Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Оформление греческих заимствований в старославянском

Автор Vertaler, февраля 14, 2011, 20:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vertaler

Оформление греческих заимствований в старославянском (цит. с сокращениями и переформулировками по: Vertaler, 2008, где-то в бумагах).

Часть ІІ. Грамматика

Склонение существительных как в древнегреческом, так и в старославянском языке представляет собой большую разветвлённую систему, хотя между ними есть и кардинальные отличия. Так, в старославянском имеется противопоставление основ по твёрдости/мягкости, что приводит к ситуации, когда все наборы окончаний удваиваются. При этом, в отличие от древнегреческого языка, набор согласных основ в старославянском сильно ограничен, а второе склонение жёстко (первое — почти жёстко) привязано к своему роду — мужскому (для первого к женскому). Всё это приводит к тому, что писцы, видя в греческом тексте слово с неоднозначной основой, часто изменяют его принадлежность к тому или иному склонению, руководствуясь некими соображениями. Мы ставим перед собой задачу вычислить эти соображения и, насколько это возможно, описать алгоритм перевода древнегреческого слова в старославянскую форму, если он (алгоритм) существует.

....

Мужское на -os:

Заметно, что склонение почти безоговорочно соответствует славянскому второму мужскому, при этом после основ на гласные (не всегда) появляется вставной /ј/, приводящий основу в более удобный для славян тип. Редкие сбои необъяснимы и при этом не портят общей картины. Любопытно, что основы на -λ и -ρ часто получают смягчение, чего не случается с основами на -ν — что, впрочем, легко объяснимо фонетически.

...

Мужское на -ios: обычно -ии / -ь, в распределение врубиться не удалось.

...

Женское на -a: Соответствие основ почти стопроцентное.

...

Женское 1 скл. на -ē.

Ἀνιληνή -иıа
ἀλοή алгоуј-ь нескл? || -оуинъ
Ἀφρικῆ -иıа супр || -к̑ьскъ (!) супр
Βηθφαγή -ии ж
δραχμή -а
Αἰκατερίνη -а ас
Ἑλένη -а ас
ἐπισκοπή -иıа супр
Ἑρμιόνη -?? ас
ἐρυσίβη -ии ж син
Αἴτνη -ни нескл? супр
εὐχή -иѩ gen супр
ἡγουμένη -иıа супр
Εἰρήνη -и нескл?
Ἰουλιανή -и, -иѩ супр охр || -инъ
Ἰουστίνη -а ас
Καλλιόπη -иıа супр
Μαγδαληνή -и, -иѩ
Ματρώνη -а ас
Μελιτινή неясно
Παλαιστίνη -ъ м (!) супр || -ьскъ
Παρασκευή -ии ж, -иıа
Πυρώνη -иıа супр
Σαλώμη -и нескл
Σεμέλη -ии ж супр
σκηνή -ии ж мар зогр ен
στακτή -ъ (!) син
Θεονίστη -иıа ас ен
χάρτη -иıа/-ии ж супр
Θεοδότη неясно
Θράκη -иıа
μαμβρή -иискъ
τῆς Ἀμίδης -ьскъ
τῆς Κανδάκης -ачьскъ супр



В данном случае налицо конфликт здравого смысла с отдельными пометками «Старославянского словаря». На каком основании авторы словаря присваивают то или иное склонение каждому неясному слову, ещё предстоит выяснить. В связи с этим пометки неясно или нескл? отражают именно наш взгляд на проблему.

Тем не менее, здесь можно увидеть, как авторы разных старославянских рукописей по-разному решают поставленную нами проблему. Так, Супр почти точно навешивает первое мягкое а- или и-склонение на все слова, а Ас пытается возвращать основу на её индоевропейское место, заменяя -η на -а.

ІІ. 5. Склонение ІІ, средний род.

Ἀμώριον -ии супр
Ἀντιφωνον -ъ евх
ἀσσάριον -ии мар ас
γαζοφυλάκιον -ъ зогр мар, -иıа (?) зогр мар ас сав
δίδραχμον -а нескл мар ас; -ы gen sg сав
δηνάριον -ионъ супр; -р̑ь зогр мар ас
εἴγωλον -лъ || -ьскъ
ἔλαιον -ѣи, gen -ѣıа, ѣа
εὐαγγέλιον -ие; -иıа супр || -иискъ, -ьскъ
κουκουλλιον -л̑ь евх
κύμινον -ъ мар
λέντιον -ии
λεπτόν -а ж
λιθόστρωτον -а, -ъ
μελάγριον -ии супр
μοναστήρον -р̑ь || -р̑ьскъ
μύρον -о, -а || -ьнъ
πήγανον -ъ
πραιτώριον -ии, -ръ
σανδάλιον -иıа
σάτον -ъ
σκάνδαλον -ъ
στοιχείον -иıа, -иѥ
σουδάριον -р̑ь
τάλαντον -ъ; -о супр || -ьнъ
τοπάζιον -иѥ син
τροπάριον -р̑ь
τύμπανον -ъ син
φελόνιον -ъ евх
ψαλτήριον -р̑ь, -рь


τα βαΐα ваиа ас, ваи зогр, ваиıа сав нескл
τὰ δίπτυχα -а нескл? служ
τὰ ἐγκαίνια -иı ср мн (?) мар
τὰ ἴα иа нескл? супр
τὰ ἱερα -а нескл?
τὰ Σόδομα -и мн м || -млıанинъ, -мьскъ
χαλκοπρατεῖα -иıа ср мн ас

Даже при отсутствующей, к большому нашему сожалению, информации об истинном склонении некоторых слов можно сделать вывод, что окончание -ον не воспринималось славянами как эквивалент их среднего рода на -о. Впрочем, во множественном числе соответствие сохранялось гораздо чаще, и виной этому, очевидно, две причины. Первая — идентичность окончаний среднего рода множественного числа (-α ~ -а), а вторая — значительно более широкая употребительность именных выражений среднего рода во множественном числе в старославянском языке.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vertaler


Склонение ІІІ.

Примечание. Слова женского рода для большей наглядности отмечены артиклем ἡ.

ἀήρ (ἀέρος) -ъ || -ьнъ
ἡ αἵρεσις -ь
ἡ ἀκρίς (-ίδος) акридъ / акридь ?
ἄμβων -ъ
ἀντιγραφεύς -еѵсъ супр
ἡ Αντινόπολις -ль
Ἀπόλλων -ъ
Ἄρης (Ἄρεως) ареа gen супр
ἄρωμα ароматъ
ἡ Ἄρτεμις (-δος) -ма, -мида, -мись || -довъ (!)
Ἀρτέμων -ъ
ἀρχιερεύς -еи, -ѣи || -еискъ/-ѣискъ, -овъ
Ἀσκάλων -ъ
ἡ ἀσπίς -а || -довъ (!)
ἀφεδρών -ъ
Βαβυλών -ъ || -ьскъ
γναφεύς гнафеи зогр мар
δαίμων -онъ || -оньскъ
Δεκάπολις -л̑ь ас, -ѣи зогр, -ии сав
διάκων -къ
Δορουμέδων (-οντος) -онтъ
ἡ εἴκων икона ж
Ἕλλην(ος) -ъ || -ын̑и, -ьскъ
Εὐκαρπίων -онъ
Ζεύς (Δίου) зеѵсъ, диıа, диѭ супр
Ζήνων -нъ || -новъ
ἡγεμών -ъ || -овъ
Ἡρῳδιάς (-άδος) -иıа -ıады зогр мар
Ἱεραξ (-ακος) -аѯъ супр
ἱερεύς -еи/-ѣи || -еискъ, -ѣиство
Ἱλαρίων -ионъ ас, -иıа сав
καῖσαρ(ος) -ръ, -р̑ь || -ровъ, -рѥвъ
Καπίτων -ъ
κόμης(ος) -исъ, -итъ (!), -исии супр
κόνων -ъ || -овъ
λεγεών -ъ
Λευίς -ии || -иинъ
Λιβιάς -ада супр
Μάμας (-αντος) -антъ
Μελίτων -онъ, -тъ супр
Νικόπολις -л̑ь супр
Νήφων (-οντος) -нтъ ас
ὁλοκαυστώματα -а ср мн
Ολυμπιάς -иıа, gen -иѩ/-иıады
Οὐαλης (-εντος) -ентъ ас
Οὐίκτωρ -ъ
Παντελεήμων -ъ
ἡ παραίνεσις -исъ
Παρθενών -ъ
ἡ παροψίς (-ίδος) -ида
ἡ πινακίς (-ίδος) -ида
Ποσειδῶν -ъ
Πλάτων -ъ
Πορφυρίων -ъ
Ρύνδαξ -къ
Σιδών -ъ || -ьскъ
ἡ Σκυθόπολις -поль ж || -ьскъ
Σπυρίδων -ъ
στατήρ -ъ
Συμεών -ъ || -овъ
Τιβέριας (-αδος) -иıа ас, -ада зогр мар
Τρύφων -ъ
ἡ ὑπόστασις -ь
Φιλήμων -ъ
Φιλοκτήμων -ъ
φοῖνιξ -никъ
χαλκηδών -ъ || -ьскъ
Χαρίτων -ъ
χιτών -ъ
ἡ Χρυσόπολις -ль, -л̑ь ен
τοῦ Φιλιστίωνος -оновъ




При кажущейся неразберихе мы, тем не менее, подошли к главной части работы. Можно заметить, что слова с основами на -ον и -ων лучше всего адаптирутся к старославянскому (приобретая о-основу), хотя случаются и ошибки — видимо, в случаях, когда писец принимал -ων за некое окончание.

Чуть хуже адаптируются слова на -ις третьего гласного склонения, соответствующие славянскому третьему склонению. Здесь всё могло бы выглядеть идеально, если бы не слова с формантом -πολις. Объяснить, почему они склоняются по самым разным вариантам, пока не представляется возможным.

Кроме того, однако, можно заметить, что писцы, по всей видимости, оперировали с той основой, которую видели — по примерам из словарей можно заметить, что полная основа становится видна у старославянского перевода именно тогда, когда он сам стоит в косвенном падеже.

...

Мужское 1 скл. на -ē.

Здесь можно заметить отождествление рассматриваемого склонения  с обычным славянским вторым мужским. Ни одно слово не приведено в форму первого склонения, хотя известно, что были прецеденты такого в другое время, и, к примеру, от слова мужского рода Іѡанна происходит фамилия Иоаннинский.

Оставшиеся склонения.

Поскольку возможность рассмотреть оставшиеся склонения детально на настоящий момент отсутствует, дадим их краткое описание.

Довольно большая группа существительных — это слова мужского рода первого склонения на -ας. Они почти безоговорочно приобретают в старославянском окончание -а, но главная их особенность лежит в другом месте. Слова на -ίας могут иметь в творительном падеже форму на -иѥмь, что может быть показателем как благозвучности, так и зарождения в южнославянской зоне сербского типа творительного падежа, либо же указывать на зачатки смешанного мужско-женского склонения, представленного из современных славянских языков в чешском и белорусском.

Самая обширная группа заимствований — это заимствования через древнегреческий язык из иврита, и они в большинстве своём в греческом не склоняются. Однако старославянский усваивает их примерно так же, как простые существительные о-склонения.

Кроме этого, есть определённое число слов, которые не обязаны склоняться и в старославянском. К ним относятся названия городов и других объектов  местности, используемых в тексте один или несколько раз в роли приложения к родовому понятию, а также междометия и просто цитаты из иврита или арамейского с переводом. Приводить здесь их старославянские эквиваленты не было бы смысла, так как они не имеют никакой грамматики.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vertaler

Помнится, несколько слов я выпустил из рассмотрения  из-за нехватки времени. Причём вычёркивал я трудные случаи, а это-то и интересно. Ну да ладно. Будет время — доработаю до нормального вида и всё, что нужно, добавлю.

Вот, вспомнил: вычёркивал я слова, путь заимствования которых неясен. Но все ли были ими?..
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Bhudh

Цитата: Vertalerμοναστήρον -р̑ь || -р̑ьскъ
Можно два вопроса?
1) Были ли случаи написания на -єрь или -ѣрь?
2) Было ли употребление слова в женском роде?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Vertaler

Цитата: Bhudh от февраля 14, 2011, 20:35
Цитата: Vertalerμοναστήρον -р̑ь || -р̑ьскъ
Можно два вопроса?
1) Были ли случаи написания на -єрь или -ѣрь?
2) Было ли употребление слова в женском роде?
Нет.
Нет.

Это всё можно и самостоятельно проверить. :)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Bhudh

Лень по словарям ползать. А ты и так знаешь :).
Дополнение к 1): а на -ирь писали?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Алексей Гринь

Цитата: Vertaler от февраля 14, 2011, 20:10
μοναστήρον -р̑ь || -р̑ьскъ
Был вариант μοναστήριον (есть у Liddel-Scott), ср. также лат. monasterium.

Цитата: Vertaler от февраля 14, 2011, 20:10
σανδάλιον -иıа
Цитата: Vertaler от февраля 14, 2011, 20:10
Первая — идентичность окончаний среднего рода множественного числа (-α ~ -а),
Да, похоже, что не от σανδάλιον, а от мн. σανδάλια... Надо посмотреть, в каком числе чаще употр. в НЗ.
肏! Τίς πέπορδε;

Vertaler

Цитата: Bhudh от февраля 14, 2011, 23:32
Лень по словарям ползать. А ты и так знаешь :).
Дополнение к 1): а на -ирь писали?
Чаще всего манастыр̑ь. Чуть реже на -ир̑ь. Ещё бывает мона-, моно-, -ыръ и -иръ.
Цитата: Алексей Гринь от февраля 14, 2011, 23:45
Цитата: Vertaler от февраля 14, 2011, 20:10
μοναστήρον -р̑ь || -р̑ьскъ
Был вариант μοναστήριον (есть у Liddel-Scott), ср. также лат. monasterium.
Да, спасибо. Когда писал, не посмотрел в четверокнижие чешской академии наук, а надо было бы.

Цитировать
Цитата: Vertaler от февраля 14, 2011, 20:10
σανδάλιον -иıа
Цитата: Vertaler от февраля 14, 2011, 20:10
Первая — идентичность окончаний среднего рода множественного числа (-α ~ -а),
Да, похоже, что не от σανδάλιον, а от мн. σανδάλια... Надо посмотреть, в каком числе чаще употр. в НЗ.
Всё надо смотреть, ох ё.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Алексей Гринь

Цитата: Vertaler от февраля 14, 2011, 23:47
Всё надо смотреть, ох ё.
Сделал поиск в программе BibleQuote. Я там греческий поиск никогда не делал, потому могу неправильные данные дать, но программа сия мне нашла только два фрагмента с корнем σανδάλ-. И в обоих случаях используется мн. число — σανδάλια:

Марк.6:9 ἀλλὰ ὑποδεδεμένους σανδάλια
Синод. перевод: «но обуваться в простую обувь»

Деян.12:8 καὶ ὑπόδησαι τὰ σανδάλιά σου
Синод. перевод: «и обуйся».

Род здесь вычленяется, как видно, без проблем.

Кстати, по-моему для коррекции такого числа информации в прямом режиме пригодилась бы хорошо лингвовики (в конце-то концов).
肏! Τίς πέπορδε;

Bhudh

Цитата: Алексей Гриньдля коррекции такого числа информации в прямом режиме пригодилась бы хорошо лингвовики
:+1:
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Alone Coder

Цитата: Vertaler от февраля 14, 2011, 20:10
На каком основании авторы словаря присваивают то или иное склонение каждому неясному слову, ещё предстоит выяснить.
Парадигму спряжения и вид глагола - тоже.

Vertaler

Цитата: Алексей Гринь от февраля 15, 2011, 00:07
Марк.6:9 ἀλλὰ ὑποδεδεμένους σανδάλια
Синод. перевод: «но обуваться в простую обувь»
9. нъ обѹвены въ сандалиѩ . і не облачити сѧ вь дъвѣ ризѣ .

Очевидно женский.

А вот видел ли писец форму из Деяний с артиклем...

ЦитироватьКстати, по-моему для коррекции такого числа информации в прямом режиме пригодилась бы хорошо лингвовики (в конце-то концов).
А каким именем мне потом публикацию подписывать?
Цитата: Alone Coder от февраля 15, 2011, 00:48
Парадигму спряжения и вид глагола - тоже.
Заимствованных глаголов (типа **парализоуѭ) как-то не припомню.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Алексей Гринь

Цитата: Vertaler от февраля 15, 2011, 01:19
ЦитироватьМарк.6:9 ἀλλὰ ὑποδεδεμένους σανδάλια
Синод. перевод: «но обуваться в простую обувь»
9. нъ обѹвены въ сандалиѩ . і не облачити сѧ вь дъвѣ ризѣ .

Очевидно женский.

А вот видел ли писец форму из Деяний с артиклем...
Я было предположил, что, возможно, за σανδάλια идёт следующее слово, начинающееся на -ν-, которое бы позволило принять за женский род в единственном числе... Но, к сожалению, далее идёт: ...καὶ μὴ ἐνδύσασθαι.
肏! Τίς πέπορδε;

Марбол

Здравствуйте!

Цитата: Vertaler от февраля 15, 2011, 01:19
Заимствованных глаголов (типа **парализоуѭ) как-то не припомню.
А "власвимисати"?

Правильно

Цитата: Vertaler от февраля 14, 2011, 20:10
Тем не менее, здесь можно увидеть, как авторы разных старославянских рукописей по-разному решают поставленную нами проблему. Так, Супр почти точно навешивает первое мягкое а- или и-склонение на все слова, а Ас пытается возвращать основу на её индоевропейское место, заменяя -η на -а.

Если судить по ошибкам, коих в Супрасльской рукописи масса, у меня твердое подозрение что Супрасльскую рукопись писал не славянин, ну или на худой конец чех, что пытался писать по старославянски(болгарски). Данный текст только подтверждает это.

Alone Coder

По ошибкам относительно чего? Рафинированного университетского старославянского? Так он и не существовал. То, что реально существовало, описано у Вайана.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр