Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Як буде "стрекоза" по-українськи?

Автор Elik, сентября 3, 2005, 11:13

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Python

В літературній мові використовується лише назва «бабка», хоча в розмовній українській це слово на позначення даної комахи таке ж маловживане, як «кватирка» для позначення маленького віконця. Зрештою, «бабка» позначає й безліч інших понять, включаючи старих жінок і кулінарні вироби, а контакт з російською створює ще й неправильну аналогію між укр. «бабка» та рос. «бабочка».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Взагалі, я схиляюсь до думки, що первісно слово «бабка» на позначення комахи не стосувалось конкретного ряду комах - ним могли позначати і інших літаючих комах, і тільки в період формування наукової термінології воно було ототожнене з    Odonata. Приблизно те ж саме можна сказати і про слово «кузка», яке застосовується переважно до жуків, хоча може позначати й інших повзаючих комах (подібно до англійського «bug»). Слово «кузка», однак, у наукову термінологію не ввійшло (втім, є слово «кузька», яким називають кілька видів жуків - шкідників сілького господарства).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Κωνσταντινόπουλου

eнтом. бабка

розм. вертуха, дзига.

жужжать - дзижчати.
стрекотать - стрекотати, скрекотати, скрекотiти, джеркотiти.

Не яких польових залупiвок:D :E:



Драгана

Я слышала, кузнечик - коник. А насчет стрекозы не знаю.

olga_maximenko

Цитата: Kubanian от февраля  2, 2007, 02:03
Йо....скільки мороку від цієї "стрєкози".....краще буде називати її "стрэкоза" і не паритися! ;D
А що - стрекоза, вона стрекочить...хоча і не коза! ::)

Мороки.
Морок - це темрява, сутінки.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

riwnodennyk

Цитата: Пять копеек от января 23, 2007, 14:23
Я родился в бессарабском украинском селе на Дунае. У нас стрекозу называют "гармасар"! Наверно это молдавское слово. :-)
так, ,,гармасар" - це з румунської harmasar. цікаво, що й в оригіналі, і в українських словниках (ЕСУМ, ВТССУМ) слово має значення саме «жеребець, кінь»
Мовне походження: східна Слобожанщина (Вороніжчина), Польтавщина, луганська міська говірка, данской гутар;
Місце проживання: Україна, Луганське ⇄ Київ

gest

На поділлі ( віничина ) стрекоза це таки бабка. Й це слово народне, не якесь наукове.

chyapay

блін. сам стіки часу прожив у Львові, на Левандівці, а словом "дзига" щоб хтось бабку називав - не чув.... хоча хз, в селі не жив такшо в нас в компанії частота вживання "бабки" чи "стрєкози" приблизно рівна нулю (нам шо нема про шо говорити окрім як про комах а ?) але я особисто не зважаючи на то шо родився у Львові, всеодно кажу "кватирка" і "бабка". хоч би шо.

Nekto

Цитата: chyapay от декабря 20, 2008, 15:48
блін. сам стіки часу прожив у Львові, на Левандівці, а словом "дзига" щоб хтось бабку називав - не чув.... хоча хз, в селі не жив такшо в нас в компанії частота вживання "бабки" чи "стрєкози" приблизно рівна нулю (нам шо нема про шо говорити окрім як про комах а ?) але я особисто не зважаючи на то шо родився у Львові, всеодно кажу "кватирка" і "бабка". хоч би шо.

У Львові кажуть ШО?  :o Який жах!  :(

chyapay

блін, шановний? я б взагалі ту букву "щ" викинув до бісової мами з алфавіту: най буде як в білорусів - "шч". ато понавидумували тут всяких "я", "ю", "є", "ї" і потім іноземці мають ломати голову над правилом, як прочитати, а з апострофом чи без апострофа.. а нє шоб фонетичну абетку зробити а? добре шо хоч не такий жахливий правопис як у російської мови...

Python

Скрізь по Україні кажуть ШО ;)
Ну а ЩО — вже високий стиль.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: chyapay от декабря 20, 2008, 20:37
блін, шановний? я б взагалі ту букву "щ" викинув до бісової мами з алфавіту: най буде як в білорусів - "шч". ато понавидумували тут всяких "я", "ю", "є", "ї" і потім іноземці мають ломати голову над правилом, як прочитати, а з апострофом чи без апострофа.. а нє шоб фонетичну абетку зробити а? добре шо хоч не такий жахливий правопис як у російської мови...
Фонетична абетка вже існує (міжнародний фонетичний алфавіт), але ніхто при здоровому глузді не буде писати нею щось серйозне.
Щодо щ. По-моєму, це просто зручно — набирати одну літеру замість двох (тим більше, ш й без того чимало місця займає, а шч — практично як німецьке sch). Колись у кирилиці були ще й літери для кс і пс (і, до речі, на Україні їх використовували не лише у грецьких запозиченнях), поки Петро І не взявся її калічити.

Чому я не варто замінювати на ьа/йа, на цьому форумі вже колись обговорювали: є випадки, коли звучання йотованих неможливо відтворити цими засобами (як у слові « свято»).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

chyapay

(як у слові « свято»). иии не шарю... сьвьато не пыдходить????

chyapay

до речі, "шо" - значно легше на вимову, аніж "що", якшо хтось не зауважив

Python

Цитироватьсьвьато не пыдходить????
Перший м'який знак сумнівів не викликає, а ось із другим проблема. В літературній українській мові нема м'яких губних приголосних, та й голосна після твердого чи трохи пом'якшеного в - не зовсім а.

Ну і, крім того, «свято» на дві літери коротше, ніж «сьвьато».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

chyapay

перепрошую, наведыть будьте ласкавы мены тут транскрипцію , так як в школі вчили в 1-му класі, до слова "свято". переконаєтесь шо вона виглядае так: св'ато. по-друге, абсолютно до лампочки чи є чи нема губні приголосні в українська літературна мова. якшо ми вже дозволити собі порушити її поточний стандарт.

Python

Транскрипція для першокласників — фігня. Там просто нема позначення для відповідного звуку (хоча сам звук вимовляється не так, як а у слові «сват»). В українській мові розрізняють м'якість і пом'якшення (хоча в шкільному курсі це незручне питання здебільшого обминають) — губні бувають лише пом'якшеними, але не м'якими. Початкова с у слові свято також пом'якшена. В залежності від індивідуальних особливостей вимови, слово «свято» може бути записане фонетично як [с´в´я́то], [с'вя́то], [с´вя́то], [с'в´я́то]. (с´, в´ - пом'якшені звуки, с'  — м'який звук, я — специфічний голосний звук). Вимова [св'а́то] помилкова.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

andrewsiak

Цитата: chyapay от декабря 20, 2008, 20:55
до речі, "шо" - значно легше на вимову, аніж "що", якшо хтось не зауважив
хибна думка. Вимовляти ШО замість ШЧО легше лише тим, хто до цього звик. А хто змалку говорить ШЧО, для нього це звичайне явище.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

chyapay

хз, але всеодно на одну приголосну більше.

а про свято - блін, ну такої дотошності я ще не бачив... українські науковці, видимо, найбільше страждають цією хворобою, зокрема лінгвісти і правознавці. де в Джа Ви чули "специфічний голосний звук"? чи це може суто ваша теорія? там А а не специфічний звук. блін, більшість говорить "а". оу-кей, Ви кажете специфічний звук. попробуйте вимовити його як самостійний звук і записати у форматі МП3. я б із задоволенням послухав... гигиги

andrewsiak

Цитата: chyapay от декабря 20, 2008, 23:58
хз, але всеодно на одну приголосну більше.

а про свято - блін, ну такої дотошності я ще не бачив... українські науковці, видимо, найбільше страждають цією хворобою, зокрема лінгвісти і правознавці. де в Джа Ви чули "специфічний голосний звук"? чи це може суто ваша теорія? там А а не специфічний звук. блін, більшість говорить "а". оу-кей, Ви кажете специфічний звук. попробуйте вимовити його як самостійний звук і записати у форматі МП3. я б із задоволенням послухав... гигиги

а що означає слово "блін" у ваших постах?

У "святі" дійсно не [a], а [ä].
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

chyapay

чудо світу, вперше чую про такий звук. то скіки голосних звуків в укр мові?????


я думав шо 6.

блін то є цензурована веріся слова "блядь".

Python

Скільки голосних звуків в українській мові — важко сказати. Але точно не 6. а, е, и, і, о, у, я, ю, є(?), еи, ие, оу... Хоча у шкільних підручниках використовують спрощений варіант транскрипції — там їх і справді здебільшого шість.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

iopq

Цитата: chyapay от декабря 21, 2008, 02:37
чудо світу, вперше чую про такий звук. то скіки голосних звуків в укр мові?????


я думав шо 6.

блін то є цензурована веріся слова "блядь".
Але ж вони по різному вимовляются в різних словах. Багато кажуть слово голова як гоулоува. Ще не гулува, але вже не голова.

Мені здається що українською буде млин, але не знаю якщо користується це слово як цензурна версія слова блядь.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

andrewsiak

Цитата: chyapay от декабря 21, 2008, 02:37
чудо світу, вперше чую про такий звук.

Є таке поняття - алофон. Вчімо теорію.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Іля

Якщо я не помиляюсь, шановний пане, то "стрекоза" буде залупівка, як би це не було смішно! :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр