Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Открытая база данных смысловых единиц

Автор hurufu, марта 18, 2011, 23:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

hurufu

Цитата: vitus от февраля 11, 2012, 23:15
Цитата: hurufu от февраля 11, 2012, 22:21
И не факт ведь что эти категории будут совпадать во всех языках.
Мне кажется, что будут. Во всяком случае, смысл любой категории чужого языка можно попытаться раскрыть в терминах уже существующих в своем языке категорий. Если бы это было не так, то Вы никогда не смогли бы понять носителей другого языка.
В этом то и дело, что понять носителей не родственного языка, без глубоких знаний иногда просто невозможно ;)

vitus

Цитата: arseniiv от февраля 11, 2012, 23:20
Ленин — гриб, а насчёт остальных я не уверен.
А Кастанеда?... В любом случае, "некоторые" - "это один или больше, но меньше, чем все". :umnik:

vitus

Цитата: hurufu от февраля 11, 2012, 23:32
В этом то и дело, что понять носителей не родственного языка, без глубоких знаний иногда просто невозможно ;)
Дык я ж не спорю, я о том, что если бы невозможно было бы выразить новые категории уже имеющимися средствами, понимание было бы принципиально невозможным, безотносительно глубины знаний.


hurufu

Цитата: Sirko от февраля 12, 2012, 08:29
UNL. Универсальный сетевой язык.
Эту тему я помню. У меня постоянно возникали сомнения к применимости этого подхода ко всем языкам. Т.е. если один и тот же смысл в разных языках достигается совершенно разными граматическими конструкциями, выводима ли будет семантика предложения, т.е. можно ли будет зная только смысл сгенерировать предложение?

Про RusNet не знал, спасибо.

Sirko

Цитата: hurufu от февраля 12, 2012, 15:15
Цитата: Sirko от февраля 12, 2012, 08:29
UNL. Универсальный сетевой язык.
Эту тему я помню. У меня постоянно возникали сомнения к применимости этого подхода ко всем языкам. Т.е. если один и тот же смысл в разных языках достигается совершенно разными граматическими конструкциями, выводима ли будет семантика предложения, т.е. можно ли будет зная только смысл сгенерировать предложение?

Про RusNet не знал, спасибо.

Цитата: http://www.unlweb.net/wiki/index.php/FAQ#What_does_the_DECO_system_do.3FWhat does the DECO system do?
It is designed to convert any UNL "sentence" into a target natural language counterpart. For example, the UNL sentence
agt(investigate.@entry.@past.@pred.@entry,I)
obj(investigate.@entry.@past.@pred.@entry,cause@def)
can be converted into the English sentence "I investigated the cause", or into the Portuguese sentence "Eu investiguei a causa", or into the Japanese sentence ...., and so forth.

vitus

UNL. Универсальный сетевой язык.
\\\
Почти, но таки не торт.
Справится ли он с шуткой: "Андре Тан - Сергей, а Николай Басков - Николай... тут, кстати, совпало, случайно".
?

Bhudh

Up.

Интересуюсь: а есть ли система перевода, использующая полную базу всех возможных граммем?
То есть для любого языка независимо от того, есть эта граммема в нём или нет, к каждому возможному её иметь слову она всё равно приписывается? Чтобы при двойном переводе она не терялась.
(Например: чтобы при направлении перевода древнерусский → английский → санскрит не потерялось двойственное число.)
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр