Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Фламандский язык

Автор Forve, сентября 23, 2005, 09:55

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexi84

Нашёл две характерные для речи фламандцев черты. Вместо jij или je они часто употребляют местоимение gij (сокращённо ge), в литературном нидерландском оно считается очень официальным и высокопарным и весьма малоупотребительно. И ещё, глагол zijn во 2-ом лице ед.ч. приобретает форму zijt - вместо bent в Нидерландах.
Например, вот фраза из фламандской сказки "De visserszoon en de prinses": 'Trouw met de prinses, ge zijt toch te slomp om te vissen!'
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Andrei N

[здесь должно что-то быть]

Rōmānus

Цитата: Alexi84 от мая  1, 2009, 15:02
. И ещё, глагол zijn во 2-ом лице ед.ч. приобретает форму zijt - вместо bent в Нидерландах.

seid и в немецком, а вот bent - явно аналогическая форма составленная из форм первого лица
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Andrei N

[здесь должно что-то быть]

andrewsiak

Цитата: ingstel от октября 11, 2005, 16:22
Фламандцы говорят, что называется, zachtjes. С русской точки зрения, звучит как-то супервежливо и смущенно по сравнению с жесткоговорящими голландцами.

Теоретически объяснить не могу - не лингвист
Согласен. По сравнению с жестким нидерландским, фламандский воспринимается очень мягким, и по выговору практически идентичным с африкаансом.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Andrei N

Еще там r на конце выговаривают и ij/ei не произносят на английский манер (пр.wijn-wine).
[здесь должно что-то быть]

Alexi84

Belg, про то, что фламандцы не выговаривают r на конце - слышу в первый раз. Это характерно для всей Фландрии или только для некоторых диалектов?
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Andrei N

Цитата: Alexi84 от мая  5, 2009, 21:51
Belg, про то, что фламандцы не выговаривают r на конце - слышу в первый раз. Это характерно для всей Фландрии или только для некоторых диалектов?
Кажется Вы меня не поняли как раз именно для фламандских диалектов характерно сохранение r и произношение ij и ei как эи. В Голландии произносят по-разному. Но там характерно несохранение r и произношение ij и ei как аи. Есть еще и другие особенности. Например, на фламандской территории можно услышать g как г, а не как в основной части диалектов. Что касается r, то и в северных и южных диалектах оно может быть и r и как французское.
[здесь должно что-то быть]

Alexi84

Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Jedem das Seine

Цитата: Roman от мая  5, 2009, 10:15
seid и в немецком
правда? во 2-ом лице ед.ч.? Надо ж такое горе... :-\

Andrei N

В нидерландском до множественное второе перешло в единственное. Вот: древнеангл. ge -> ge. соответсвенным образом и окончание глагола: je begint. В диалектах до сих пор сохраняется jullie gaat. А второе ед. имело примерно ту же эволюцию что и в английском. То есть не существует.
[здесь должно что-то быть]

Чайник777

Цитата: Belg от мая  5, 2009, 23:20
В нидерландском до множественное второе перешло в единственное. Вот: древнеангл. ge -> ge. соответсвенным образом и окончание глагола: je begint. В диалектах до сих пор сохраняется jullie gaat. А второе ед. имело примерно ту же эволюцию что и в английском. То есть не существует.
Ваше сообщение тяжело понять. Я не смог.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Andrei N

Извиняюсь. Постараюсь объяснить в чем дело. Для второго лица множественного числа в нидерландских и английских диалектах раньше было ge, В английском оно превратилось в диалектное ye, а в нидерландском в диалектное ge. Этому ge в нидерландском соответствовало окончание -(e)t. То есть ge begint. Потом произошла утрата второго лица единственного числа в глаголах и в местоимениях. Теперь ge begint (в официальном диалекте je begint) – единственное число. Таким образом после передвижения торна в т, второе второе и третее лицо единственного числа совпали: je begint, hij begint. То есть окончание -t стало свойственным для единственного числа. Подобным образом и множественное число перестроилось избегая нерегулярности: было beginnen - begint - beginnen, стало beginnen во всех трех лицах. Еще появилось для второго лица множественного числа особая форма так как старая совпадала с единственным числом: [точной этимологии не знаю, привожу приблизительно] gijlieden -> gelui -> jullie. Так вот. Некоторые диалекты до сих пор знают форму второго лица множественного числа с окончанием -t.
[здесь должно что-то быть]

Alexi84

Меня несколько озадачил так называемый лимбургский диалект. Иногда его описывают как один из диалектов Фландрии, иногда даже называют отдельным языком. В знаменитом учебнике Беркова он, по-моему, не описан вообще.
Так же слышал, что в нём существует полноценная система тонов - как в норвежском или шведском. Казалось бы, откуда им там взяться?  :???
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Алексей Гринь

Цитата: Alexi84 от мая  7, 2009, 22:06
Так же слышал, что в нём существует полноценная система тонов - как в норвежском или шведском. Казалось бы, откуда им там взяться?
В прагерманском их тоже не было, почему не задаётесь вопросом, откуда им взяться в норвежском и шведском?
肏! Τίς πέπορδε;

Alexi84

Цитата: Алексей Гринь от мая  7, 2009, 22:49
Цитата: Alexi84 от мая  7, 2009, 22:06
Так же слышал, что в нём существует полноценная система тонов - как в норвежском или шведском. Казалось бы, откуда им там взяться?
В прагерманском их тоже не было, почему не задаётесь вопросом, откуда им взяться в норвежском и шведском?
Потому что этот вопрос уже был рассмотрен на Лингвофоруме, тема называется "Тоническое ударение в германских языках" или как-то вроде этого.
К тому же тоны не характерны для западногерманских языков.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Alexi84

Ещё несколько слов, характерных для фламандского варианта языка (продолжение списка):
juist - vlak 'как раз'
gevangenis f - gevang n 'тюрьма'
lawaai n - gedruis ? 'шум, гул'
redactie f - opstelraad m 'редакция'
weide f(m) - wei f(m) 'луг'
aangenaam, prettig - plezant 'приятный'
Как и в прошлый раз, не уверен, что здесь нет ошибок и недочётов. :)
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Alexi84

Нашёл ещё различия между голландским и фламандским вариантами:
sinaasappel - appelsien 'апельсин'
koekenpan - pan 'блин'
pan - pot 'кастрюля'. В голландском варианте языка pot - горшок.
jam - confituur 'варенье'
dierentuin - zoo 'зоопарк'
vrachtwagen, vrachtauto - camion 'грузовик'
auto - wagen 'легковой автомобиль'
toetsenbord - klavier 'клавиатура (компьютера)'. В голландском варианте klavier - фортепиано.
ingang - inkom 'вход'
neef - kozijn 'племянник'
heel - gans 'целый, весь'. В Нидерландах gans - гусь.
heel goed - perfect 'очень хорошо, замечательно'

И не замечал, чтобы бельгийцы, извиняясь, говорили "Neemt U me niet kwalijk!". Они обычно говорят только "Excuseer!". Но может быть, что просто мне такие не попадались, так что могу ошибаться.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Andrey Lukyanov

Фламандцы произносят нормальное рычащее R, как в русском. Никакого грассирования. По крайней мере, так говорят дикторы на их телевидении.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр