Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Aussi

Автор Квас, февраля 7, 2011, 22:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Квас

Во-первых, приношу извинения, что не по-французски. Но я выяснил, что в этом форуме уместно писать и по-русски, если речь о французском языке.  :)

Скажите пожалуйста, какое место в предложении занимает слово aussi «тоже»? Никак не уловлю логику, вечно оказывается не там, где ждёшь.
Пишите письма! :)

RawonaM

Цитата: Квас от февраля  7, 2011, 22:58
Во-первых, приношу извинения, что не по-французски.
Nous n'acceptons point!

Квас

Цитата: RawonaM от февраля  7, 2011, 23:36
Цитата: Квас от Вчера в 23:58
ЦитироватьВо-первых, приношу извинения, что не по-французски.
Nous n'acceptons point!

Ah, je comprends : vous me vengez comme ça d'avoir abusé du français dans d'autres sections ! ;D Eh bien, voilà :

Dites-moi, s'il vous plaît, quelle est la position du mot « aussi quoque » dans une proposition ? Je n'arrive pas à saisir la logique : il se trouve toujours à des places imprévues.
Пишите письма! :)

RawonaM

Цитата: Квас от февраля  7, 2011, 23:51
Dites-moi, s'il vous plaît, quelle est la position du mot « aussi quoque » dans une proposition ? Je n'arrive pas à saisir la logique : il se trouve toujours à des places imprévues.
Malheureusement, je ne connais pas aussi bien le francais, donc je ne suis pas ce qui peux vous repondre.

Mais j'ai voulais voir des examples de ce que vous parlez.

myst


Квас

Цитата: RawonaM от февраля  8, 2011, 17:48
Malheureusement, je ne connais pas aussi bien le francais, donc je suis pas ce qui peux vous repondre.

Ça ne fait rien, c'est au moins une occasion de bavarder un peu. :yes:

myst, joignez-vous ! ;)

Цитата: RawonaM от февраля  8, 2011, 17:48
Mais j'ai voulais voir des examples de ce que vous parles.

Une préposition quelconque, qui contient ce mot. Par exemple :

La liberté ne consiste pas seulement à suivre sa propre volonté, mais aussi parfois à la fuir. (Pourquoi pas à la fin ?)
La solitude est un enfer pour ceux qui tentent d'en sortir; elle est aussi le bonheur pour les ermites qui se cachent. (Le même.)
Un homme qui crée des ennuis aux autres s'en crée aussi à lui-même. (Le même.)
Mon père disait: l'extase, c'est l'art qui peut la procurer, et l'amour aussi. Mon père disait: on ne peut pas être heureux, on peut être joyeux. (Pourquoi pas et aussi l'amour ?)

Ces citations, je les ai trouvées sur http://www.dicocitations.com/

Encore une préposition :
Je voudrai (aussi ?) prendre (aussi ?) du thé (aussi ?).
Il ne m'est point évident quelles positions sont admissibles, et quelles significations on obtient.

Пишите письма! :)


Wulfila

поставил бы после вудры
хотя, скорее бы ввёл moi aussi, je voudrais..
jah hlaiwasnos usluknodedun

Квас

Цитата: Wulfila от февраля  8, 2011, 21:45
поставил бы после вудры

Я так понимаю, что в этом случае получается «кроме прочего, я чая хочу попить»? Я если как в том анекдоте:
— Вина или водки?
— И пива тоже.
Пойдёт тогда je voudrais aussi boire de la bière? Или переставить?
Пишите письма! :)

Квас

Пишите письма! :)

Wulfila

хм.. а здесь бы поставил после гроба..
хотя, казалось бы, всего лишь сменился напиток..
jah hlaiwasnos usluknodedun

Квас

Пишите письма! :)

Wulfila

bière
Цитата: Новый французско-русский словарь. Гак В.Г., Ганшина К.А. от I (f) пиво
bière blonde, bière claire — светлое пиво
bière brune — тёмное пиво
petite bière — французское пиво (с крепостью 1°)
verre à bière — пивная кружка
•• enseigne à bière — мазня (о картине)
ce n'est pas de la petite bière — это (далеко) не пустяк; это хорошая работа

II (f) гроб
jah hlaiwasnos usluknodedun

Квас

Цитата: Wulfila от февраля  8, 2011, 22:18
bière
Однако!

Wulfila, merci beaucoup pour vos résponses. :) Au moins, mon intuition est en accord avec votre opinion.
Пишите письма! :)

Milady_de_Winter

Aussi можно везде вставлять, это "лёгкое наречие", но думаю есть стилистические особенности, которые не всегда слышны нефранкофонам.

Мне кажется, что не стоит злоупотреблять впихиванием moi aussi в вначало каждого высказывания, тем самым выставляя себя любимого на первый план. Лучше вариировать. Например, je voudrais, moi aussi, aller le voir/ je voudrais aller le voir aussi. Фуннция moi в двнном случае усилительная.

Квас

Merci, Milady.

En effet, il y a une règle simple concernant la position de quoque « aussi » en latin : il est posé de préférence après le mot auquel il se rapporte. Je supposais tout simplement qu'il y avait une règle pareille en français que je n'arrivais pas à découvrir.
Пишите письма! :)

Milady_de_Winter

J'ai regardé dans mes livres de francais sans avoir trouvé de règle définie à ce propos  :umnik:

Квас

Je crois que si elle existait, vous la sachiez sans consulter des livres. :)
Пишите письма! :)

andrewsiak

Цитата: Квас от февраля 17, 2011, 19:15
Merci, Milady.

En effet, il y a une règle simple concernant la position de quoque « aussi » en latin : il est posé de préférence après le mot auquel il se rapporte. Je supposais tout simplement qu'il y avait une règle pareille en français que je n'arrivais pas à découvrir.
Voilà. Par contre, la position du "anche" italien est complètement absconde pour moi...
"Anche lo vedo" (pourquoi pas "Lo vedo anche"), "Anch'io lo dico" (pourquoi pas "Io anche lo dico")
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр