Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русинский язык (Ruthenian)

Автор Nord, января 8, 2004, 15:13

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Elischua

Цитата: Beermonger от мая 12, 2009, 18:13
Цитата: Elischua от мая 12, 2009, 18:08
Космополизация-же мне чужда.
А для меня это не космополизация, я славян друг от друга не отделяю, а все срачи и прочее считаю историческим недоразумением :). Мне, чешско-белорусскому метису, все одинаково близки 8).
Аналогично. Но, мы с Вами о разном. Хочется, чтобы сохранились и ярче были выражены черты древнерусскости в каком-нибудь языке. А таковым, одним из них, как ни лучше, может быть украинский. Возможно и белорусский. А выходит, что всяких традиций, западных, южных, и их всевозможных вариаций, существует яркое и разнообразное проявление в других словянских языках, как-то западных и южных, а восточнословянского нет. То, что там есть в российском это "непонятно" - смесь и перекрестье разных традиций и влияний.
В украинском же восточнословянские традиции с одной стороны, будто и передались от древнерусского наиболее богато, в разнообразных проявлениях, но, это всё до ужаса непоследовательно, и как будто с некоей "неуверенностью", "а нормально ли так?".
Мне нравится мысль о единстве и согласии в разнообразии.)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Алалах от мая 12, 2009, 18:20
можете подсказать вкратце, не особо углубляясь в нюансы - русинский язык это акающий или окающий? ударение падает примерно как в русском или свои правила?

аканьем и не пахнет в русинском! ))
и зачем Вам отталкиваться от российского вообще? даже если ударение в русинском где-то и не совпадёт с аналогичным словом в древнерусском или украинском, то хотя бы обращение для сравнения к этим языкам, не будет похоже на чесание левой пяткой правого уха через плечо.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

SergejFedosov

Господа, а никто не встречал в Сети переводов Библии на русинский? Хотя бы Нового Завета. Хочу добавить в "Славянскую Библию".
http://www.sbible.ru - "Славянская Библия" для Windows

Elischua

Цитата: SergejFedosov от июля  3, 2009, 11:05
Господа, а никто не встречал в Сети переводов Библии на русинский? Хотя бы Нового Завета. Хочу добавить в "Славянскую Библию".

Для начала, можете ли мне предоставить свод того, в чём заключается понятие русинский язык (, чтобы я мог потом представить в своём воображении даже Библию на нём)?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: SergejFedosov от июля  3, 2009, 11:05
Господа, а никто не встречал в Сети переводов Библии на русинский? Хотя бы Нового Завета. Хочу добавить в "Славянскую Библию".

Славянская Библия

на: древнееврейском, греческом (Койне), армянском, грузинском, узбекском, литовском, эстонском, латышском, латыни, коптском, сирийском и двадцати четырех европейских языках!  :yes: очень славянская Библия.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

SergejFedosov

Извините, но мне непонятно, почему я должен "для начала" что-либо предоставлять? Какова логическая подоплека такого условия? Библию на русинский переводили в середине прошлого века, существует современный печатный вариант перевода Нового Завета прот.Сидора. К сожалению, мне неизвестно, есть ли эти тексты в Интернет. Если у кого-либо есть такая информация, буду искренне за неё признателен.
http://www.sbible.ru - "Славянская Библия" для Windows

SergejFedosov

E: очень славянская Библия.

Это историческое название программы, которой более полутора десятка лет. Собственно, славянская - это не только "с славянскими текстами", но и "для славян". В середине 90-х подобный софт был только американский. С английскими, в основном, переводами Священного Писания.
http://www.sbible.ru - "Славянская Библия" для Windows

Лукас

Цитата: SergejFedosov от июля  3, 2009, 12:01
Это историческое название программы, которой более полутора десятка лет. Собственно, славянская - это не только "с славянскими текстами", но и "для славян". В середине 90-х подобный софт был только американский. С английскими, в основном, переводами Священного Писания.
Мне это не понятно. Славянская Библия - это перевод Библии на славянские языки. Все остальные переводы не относятся к Славянской Библии.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Elischua

Цитата: SergejFedosov от июля  3, 2009, 11:58
Извините, но мне непонятно, почему я должен "для начала" что-либо предоставлять? Какова логическая подоплека такого условия? Библию на русинский переводили в середине прошлого века, существует современный печатный вариант перевода Нового Завета прот.Сидора. К сожалению, мне неизвестно, есть ли эти тексты в Интернет. Если у кого-либо есть такая информация, буду искренне за неё признателен.

Увидеть бы Библию в переводе на русинский. И надеюсь, это не восточнословацкий в кириллице?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

SergejFedosov

Л: Мне это не понятно. Славянская Библия - это
Л: перевод Библии на славянские языки.

Полное название программы: Славянская Библия для Windows. Здесь "славянская" - относящаяся к славянам (словарь Ожегова) или связанный с ними (Ефремова).
http://www.sbible.ru - "Славянская Библия" для Windows

омич

Цитата: Elischua от мая 12, 2009, 18:23
В украинском же восточнословянские традиции с одной стороны, будто и передались от древнерусского наиболее богато
Нет, это не правда.

Elischua

Цитата: омич от июля  3, 2009, 13:32
Цитата: Elischua от мая 12, 2009, 18:23
В украинском же восточнословянские традиции с одной стороны, будто и передались от древнерусского наиболее богато
Нет, это не правда.

зачем только часть из предложения выхватил?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: омич от июля  3, 2009, 13:32
Цитата: Elischua от мая 12, 2009, 18:23
В украинском же восточнословянские традиции с одной стороны, будто и передались от древнерусского наиболее богато
Нет, это не правда.

а таки это довольной мерой правда. я же не сказал, что как был древнерусский, так и остался в украинском. но, что скажете, что больше этих черт в русском или белорусском? или в каком другом из словянских?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

SergejFedosov

E: Увидеть бы Библию в переводе на русинский.

26 июля 2005 г.
В Ужгороде прошла презентация «Евангелия от Матфея» на русинском языке

Презентация «Грамматики русинского языка» и «Евангелия от Матфея» на русинском состоялась в православном Крестовоздвиженском соборе Ужгорода (Закарпатье). Автором грамматики и перевода является настоятель собора протоиерей Димитрий Сидор...
http://www.patriarchia.ru/db/text/29955.html


Русинское движение в Закарпатье поддерживают Союз русинских писателей, Общество Кирилла и Мефодия, русинский клуб «Рутения», Общество карпатских русинов, Сойм подкарпатских русинов и другие организации, а также издательства: «ПолиПринт», «Издательство В. Падяка», «Сольво», «Карпатская вежа (башня)». В газетах «Подкарпатская Русь», «Христианская семья», «Карпатский Евромост», в альманахе «Руснацкий мир», в литературно-исторических календарях печатаются статьи местной интеллигенции, с русинских позиций освещающие историю края. Следует отметить, что названные газеты имеют местное значение. Центральные украинские СМИ игнорируют русинский вопрос или дискредитируют его в глазах общественности. Главным полем борьбы остаётся интернет. Издаются книги по истории Закарпатья, представляющие русинскую точку зрения. Среди них «Энциклопедия Подкарпатской Руси» И. Попа (2001, 2006), «Народ ниоткуда» канадского историка П. Магочи (2007) и др. Издаются русинско-русско-украинские словари, грамматики русинского языка, переводы Библии.
http://www.lgz.ru/article/6123/



http://www.sbible.ru - "Славянская Библия" для Windows

омич

Цитата: Elischua от июля  3, 2009, 13:36
зачем только часть из предложения выхватил?
Любезный, не тыкайте мне.

омич

Цитата: Elischua от июля  3, 2009, 13:37
Цитата: омич от июля  3, 2009, 13:32
Цитата: Elischua от мая 12, 2009, 18:23
В украинском же восточнословянские традиции с одной стороны, будто и передались от древнерусского наиболее богато
Нет, это не правда.
а таки это довольной мерой правда. я же не сказал, что как был древнерусский, так и остался в украинском. но, что скажете, что больше этих черт в русском или белорусском? или в каком другом из словянских?

Наиболее богато украинский древнерусский не отражает. Так более понятно?

Elischua

Цитата: омич от июля  3, 2009, 13:47
Цитата: Elischua от июля  3, 2009, 13:36
зачем только часть из предложения выхватил?
Любезный, не тыкайте мне.

-и не дописал - недосмотр. :)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: омич от июля  3, 2009, 13:48
Цитата: Elischua от июля  3, 2009, 13:37
Цитата: омич от июля  3, 2009, 13:32
Цитата: Elischua от мая 12, 2009, 18:23
В украинском же восточнословянские традиции с одной стороны, будто и передались от древнерусского наиболее богато
Нет, это не правда.
а таки это довольной мерой правда. я же не сказал, что как был древнерусский, так и остался в украинском. но, что скажете, что больше этих черт в русском или белорусском? или в каком другом из словянских?

Наиболее богато украинский древнерусский не отражает. Так более понятно?

Среди прочих современных языков наиболее. Так более понятно?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

омич

Цитата: Elischua от июля  3, 2009, 13:51
Среди прочих современных языков наиболее. Так более понятно?
С чего вы взяли? Нет.

Elischua

Цитата: омич от июля  3, 2009, 13:51
Цитата: Elischua от июля  3, 2009, 13:51
Среди прочих современных языков наиболее. Так более понятно?
С чего вы взяли? Нет.

Что, прямо все подряд черты здесь сейчас расписывать? Это и лексика, и фонетические особенности и фонетические закономерности, и выражения / словосочетания, частью и конструкции предложений?
Хотя, в русском есть такие черты от древнерусского, коих в украинском часто не найду :( (ударение на приставку/предлог, например)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

омич

Цитата: Elischua от июля  3, 2009, 13:57
Что, прямо все подряд черты здесь сейчас расписывать? Это и лексика, и фонетические особенности и фонетические закономерности, и выражения / словосочетания, частью и конструкции предложений?
Хотя, в русском есть такие черты от древнерусского, коих в украинском часто не найду :( (ударение на приставку/предлог, например)
Ну да, а вы как хотите. Можете пруфлинк дать.

Elischua

Цитата: SergejFedosov от июля  3, 2009, 13:43
E: Увидеть бы Библию в переводе на русинский.

26 июля 2005 г.
В Ужгороде прошла презентация «Евангелия от Матфея» на русинском языке

Презентация «Грамматики русинского языка» и «Евангелия от Матфея» на русинском состоялась в православном Крестовоздвиженском соборе Ужгорода (Закарпатье). Автором грамматики и перевода является настоятель собора протоиерей Димитрий Сидор...
http://www.patriarchia.ru/db/text/29955.html


Русинское движение в Закарпатье поддерживают Союз русинских писателей, Общество Кирилла и Мефодия, русинский клуб «Рутения», Общество карпатских русинов, Сойм подкарпатских русинов и другие организации, а также издательства: «ПолиПринт», «Издательство В. Падяка», «Сольво», «Карпатская вежа (башня)». В газетах «Подкарпатская Русь», «Христианская семья», «Карпатский Евромост», в альманахе «Руснацкий мир», в литературно-исторических календарях печатаются статьи местной интеллигенции, с русинских позиций освещающие историю края. Следует отметить, что названные газеты имеют местное значение. Центральные украинские СМИ игнорируют русинский вопрос или дискредитируют его в глазах общественности. Главным полем борьбы остаётся интернет. Издаются книги по истории Закарпатья, представляющие русинскую точку зрения. Среди них «Энциклопедия Подкарпатской Руси» И. Попа (2001, 2006), «Народ ниоткуда» канадского историка П. Магочи (2007) и др. Издаются русинско-русско-украинские словари, грамматики русинского языка, переводы Библии.
http://www.lgz.ru/article/6123/

Да жизнь прямо кипит, как посмотрю, в Закарпатье и частях света с русинским языком. Знаете, что Вам скажу? Я из Закарпатья. Прекрасно вижу, как и что там с русинским. Теоретически это мой один из любимых словянских языков. Но, здесь главное вовремя опомниться и не выплеснуть младенца: для меня русинский не язык как ещё один из числа словянских прочих языков, а язык Украины. Не другой какой-то ещё один язык на территории Украины кроме государственного украинского, а украинский/русинский, который годился бы в государственный язык всей страны. Однако, и с этим много "но". Русинский "кухонный", кой можно слышать запросто в быту - "как привыкли, так и говорим" - это не то. Другое: да, не недавно уже длятся попытки русинский упорядочить и окультурить. Классик тому - О. Духнович - мне совершенно не нравится - это "вымученный" русинский. Несколько месяцев тому с другом нашёл в книжном магазине в центре Ужгорода книгу на русинском языке (каюсь теперь очень, что Вам не могу назвать имя автора :(, чтобы не уличили в голословности) - я пробежал несколько строк глазами и не мог не фыркнуть; показал другу - он сказал, что это пародия на русинский (где-то наслышались особенностей фонетических, стилистических, лексических, а не дознались о причине и механизме употребления оных) - короче пишут как наслышаны, не осознавая до конца почему. К тому же, всегда есть, когда берёшься за "окультуривание" языка, поле для выбора: так вот, выбирают для формирования письменного русинского то, что фонетически наиболее уродливо, а часто и неправдоподобно. Следующий недостаток - в углу взгляда: задались целью "русинский - не украинский". С этим, возникает уже искусственная самоцель - "окультурить" русинский именно в том русле, чтобы сильнее было ощутимо расхождение с украинским современным стандартным. Он в самом деле отличается от стандартного современного украинского, да только на столько же, сколько и от словацкого, польского, хорватского, русского. От чего захотим, чтоб он отстоял дальше - того и сможем добиться - только угол взгляда нужен. Сейчас угол этот такой, что не гнушаются намеренным приближением русинского к словацкому - благо, полагают, окончательно не приблизится, т.к. кириллица будет всегда барьером. Словом, латиницей словацкий, а словацкий кириллицей - не словацкий, а русинский, но, тссс!. Я не о живом русинском, а о том письменном. Если бы не было какого-то угла (конечно, грёбаного политического), то и не мешали бы предрассудки, по каким политическим тенденциям развивать язык, а развивали бы его исключительно на тенденциях закарпатских говоров, как они есть (досконально и научно исследуя их процессы развития в контексте других словянских языков, в т.ч. др.-русского и старословянского). Я знаю, что ни разу ещё не подходили к этому так, поэтому не знаю, что можно ожидать от языка того Евангелия или грамматики, или всей Библии на "русинском".
Это критика с моей стороны, однако это не значит, что я не хочу, чтобы русинский действительно был, и чтобы на нём писали, говорили, учили, издавали.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: омич от июля  3, 2009, 13:58
Цитата: Elischua от июля  3, 2009, 13:57
Что, прямо все подряд черты здесь сейчас расписывать? Это и лексика, и фонетические особенности и фонетические закономерности, и выражения / словосочетания, частью и конструкции предложений?
Хотя, в русском есть такие черты от древнерусского, коих в украинском часто не найду :( (ударение на приставку/предлог, например)
Ну да, а вы как хотите. Можете пруфлинк дать.

Ладно, ну, хотя бы на вскидку и в кучу такое: полногласие, оканье, ць (нетвёрдый).
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

лексика: у дну - внутрь, долу/долі - вниз, горі - вверх, лебавий - худой/тонкий, хоснить - полезно, годі - достаточно
фонетические з-номерности: д:ж/дж (а не д:жд).
прич. действ. наст.вр. -ч- (а не на -щ-)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр