Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Видовая система русского языка

Автор Alone Coder, апреля 26, 2011, 18:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Sudarshana

Цитата: Triton от мая  5, 2012, 13:37
В русском языке нет перфекта. В принципе нет. Нет вообще.
кодер не говорил, что есть. он упомянул "перфектное значение".

Alone Coder

Цитата: Sudarshana от мая  5, 2012, 13:39
Цитата: Alone Coder от мая  5, 2012, 13:27Основное значение "увидеть" - перфектное (типично для глаголов с приставкой у-). Вторичное - начинательное (=завидеть).
это одно и то же.
1. состояние "вижу" - результат события "увидел"
2. событие "увидел" - начало состояния "вижу"
1. состояние (не событие!) "увидел" ("сгорел") - отражение состояния (в прошлом) "видел" ("сгорал").
2. верно.

Sudarshana

Цитата: Alone Coder от мая  5, 2012, 13:42
1. состояние (не событие!) "увидел" ("сгорел") - отражение состояния (в прошлом) "видел" ("сгорал").
грамматически "увидел" - не состояние. ср.:
(1) ОКя лежу три часа => состояние
(2) *я увидел три часа => не состояние

Triton

Цитата: Sudarshana от мая  5, 2012, 13:39
Цитата: Triton от мая  5, 2012, 13:37
В русском языке нет перфекта. В принципе нет. Нет вообще.
кодер не говорил, что есть. он упомянул "перфектное значение".
А как ни назови, суть одна.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Triton

Цитата: Alone Coder от мая  5, 2012, 13:38
Известный стереотип. Не просто есть, но даже морфологически выражен как минимум тремя способами.
Так покажите же их.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Alone Coder

Цитата: Sudarshana от мая  5, 2012, 13:39
кодер не говорил, что есть.
Говорил, но в других темах. Так называемые "причастия совершенного вида" - перфектные.

Sudarshana

Цитата: Triton от мая  5, 2012, 13:45
А как ни назови, суть одна.
тащемта "грамматическая форма" и "значение" это не одно и то же.

Sudarshana

Цитата: Alone Coder от мая  5, 2012, 13:46
Так называемые "причастия совершенного вида" - перфектные.
да как хотите переименовывайте :)

Alone Coder

Цитата: Sudarshana от мая  5, 2012, 13:44
грамматически "увидел" - не состояние. ср.:
(1) ОКя лежу три часа => состояние
(2) *я увидел три часа => не состояние
Что значит "грамматически состояние"?

Цитата: Triton от мая  5, 2012, 13:45
Цитата: Alone Coder от мая  5, 2012, 13:38Известный стереотип. Не просто есть, но даже морфологически выражен как минимум тремя способами.
Так покажите же их.
Я съел селёдку.
У кота всю руку исцарапано.
Он выпивши.

Triton

Цитата: Sudarshana от мая  5, 2012, 13:46
Цитата: Triton от мая  5, 2012, 13:45
А как ни назови, суть одна.
тащемта "грамматическая форма" и "значение" это не одно и то же.
Блин, переформулирую тогда предельно точно: «Для русского не характерно выражать перфектное значение ни словоизменительными, ни словообразовательными средствами. Вообще не характерно. В принципе.»

Так яснее?
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Sudarshana

Цитата: Alone Coder от мая  5, 2012, 13:47
Что значит "грамматически состояние"?
ничего не значит, я неправильно выразился.
но если вы говорите, что форма "увидел" обозначает состояние, почему она не сочетается с обстоятельствами длительности?

Triton

Цитата: Alone Coder от мая  5, 2012, 13:47
Я съел селёдку.
Это не перфект.

Цитата: Alone Coder от мая  5, 2012, 13:47
У кота всю руку исцарапано.
Он выпивши.
А это вообще не русский язык.

Вердикт: шмелизм.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Sudarshana

Цитата: Triton от мая  5, 2012, 13:48
Для русского не характерно выражать перфектное значение ни словоизменительными, ни словообразовательными средствами

если определять по-кодеровски ("действие сделано и результат налицо"), то вполне характерно: ср. письмо написано.

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Sudarshana

Цитата: Triton от мая  5, 2012, 13:50
Цитата: Alone Coder от мая  5, 2012, 13:47У кота всю руку исцарапано.
Он выпивши.
А это вообще не русский язык.
это из диалектов (первое означает "кот всю руку исцарапал", но в результативе). а "он выпивши" и в литературном языке употребляется.

Triton

Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Alone Coder

Цитата: Sudarshana от мая  5, 2012, 13:50
но если вы говорите, что форма "увидел" обозначает состояние, почему она не сочетается с обстоятельствами длительности?
Обстоятельства длительности сочетаются в первую очередь с глаголами действия, а с глаголами состояния уже как получится (например, "я долго видел тебя" явно не звучит).

I. G.

Цитата: Triton от мая  5, 2012, 13:53
Цитата: I. G. от мая  5, 2012, 13:51
Цитата: Triton от мая  5, 2012, 13:50
Цитата: Alone Coder от мая  5, 2012, 13:47У кота всю руку исцарапано.
Он выпивши.
А это вообще не русский язык.
:fp:
Болгарский?
Алонкодеровский.

Первое - результатив, распространено в говорах.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Triton

Цитата: Sudarshana от мая  5, 2012, 13:51
Цитата: Triton от мая  5, 2012, 13:48
Для русского не характерно выражать перфектное значение ни словоизменительными, ни словообразовательными средствами

если определять по-кодеровский ("действие сделано и результат налицо"), то вполне характерно: ср. письмо написано.
"Письмо написано и отправлено 3 дня назад". Где результат?
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Sudarshana

Цитата: Alone Coder от мая  5, 2012, 13:53
например, "я долго видел тебя" явно не звучит
нормально. просто непонятно, в какой ситуации такое надо говорить.
а *я долго увидел тебя в значении "я тебя увидел - и это состояние длится уже давно" (как должно было бы быть по вашей интерпретации) - невозможно.

короче, эти ваши таблицы - скучный фу-нкционализм. неинтересно.

Sudarshana

Цитата: Triton от мая  5, 2012, 13:55
"Письмо написано и отправлено 3 дня назад". Где результат?
здесь нету. а в "у меня рука поцарапана уже три дня" - есть.

Triton

Цитата: Sudarshana от мая  5, 2012, 13:58
Цитата: Triton от мая  5, 2012, 13:55
"Письмо написано и отправлено 3 дня назад". Где результат?
здесь нету. а в "у меня рука поцарапана уже три дня" - есть.
Т.е. никаких устойчивых средств выражения перфекта в пределах глагола нет, чтд. Тем более, касаемо глагола "увидеть".
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Alone Coder

Цитата: Sudarshana от мая  5, 2012, 13:58
"Письмо написано и отправлено 3 дня назад". Где результат?
Переведите на английский с использованием перфекта. Результат появится?
Тащемта унылый троллинг. Учитесь!

Sudarshana

Цитата: Triton от мая  5, 2012, 14:00
Т.е. никаких устойчивых средств выражения перфекта в пределах глагола нет, чтд
устойчивых - нет. но результативное значение вполне обслуживается пассивом совершенного вида.

Triton

Цитата: Alone Coder от мая  5, 2012, 14:05
Цитата: Sudarshana от мая  5, 2012, 13:58
"Письмо написано и отправлено 3 дня назад". Где результат?
Переведите на английский с использованием перфекта. Результат появится?
Я не могу перевести на английский эту фразу с использованием перфекта, потому что получу грамматическую ошибку в таком случае. Здесь нет перфектного значения.

Цитата: Alone Coder от мая  5, 2012, 14:05
Тащемта унылый троллинг. Учитесь!
Фантастически весомый аргумент в споре.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр