Родственник просил перевести три предложения с латыни

Автор piton, января 19, 2011, 18:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

piton

Пенсионер с Украины. Говорит, что с католического гимна. Почерк плохой, но он еще русской транскрипцией дополнил.

miserere mei deus (в последней букве второго слова стоит украинская i с двумя точками) [мизерере меи деис]

sequm dum maqnam [секум дум магнам] (Да, стоит Q)

miseri cordiam tu am [мизери кордиам ту ам]

Не откажите мне в любезности.
W

Joris

я помню, мы что-то в хоре такое пели, но там точно другое было
secundum magnam - это сто процентов так
http://almirena.narod.ru/music/miserere.htm - может это поможет?
yóó' aninááh

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

autolyk

Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Alexandra A

Miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam.

Помилуй меня Боже по великой милости твоей.

Псалом 50, 1
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Отложительный глагол

misereor, miseritus sum, miserērī 2 = жалеть

имеет управление miserērī + Gen.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Wolliger Mensch

Цитата: piton от января 19, 2011, 18:39
Пенсионер с Украины. Говорит, что с католического гимна. Почерк плохой, но он еще русской транскрипцией дополнил.

miserere mei deus (в последней букве второго слова стоит украинская i с двумя точками) [мизерере меи деис]

sequm dum maqnam [секум дум магнам] (Да, стоит Q)

miseri cordiam tu am [мизери кордиам ту ам]

Не откажите мне в любезности.

Ваш родственник всё переврал. В Вульгате:

ЦитироватьMiserere mei, Deus: secundum magnam misericordiam tuam

Господине, помилоуи мѧ по велицѣи милости твоѥи.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр