Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Болгарский язык

Автор Леонид, декабря 27, 2003, 21:06

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.


Мечтатель

Цитата: Poirot от октября 13, 2017, 21:33
Цитата: Мечтатель от октября 13, 2017, 21:09
(и в сербском, например, Беч - это Вена)
Bečlija?

Ну наверное. Я не встречал это слово.
Ранее считал, что "Беч" пошло от венгров. Вроде бы в мадьярском так же Вена называется. Возможно, турки заимствовали венгерское название города, и приделали к нему свой суффикс.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

klauss

Цитировать"Беч" пошло от венгров.
Спасибо за подсказку. Посмотрел в венгерском словаре, точно Вена.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Basil

Цитата: Сяргей Леанідавіч от октября 13, 2017, 21:47
Цитата: Мечтатель от октября 13, 2017, 21:39
неопред. мест. - нещо
Когнат для белорусского "нешта"? :)
нещa в болгарском употребляется как множественное от нещо, используется в значение "дела", "вещи" и т.д.

"Някои неща не се променят."
"Седем неща, без които да не тръгвате на път."
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Basil от октября 13, 2017, 22:43
Цитата: Сяргей Леанідавіч от октября 13, 2017, 21:47
Цитата: Мечтатель от октября 13, 2017, 21:39
неопред. мест. - нещо
Когнат для белорусского "нешта"? :)
нещa в болгарском употребляется как множественное от нещо, используется в значение "дела", "вещи" и т.д.

"Някои неща не се променят."
"Седем неща, без които да не тръгвате на път."
Мне показалось, что "нещо"(а не "неща"!) (если ничего не путаю "щ" в болгарском = "шт) = белорусскому "нешта". :)

Basil

Цитата: Сяргей Леанідавіч от октября 13, 2017, 22:56
Цитата: Basil от октября 13, 2017, 22:43
Цитата: Сяргей Леанідавіч от октября 13, 2017, 21:47
Цитата: Мечтатель от октября 13, 2017, 21:39
неопред. мест. - нещо
Когнат для белорусского "нешта"? :)
нещa в болгарском употребляется как множественное от нещо, используется в значение "дела", "вещи" и т.д.

"Някои неща не се променят."
"Седем неща, без които да не тръгвате на път."
Мне показалось, что "нещо"(а не "неща"!) (если ничего не путаю "щ" в болгарском = "шт) = белорусскому "нешта". :)
Да. Только болгарское произносится с "о" на конце. 
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Сяргей Леанідавіч

А болгарское слово "планина" и украинское "полонина" тоже когнаты?

Сяргей Леанідавіч

Еще такой вопрос: что можно почитать из болгарских классиков?

Geoalex

Цитата: Geoalex от сентября 23, 2017, 19:56
Есть ли где-нибудь в сети болгароязычные издания, выпущенные в СССР в 1920-30-е гг.?
Это было ожидаемо, но нуждалось в подтверждении: если в самой Болгарии в болгарском языке Ѣ, Ѫ и Ъ в конце слов отменили в 1945 г., то в СССР это произошло раньше, ещё в 1920-е. И вообще орфография болгарского языка в СССР до войны заметно отличалась от орфографии болгарского в Болгарии.

Basil

Цитата: Geoalex от ноября  1, 2017, 23:10
Цитата: Geoalex от сентября 23, 2017, 19:56
Есть ли где-нибудь в сети болгароязычные издания, выпущенные в СССР в 1920-30-е гг.?
Это было ожидаемо, но нуждалось в подтверждении: если в самой Болгарии в болгарском языке Ѣ, Ѫ и Ъ в конце слов отменили в 1945 г., то в СССР это произошло раньше, ещё в 1920-е. И вообще орфография болгарского языка в СССР до войны заметно отличалась от орфографии болгарского в Болгарии.
"Тихо сам с собою?"
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Basil от ноября  2, 2017, 00:04
Цитата: Geoalex от ноября  1, 2017, 23:10
Цитата: Geoalex от сентября 23, 2017, 19:56
Есть ли где-нибудь в сети болгароязычные издания, выпущенные в СССР в 1920-30-е гг.?
Это было ожидаемо, но нуждалось в подтверждении: если в самой Болгарии в болгарском языке Ѣ, Ѫ и Ъ в конце слов отменили в 1945 г., то в СССР это произошло раньше, ещё в 1920-е. И вообще орфография болгарского языка в СССР до войны заметно отличалась от орфографии болгарского в Болгарии.
"Тихо сам с собою?"
А как иначе? Такое ощущение, что во всем индоевропейском разделе человек 7 от силы активность проявляют. :donno:

Basil

Цитата: Сяргей Леанідавіч от ноября  2, 2017, 00:35
Цитата: Basil от ноября  2, 2017, 00:04
Цитата: Geoalex от ноября  1, 2017, 23:10
Цитата: Geoalex от сентября 23, 2017, 19:56
Есть ли где-нибудь в сети болгароязычные издания, выпущенные в СССР в 1920-30-е гг.?
Это было ожидаемо, но нуждалось в подтверждении: если в самой Болгарии в болгарском языке Ѣ, Ѫ и Ъ в конце слов отменили в 1945 г., то в СССР это произошло раньше, ещё в 1920-е. И вообще орфография болгарского языка в СССР до войны заметно отличалась от орфографии болгарского в Болгарии.
"Тихо сам с собою?"
А как иначе? Такое ощущение, что во всем индоевропейском разделе человек 7 от силы активность проявляют. :donno:
Просто хотелось бы увидеть те "в сети болгароязычные издания, выпущенные в СССР в 1920-30-е гг.", которые подвердили догадку. Иначе зачем этот пост?
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Geoalex

Цитата: Basil от ноября  2, 2017, 03:02
Просто хотелось бы увидеть те "в сети болгароязычные издания, выпущенные в СССР в 1920-30-е гг.", которые подвердили догадку. Иначе зачем этот пост?
А нет ни хрена в сети, в библиотеку ходил. Вы тоже можете.

Lodur

Цитата: Geoalex от ноября  2, 2017, 09:07А нет ни хрена в сети, в библиотеку ходил. Вы тоже можете.
Ага, библиотеки Калифорнии просто-таки забиты советскими книгами на болгарском 20-30-х годов. ;D
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Geoalex

Цитата: Lodur от ноября  2, 2017, 10:03
Цитата: Geoalex от ноября  2, 2017, 09:07А нет ни хрена в сети, в библиотеку ходил. Вы тоже можете.
Ага, библиотеки Калифорнии просто-таки забиты советскими книгами на болгарском 20-30-х годов. ;D
Всякое бывает. Например, в Риге есть полная коллекция эвенкийских изданий 1930-х гг. А ещё есть межбиблиотечный обмен, причём необязательно заказывать книги из Москвы или Питера, в Вашингтоне тоже библиотека неплохая и там есть много изданий на языках народов быв. СССР.

Basil

Цитата: Lodur от ноября  2, 2017, 10:03
Цитата: Geoalex от ноября  2, 2017, 09:07А нет ни хрена в сети, в библиотеку ходил. Вы тоже можете.
Ага, библиотеки Калифорнии просто-таки забиты советскими книгами на болгарском 20-30-х годов. ;D
Кстати, в центральной библиотеке San Jose, совмещенной с библиотекой Университета San Jose масса литературы на разных языках. Как я понимаю, Гугль, в частности, оттуда уже все сосканировал. Но специально болгарской литературой изданной в СССР в 20е-30е не интересовался. Да и не думаю, что ее реально много было издано. Учебники наверно были, по крайней мере родня говорила, что до войны в школе в нынешнем Приднестровье учили болгарский, а после войны уже только молдавский, как язык республики.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Geoalex

Цитата: Basil от ноября  2, 2017, 21:10
Учебники наверно были, по крайней мере родня говорила, что до войны в школе в нынешнем Приднестровье учили болгарский, а после войны уже только молдавский, как язык республики.
И учебники были, и газеты, и журнал, и всякая политическая литература типа Конституции и "Речи т. Сталина на ХХХ съезде колхозников".

Wolliger Mensch

Цитата: Geoalex от ноября  3, 2017, 13:49
Цитата: Basil от ноября  2, 2017, 21:10
Учебники наверно были, по крайней мере родня говорила, что до войны в школе в нынешнем Приднестровье учили болгарский, а после войны уже только молдавский, как язык республики.
И учебники были, и газеты, и журнал, и всякая политическая литература типа Конституции и "Речи т. Сталина на ХХХ съезде колхозников".

К сожалению, подобную литературу очень трудной найти. Даже в библиотеках, не говоря уже о сети.  :'(
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Geoalex

Цитата: Wolliger Mensch от ноября  3, 2017, 13:57

К сожалению, подобную литературу очень трудной найти. Даже в библиотеках, не говоря уже о сети.  :'(
Обычно да. Но конкретно эту видно даже в электронном каталоге Ленинки.

Bhudh

Сложился парадокс: в Ленинке разрешили фотографировать книги, но при этом практически не оцифровывают фонды.
Хоть иди и сам все страницы фоткай и пэдээфь.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

zazsa

Цитата: Lodur от ноября  2, 2017, 10:03
Цитата: Geoalex от ноября  2, 2017, 09:07А нет ни хрена в сети, в библиотеку ходил. Вы тоже можете.
Ага, библиотеки Калифорнии просто-таки забиты советскими книгами на болгарском 20-30-х годов. ;D
Есть же Гугльбукс. Хоть и без полного доступа, но отрывки текста посмотреть можно.
Привет участникам международного лингвистического форума!
У всякого народа есть родина, но только у нас – Гондурас.
Переписываю историю. Разжигаю национальную, религиозную рознь и ненависть к социальным группам. Недорого.

Lodur

Цитата: zazsa от ноября  4, 2017, 08:11
Цитата: Lodur от ноября  2, 2017, 10:03
Цитата: Geoalex от ноября  2, 2017, 09:07А нет ни хрена в сети, в библиотеку ходил. Вы тоже можете.
Ага, библиотеки Калифорнии просто-таки забиты советскими книгами на болгарском 20-30-х годов. ;D
Есть же Гугльбукс. Хоть и без полного доступа, но отрывки текста посмотреть можно.
Ага, есть. Кстати, те книги, что в общественном достоянии, даже они не жмотятся - дают полностью читать и даже скачивать (если зарегистрируешься). Но там есть только то, что есть. Скажем, индийских шастр (даже те издания, что без перевода - чистый санскрит, то есть, уж точно общественное достояние) там очень мало. Недавно несколько индийских университетов делали проект про оцифровке местных библиотек. Там шастр на два порядка больше, но сервера у них очень нестабильно работают. Иногда неделями недоступны. Короче, нет в жизни счастья.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Виоленсия

Цитата: Сяргей Леанідавіч от октября 27, 2017, 04:00
Еще такой вопрос: что можно почитать из болгарских классиков?
Ивана Вазова можно почитать. Роман "Под игом" и стихи.

Мечтатель

Цитата: Виоленсия от ноября  5, 2017, 19:20
Цитата: Сяргей Леанідавіч от октября 27, 2017, 04:00
Еще такой вопрос: что можно почитать из болгарских классиков?
Ивана Вазова можно почитать. Роман "Под игом" и стихи.

Если почитать на болгарском, то вот большая библиотека:
https://chitanka.info/

Я читал здесь повесть Павла Вежинова "Бариерата" (по ней в 1979 был снят худ. фильм, со Смоктуновским).
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр