Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

μπορώ

Автор Алексей Гринь, января 8, 2011, 18:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alone Coder

1. Нет никакой доказанной разницы в фонетике именных и глагольных образований. Я привёл факты, что именные приставки соответствуют аналогичным глагольным.
2. Нет никакого доказанного выпадения -n в клитиках.

Wolliger Mensch

Цитата: Alone Coder от января  8, 2011, 21:48
1. Нет никакой доказанной разницы в фонетике именных и глагольных образований. Я привёл факты, что именные приставки соответствуют аналогичным глагольным.
2. Нет никакого доказанного выпадения -n в клитиках.

Ну естественно. А все слависты-компаративисты — дураки. Один вы в белом. Всё возможно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alone Coder

Заодно: глагольное по- соответствует именному по-: почити ~ покои, поспѣти ~ поспѣхъ, покрыти ~ покровъ и пр. На хрестоматийное по-/па- существует только три примера, из них один левый.

Алексей Гринь

Наверное следствие выравнивания и систематизации, как и в случае с cъ/су-.
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от января  8, 2011, 22:03
Наверное следствие выравнивания и систематизации, как и в случае с cъ/су-.

Да ну что вы. Какое выравнивание и систематизация? Типология и грамматика — это всё пфу. Это всё БдК придумал.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

Отглагольных образований больше, чем отымённых? Вот и выравнялось по глагольной частице. А у определённого количества слов с полной версией, видимо, приставочность замылилась, влилась в корень и сохранилась.
Та же фигня в германских. В глаголах — редуцированная версия и ударение на корне, в именах — полная версия и ударение на приставке. Позднее отглагольные имена стали получать чисто глагольные ударения и приставку. За примерами — учебники по гермнаистике за первый курс.
肏! Τίς πέπορδε;

Alone Coder

Нет нужды в такой гипотезе. Значения приставок па- и по- всё равно разные.

Алексей Гринь

У самой только одной приставки по- куча разных значений.
肏! Τίς πέπορδε;

Alone Coder


vfaronov

По теме: Хоррокс пишет так: классическое εὐπορῶ > пост-классический аорист εὐπόρεσα > реанализ как аугмент [e] + [-ˈfporesa] > упрощение до презенса [poˈro], а затем реанализ частых сочетаний δεν πορώ [ðem boˈro] и αν πορώ [am boˈro].

Алексей Гринь

Цитата: vfaronov от декабря 18, 2011, 15:44
По теме: Хоррокс пишет так: классическое εὐπορῶ > пост-классический аорист εὐπόρεσα > реанализ как аугмент [e] + [-ˈfporesa] > упрощение до презенса [poˈro], а затем реанализ частых сочетаний δεν πορώ [ðem boˈro] и αν πορώ [am boˈro].
Не слишком ли много реанализов для одного слова? Если это, конечно, не обычный случай для греческого. Выглядит как одна большая натяжка (как по мне).
肏! Τίς πέπορδε;

vfaronov

Цитата: Алексей Гринь от декабря 18, 2011, 17:23
Не слишком ли много реанализов для одного слова? Если это, конечно, не обычный случай для греческого. Если это не обычный случай, то выглядит как большая натяжка.
Про реанализ аугмента сходу вспоминается выделение приставки ξε- из ἐξ-ε- (и, кажется, ξανα- тем же путём).

Алексей Гринь

Цитата: vfaronov от декабря 18, 2011, 17:29
Про реанализ аугмента сходу вспоминается выделение приставки ξε- из ἐξ-ε- (и, кажется, ξανα- тем же путём).
В самом реанализе ничего подозрительного нет. Мне подозрительно, что в одном слове не только проваливается квази-аугмент, но ещё и внезапно δεν (кстати, когда он появился в языке вместо οὐ(κ)?) зачем-то меняет p- на b-, как будто греки чаще говорят «не могу», чем «могу»* :)

肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Т.е. чем больше объяснений через «реанализы», тем меньше вероятность, что так и было. Если это, конечно, прямо подтверждается письменными источниками, то тогда другое дело. Или это всё же гадание на кофейной гуще?
肏! Τίς πέπορδε;

vfaronov

Цитата: Алексей Гринь от декабря 18, 2011, 17:35
Мне подозрительно, что в одном слове не только проваливается квази-аугмент, но ещё и внезапно δεν (кстати, когда он появился в языке вместо οὐ(κ)?) зачем-то меняет p- на b-, как будто греки чаще говорят «не могу», чем «могу»*
А внезапное εὐπορῶ > ἐμπορῶ менее подозрительно? Учитывая, что если это средневековый переход, то получается [fp] > [mb].

Тащемта не вижу пока, чем плоха цепочка реанализов. Они же не одновременно происходят. Вот аналогических выравниваний в греческом сколько хошь, типа κρύπτω > κρύβω через аорист ἔκρυψα. Чем реанализ хуже?

За источники не скажу :(

Alone Coder

А откуда известно, что εὐπορῶ читалось через [fp], а не через [vb]?

vfaronov

Цитата: Alone Coder от декабря 18, 2011, 20:41
А откуда известно, что εὐπορῶ читалось через [fp], а не через [vb]?
Т.е. ευ перешло [eu] > [ev] вне зависимости от звонкости последующего сегмента, глухие ассимилировались, а потом всё это обратно оглушилось до новогреческого состояния? Как-то не по бритве.

Alone Coder


Алексей Гринь

А не может ли быть разложение εὐπορῶ как εὐ+πορῶ (где-то в раннем койне). Ведь глагола *πορῶ не было, и εὐ, знача «хорошо», не добавляло смыслу. Тогда убираем одну ступень развития и увеличиваем вероятность. Далее — δεν πορώ [ðem boˈro], как сказано выше.
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

P.S.

Цитата: Алексей Гринь от декабря 18, 2011, 22:27
Ведь глагола *πορῶ не было
Зато был ἀπορῶ «быть в затруднении, нуждаться», как антоним εὐπορῶ, который также значил «ни в чём не нуждаться, иметь достаток», помимо «уметь, иметь возможность».
肏! Τίς πέπορδε;

vfaronov

Offtop

Цитата: Алексей Гринь от декабря 18, 2011, 17:35
δεν (кстати, когда он появился в языке вместо οὐ(κ)?)
Browning в «Medieval and Modern Greek» пишет, что первый образец, вероятно, в POxy XVI 1874.13 (VI в.)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр