Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Романский язык Кавказа

Автор Штудент, января 26, 2011, 21:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

autolyk

Цитата: Антиромантик от января 27, 2011, 11:36
Финно-угорский с колоссальным количеством славянизмов.
И РЯК будет романским с колоссальным количеством тюркизмов. Однако, если проводить параллели с венгерским, в нём за счёт влияния славянских и германских реализовались языковые тенденции, не реализовавшиеся в других ФУ языках. Точно также РЯК будет отличаться от других романских. 
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Антиромантик


ali_hoseyn

Цитата: Антиромантик от января 27, 2011, 11:36По поводу африканских не знаю, не читал о грамматике. Упомянутый хадза-таки в койсанских значится сейчас, так что троллинг неуместен.

Старостин младший печалится. Он Вами недоволен.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

Штудент

В РЯК присутствует определённый артикль -l, который ставится постпозитивно. К именам на гласную он спокойно и без лишних пертурбаций присоединяется, к именам на согласный предварительно надо приделать тематическую гласную -u, -ü.
Из-за сильного движения языка в сторону агглютинации предлоги ставятся постпозитивно и превращаются в послелоги.
Послелоги, употребляемые с аккузативом:
at - к, при, у, для
enşe - перед, до
kontara - против, вопреки
op - вследствие, по причине
per - через, по
pos - после, сзади
taran - по ту сторону, через
pereter - мимо, кроме
Послелоги с аблативом:
kum - с, вместе
de - о, об; от
ekes - из, из-за
pere - перед
paro - вместо, за
şine - без
Послелоги с двумя падежами:
in - в, на
sup - под
С местоимениями все послелоги пишутся слитно.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Штудент

В РЯК присутствует глагол-связка eşe. Он утратил спряжение в настоящем времени и присоединяется к именам наподобие постфикса.
Порядок слов в РЯК свободный, в принципе повторяет классический латинский синтаксис.
Ну, и словарь:
eçinçilie - земледелие
amıkıtıa - дружба
emere - любить
kauza - причина
kölere - обрабатывать
konkordıa - согласие
kura - забота
dalığantıa - старание
forma - красота
kadar - судьба
grat - милый
ırakundıa - ярость
uruf - буква
urufıa - письменность
mağan - великий
mal - плохой
natura - природа
patarıa - родина
pulax - красивый
recere - править
şervere - сохранять
şetüdere - заниматься
tara - земля
varakundıa - скромность
vıktorıa - победа
vıta - жизнь
eüşem - а, же, но, напротив
arğo - итак, стало быть
nam - потому что, так как
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Hellerick

Что-то я не вижу исламский слой лексики.
Как «книга» будет, libra или kitab?

И вообще, складывается ощущение, что кто-то в поздние времена насытил язык классической лексикой (видимо, заменяя ей другую, например, персидскую).

Этот народ жил на территории СССР? Если да, то неплохо бы добавить и русских заимствований, а также международную лексику воспринятую через русский.

Штудент

Цитата: Hellerick от января 27, 2011, 12:56
Что-то я не вижу исламский слой лексики.
Как «книга» будет, libra или kitab?

И вообще, складывается ощущение, что кто-то в поздние времена насытил язык классической лексикой (видимо, заменяя ей другую, например, персидскую).

Этот народ жил на территории СССР? Если да, то неплохо бы добавить и русских заимствований, а также международную лексику воспринятую через русский.
Я предполагаю, что у народца, говорящего на этом языке (назовём их кавказскими романцами), должно быть нехилое ЧСВ с такими предками и такими родственниками. Так что пуризм где-то в XIX веке очень даже возможен. В Румынии такое на самом деле было.
А вообще спасибо. Вы указали на серьёзный недочёт. Только вот пока я выкладываю ту лексику, которая уже сложилась на момент исламизации и тюркского влияния. Да и в этом списке уже есть слова тюркского и арабского происхождения.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

rlode

Цитата: Hellerick от января 27, 2011, 12:56
Этот народ жил на территории СССР? Если да, то неплохо бы добавить и русских заимствований, а также международную лексику воспринятую через русский.
тогда и письменность должна быть - кириллица в "кавказском стиле"

Штудент

Жил на территории СССР, а потом оказался на территории Азербайджана и перешёл на азербайджанскую латиницу, т.к. она и роднее в каком-то смысле, и лучше отображает фонетику, которая почти насквозь тюркизирована.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Штудент

В РЯК имеет место быть старый добрый оборот Accusativus cum infinitivo. В конланге он носит название Tezir kum Mesder (вот, кстати, и тюрко-арабская лексика). Ничем особым от классической латыни не отличается.
Насчёт соединительных союзов. Соединение образуется через присоединение к слову постпозитивно постфикса -qüe, -qua.
И ещё порция лексики.
antıqu - древний
kepere - брать
emrelie - согласие
konsatat - известно
divişie - богатство
erere - ошибаться
ekeye - рассказ
feçere - делать
fama - молва
fücere - избегать
şeref - слава
ebere - иметь
jekere - лежать
xekere - бросать
nötümes - известно
not - известный
parav - малый
yurd - родина
şair - поэт
ikmet - мудрость
biliy - знание
sçire - знать, уметь
aud - не
ibi - там
nun - теперь, ныне
parokul - далеко
übi - где
atıam - также, ещё, даже
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Triton

Молиться, поститься и слушать радио Ватника

ali_hoseyn

А по-моему уныло. Что может быть более уныло, чем азербайджанский язык с азербайжданской графикой. И это еще при том, что мне нравится латынь. Хотя б нейтральную транскрипцию выбрали бы чтоле...
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz


Oleg Grom

Цитата: Штудент от января 27, 2011, 13:11
Я предполагаю, что у народца, говорящего на этом языке (назовём их кавказскими романцами), должно быть нехилое ЧСВ с такими предками и такими родственниками. Так что пуризм где-то в XIX веке очень даже возможен. В Румынии такое на самом деле было.
Наиболее вероятна активизация национализма в конце XIX - нач. XX в., по аналогии с большинством народов Российской империи. Вероятнее всего, что эти идеи были были вызваны дятеятельностью православных миссионеров, которые первыми проявили интерес к местному языку и перевели на него священное писание. Первые местные интеллектуалы были бы скорее всего новокрещеными. В конечном итоге могли получить распространение синкретичные культы на основе ислама, но с некоторыми элементами христианства по аналогии с албанским бекташизмом. На языке это это могло отразиться в виде заимствований лексики из церковно-славянского и русского языков. По поводу пуризма и релатинизации, то тут 50 на 50. Большинство национализмов малых народов РИ ставили перед собой  культурно-просветительские задачи - обучить как можно больше людей тому языку, который есть, и в меньшей степени интересовались проектированием стандартизированных языков исходя из исторических соображений (Характерный пример здесь Бессарабия, где в отличие от соседней Румынии пуризма практически не было). Впрочем, при достаточной массовости национального движения "возвращение к корням" могло иметь место. Прямое заимствование из родственных романских языков вряд ли было бы возможным ввиду географической удаленности и скорее всего отсутствия прямых культурных и политических контактов с Зап. Европой. Но мог "прокатить" вариант, который не прижился в румынском: заимствование слов непосредственно из латыни с применением к ним уже отживших фонетических законов. По аналогии с рум. carapteriu вместо caracter, caritate вместо calitate. Но этот путь предполагает наличие среди местных деятелей культуры некоторого количества профессиональных лингвистов. Тогда же могла быть впервые адаптирована латинская графика. В советский период, особенно после 20-30 гг. должна существовать тенденция на сближение с русским: почти все заимствования из "языка мирового пролетариата", кириллица и т.д.

Hellerick

Реконструирование эволюции заимствованных слов мне не кажется правдоподобным. Максимум — грамматическая адаптация под современный язык и некоторые изменения по аналогии с имеющимися словами. Мы ведь говорим лишь о небольшом горском народе.

Возможно существование пар типа английских treason/tradition, где первое прошло языковую эволюцию, а второе было взято непосредственно из латыни, и которые сильно разошлись в значениях.

Devorator linguarum

Цитата: Штудент от января 27, 2011, 12:26
eçinçilie - земледелие
amıkıtıa - дружба
kauza - причина
konkordıa - согласие
dalığantıa - старание
ırakundıa - ярость
urufıa - письменность
patarıa - родина
varakundıa - скромность
vıktorıa - победа
eüşem - а, же, но, напротив
Хм. :-\ Что-то подсказывает мне, что такой язык должен был по тюркскому и, кстати, лезгинскому образцу первым делом сделать недопустимыми зияния. Хотя потом они могли снова появиться в словах, заимствованных из арабского, в связи с падением всяких айнов и хамз, но в унаследованной из латыни лексике зияний быть не должно. Поэтому ожидается перестройка на формы типа eçinçilye, amıkıça, kavza или koza, konkorca и т.п.

Devorator linguarum

Цитата: Штудент от января 27, 2011, 12:26
patarıa - родина
Зачем вставка срединного гласного? Я думаю, наоборот должны безударные срединные гласные кое-где вылетать.

Цитировать
şetüdere - заниматься
Почему не iştüdere, что белее соответствовало бы и романским, и т.ркским тенденциям?

Oleg Grom

ЦитироватьМаксимум — грамматическая адаптация под современный язык и некоторые изменения по аналогии с имеющимися словами. Мы ведь говорим лишь о небольшом горском народе.

Да такой вариант более реалистичный. Причем, процесс заимствования скорее всего был ограниченным, как в румынском XVII в., когда контакты с другими романскими языками были минимальными.

ЦитироватьВозможно существование пар типа английских treason/tradition, где первое прошло языковую эволюцию, а второе было взято непосредственно из латыни, и которые сильно разошлись в значениях.

В английском таких пар много, потому что латынь всегда была рядом. Кавказским романцам долгое время заимствовать было попросту неоткуда, если не предполагать совсем уж фантастический сценарий, по которому они каким-то чудом сохранили католическое христианство с латинской литургией.

Devorator linguarum

Цитата: Штудент от января 27, 2011, 15:02
В РЯК имеет место быть старый добрый оборот Accusativus cum infinitivo. В конланге он носит название Tezir kum Mesder (вот, кстати, и тюрко-арабская лексика). Ничем особым от классической латыни не отличается.
Зря не отличается. Должна быть контаминация с тюркскими гипотактическими конструкциями. Лат. audivi amicum iisse = аз. dostumun getdiyini eşitdim. Вероятна по тюркскому образцу замена аккузатива на генитив и включение притяжательных суффиксов, если они в языке разовьются.

Devorator linguarum

Вообще, можно обратить внимание на то, что получилось из греческого при мощном тюркском влиянии.
http://en.wikipedia.org/wiki/Cappadocian_Greek_language

Штудент

Цитата: ali_hoseyn от января 27, 2011, 15:23
А по-моему уныло. Что может быть более уныло, чем азербайджанский язык с азербайжданской графикой. И это еще при том, что мне нравится латынь. Хотя б нейтральную транскрипцию выбрали бы чтоле...
Троллите. :negozhe:
Цитата: Oleg Grom от января 27, 2011, 17:42
Но мог "прокатить" вариант, который не прижился в румынском: заимствование слов непосредственно из латыни с применением к ним уже отживших фонетических законов. По аналогии с рум. carapteriu вместо caracter, caritate вместо calitate. Но этот путь предполагает наличие среди местных деятелей культуры некоторого количества профессиональных лингвистов. Тогда же могла быть впервые адаптирована латинская графика. В советский период, особенно после 20-30 гг. должна существовать тенденция на сближение с русским: почти все заимствования из "языка мирового пролетариата", кириллица и т.д.
[/quote]
Этот вариант я и использовал.
Вообще же при составлении лексикона ориентировался на иноязычные заимствования в конкретных сферах (арабизмы и фарсизимы в сфере искусства и литературы, тюркизмы в области сельского хозяйства, русизмы в технической терминологии), при сохранении чисто романской базовой лексики.
Кириллизацию РЯК тоже должен пройти, как и период гонений при Сталине (как крымские татары).
Цитата: Devorator linguarum от января 27, 2011, 18:32
Хм. :-\ Что-то подсказывает мне, что такой язык должен был по тюркскому и, кстати, лезгинскому образцу первым делом сделать недопустимыми зияния. Хотя потом они могли снова появиться в словах, заимствованных из арабского, в связи с падением всяких айнов и хамз, но в унаследованной из латыни лексике зияний быть не должно. Поэтому ожидается перестройка на формы типа eçinçilye, amıkıça, kavza или koza, konkorca и т.п.
А ведь верно! Недосмотрел я. Все зияния объявляю недействительными. Все эти "ыа", которые у меня получились, дико трудно произносить, сам попробовал - язык чуть не сломал.
Цитата: Devorator linguarum от января 27, 2011, 18:38
Цитата: Штудент от января 27, 2011, 12:26
patarıa - родина
Зачем вставка срединного гласного? Я думаю, наоборот должны безударные срединные гласные кое-где вылетать.
Цитировать
şetüdere - заниматься
Почему не iştüdere, что белее соответствовало бы и романским, и т.ркским тенденциям?
Тоже верно. Исправим.
Давайте, давайте, выносите претензии. Без иронии, РЯК это будет полезно, ведь я по недостатку опыта конлангера могу много всякой чуши наворотить.
Кстати. Вынес окончательное решение по поводу "орнант". Конечное т фтопку!
Цитата: Oleg Grom от января 27, 2011, 18:40
Кавказским романцам долгое время заимствовать было попросту неоткуда, если не предполагать совсем уж фантастический сценарий, по которому они каким-то чудом сохранили католическое христианство с латинской литургией.
Ну, они скорее следовали православному обряду, как румыны, до исламизации. А вот источник латинских заимствований у них вполне мог бы и быть - не забывайте про адаты, они у них наверняка оказались бы основанными на римском праве.
Цитата: Devorator linguarum от января 27, 2011, 18:49
Зря не отличается. Должна быть контаминация с тюркскими гипотактическими конструкциями. Лат. audivi amicum iisse = аз. dostumun getdiyini eşitdim. Вероятна по тюркскому образцу замена аккузатива на генитив и включение притяжательных суффиксов, если они в языке разовьются.
Притяжательные суффиксы (на основе латинских притяжательных местоимений) таки имеются. А вот на Accusativus cum Infinitivo моя рука романского филолога просто не поднялась. Будь на моём месте тюрколог или специалист по кавказским, он бы не пощадил... Каждый конланг - субъективная вещь, от личности склепавшего многое зависит.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Devorator linguarum

Цитата: Штудент от января 27, 2011, 21:14
Притяжательные суффиксы (на основе латинских притяжательных местоимений) таки имеются. А вот на Accusativus cum Infinitivo моя рука романского филолога просто не поднялась. Будь на моём месте тюрколог или специалист по кавказским, он бы не пощадил... Каждый конланг - субъективная вещь, от личности склепавшего многое зависит.
Тогда можно аккузатив и инфинитив оставить как таковые, но лепить к инфинитиву притяжательные суффиксы. Кстати, есть реальный романский прецедент в виде португальского "спрягаемого инфинитива". (Правда, там окончания не притяжательные, а просто личные, и употребляется он в несколько других конструкциях.)

Штудент

Итак, продолжим.
2-е склонение в РЯК включает все существительные с основой на гласную переднего ряда и имеет следующую парадигму склонения:
N. -
G. -i
D. -i
Acc. -m
Abl. -
Как и во всех прочих склонениях, число и падеж выражаются различными постфиксами.
Прилагательные в РЯК склоняются по 2-му и 3-му склонениям. Ко 2-му склонению относятся все прилагательные с основой на -i.
Под тюркским влиянием латинские притяжательные местоимения в РЯК стали сначала употребляться постпозитивно, а потом и вовсе превратились в притяжательные суффиксы -me, -ma, -tu, -tü, -nos, -nös, -vas, -ves, -su, -sü.
Ещё одна порция лексики:
abeşe - отсутствовать
adeşe - присутствовать
topax - земля
embülere - ходить
dost - друг
muxariba - война
keşer - прочий
Dos - Бог
dömin - хозяин
mesele - пример
uman - человек
inçipere - начинать
mişer - бедный
mövere - двигать
okul - глаз
pöşe - мочь
pübel - общий
püyer - мальчик
püyele - девочка
irespöndere - отвечать
seriv - слуга, работник
silent - молчание
istüd - привычка
temperere - ограничивать
treyere - тянуть
söze - слово
vinö - вино
güne - грех
ıta - так
iteke - итак
ıtas - да
xam - уже
P.S. У меня есть ещё два варианта романского на Кавказе, один более романский в плане фонетики и более тюркский в плане грамматики, второй абсолютно тюркский по фонетике, но крайне архаичный и близкий к латыни по грамматике. Скоро и их выложу.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Devorator linguarum

Цитата: Штудент от января 28, 2011, 20:02
Как и во всех прочих склонениях, число и падеж выражаются различными постфиксами.
А каков постфикс для мн. числа?

Штудент

Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2011, 21:17
Цитата: Штудент от января 28, 2011, 20:02
Как и во всех прочих склонениях, число и падеж выражаются различными постфиксами.
А каков постфикс для мн. числа?
Очень надеялся, что Вы не будете поднимать этого вопроса. :-[
Постфикс множественного числа -s (-es, -as). Нагло скопипащен мной из западнороманских языков :-[
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр