.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Искандер

Надо значитца это... Замутить франкоид... Сильно натерпевшийся издевательств ввиде дальнейшего развития носовых аппроксимантов, унижения парадигмы, агглютинативного мракобесия, полиперсонализма, тонирования... Чтоб ещё такое выдумать :???
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Toivo

Цитата: Искандер от мая 16, 2011, 09:43
Чтоб ещё такое выдумать :???
Нормальную орфографию. На основе китайских иероглифов.

Искандер

Не дождётесь.
Можно арабскую графику как вариант, но вокализованную.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Damaskin

Что-то типа тонального изолирующего языка с французскими корнями и арабской письменностью?
(Видимо, язык Парижского халифата).

Toivo

Цитата: Damaskin от мая 16, 2011, 10:47
Что-то типа тонального изолирующего языка с французскими корнями и арабской письменностью?
(Видимо, язык Парижского халифата).
Насколько я понял Искандера, отнюдь не изолирующего. И если это - язык Парижского халифата, то откуда тона?

Ngati

Цитата: maristo от мая 16, 2011, 07:15
Приведите мне пример другого романоидного конланга с инкорпорацией(хотя бы с агглютинацией). Эсперанто не был оффтопом. А если кто-то любое упоминание эсперанто воспринимает как рекламу, то это именно ему пора в баню. :)
что-то вы как-то смешиваете совершенно разноуровневые параметры. агглютинация - техника соединения морфем (ваш любимый эсперанто - насквозь агглютинативный). инкорпорация - способ выражения реляционных значений. они никак друг с другом не связаны.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: Искандер от мая 16, 2011, 09:04
Вопчем опять всплыла путаница по линии инкорпорации-да-фузии...
Буээээ
Даже у НгаНга более годная и удобная модель.
wenn ich das Wort Fusion höre...
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Damaskin

Цитата: Toivo от мая 16, 2011, 11:05
Цитата: Damaskin от мая 16, 2011, 10:47
Что-то типа тонального изолирующего языка с французскими корнями и арабской письменностью?
(Видимо, язык Парижского халифата).
Насколько я понял Искандера, отнюдь не изолирующего. И если это - язык Парижского халифата, то откуда тона?

Да, действительно...
Французский можно довести до состояния японского (если уж говорить насчет "дальнейшего развития носовых аппроксимантов, унижения парадигмы, агглютинативного мракобесия, полиперсонализма, тонирования"). Тем более, что полиперсонализм там уже есть.
О развитии тонов во французском была тема где-то в романских языках...

Антиромантик

Juuurgen, пожалуйста, не выражайтесь матом, в том числе и зашифрованным.

Joris

Цитата: Антиромантик от мая 16, 2011, 14:11
Juuurgen, пожалуйста, не выражайтесь матом, в том числе и зашифрованным.
ок, не буду

yóó' aninááh

ginkgo

Цитата: Juuurgen от мая 16, 2011, 08:30
приставка отделяемая это просто правила орфографии
формально ничем не отличается от такого написания:
rufen - zurufen
an rufen - an zurufen
при чем здесь инкорпорация
она ж отделяемая, ну десу же. просто по орфографическим нормам в некоторых случаях пишется слитно
Вы хотите сказать, что в комбинации anzurufen "zu" - это приставка?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Joris

Цитата: ginkgo от мая 16, 2011, 23:32
Вы хотите сказать, что в комбинации anzurufen "zu" - это приставка?
нет, и с таким же успехом можно было бы писать an zu rufen
просто я делал акцент на отделяемости an
yóó' aninááh

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр