Author Topic: Як буде "стрекоза" по-українськи?  (Read 165787 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Elik

  • Posts: 2343
  • Gender: Male
Шановні, буду дуже вам вдячний, якщо нагадаєте мені, як казати "стрекоза" по-українськи.

Я сам зі Львова і точно пам"ятаю, що у нас ту комаху не називали "стрекоза", або "бабка", як то написано у російсько-українському словнику.

Вилетіло слово з голови - ніяк не можу згадати. Може, хтось допоможе?

:skler:

Offline Iskandar

  • Posts: 30984
А чого Вам не подобається "бабка"? Чи словники дурніші від тих, хто може тут відповісти, складають? ;--)

А те, що на ... вибачайте, в Україні десь називають щось не так, як зазначено у словнику, то що ж тут дивовижного? Часом бува навпаки складно знайти, де те слово, що зазначено в словнику, в невимушеній розмові, природньо люди вживають. Проте літературна, усталена мова та її лексикон, як їх було складено, такими й залишаються.
Любовь, да возвеличит тебя Аллах, по началу шутка, но в конце — дело важное. Однажды ночью я видел сон: в пустом бассейне две старые женщины плескали воду, как бы утоляя жажду бассейна. Сидя на краю пустого бассейна принцесса Самарканда смотрела своими большими глазами на красный гранат. Её пустынная песня вернула меня из моего сна, я проснулся.

Offline Elik

  • Posts: 2343
  • Gender: Male
Я нічого не маю проти слова "бабка", але ниіколи в житті не чув, щоби так по-українськи називали стрекозу.

Мушу нагадати, що у словниках є багато слів, що не вживаються у розмовній мові. Наприклад, усіх львів"ян дуже смішило слово "кватирка", бо у нас навіть найзатіші українці такого слова не вживали, а казали попросту "форточка".

Тому я і хотів спитатися, чи може мені хтось нагадати, як називали стрекозу у Львові.

Offline Ревета

  • Posts: 3478
  • Gender: Male
Quote from: Elik
Я нічого не маю проти слова "бабка", але ниіколи в житті не чув, щоби так по-українськи називали стрекозу.

Чув і так називав. Коли вивчав у школі російську мову і вчили "Стрекоза и муравей", то вважав, що стрекоза - це якась невідома мені комаха.

Offline Iskandar

  • Posts: 30984
[Особисті коментарі та побажання надсилайте ПП. F]

Quote from: Ревета
Чув і так називав. Коли вивчав у школі російську мову і вчили "Стрекоза и муравей", то вважав, що стрекоза - це якась невідома мені комаха.


Уявіть собі, ви побачили оту комаху бабку, та кличите оглянутися друга:
 - Он, диви, бабка!

Чи буде перше, про що подумає ваш друг, бабка=комаха, навіть якщо ви будете коло ставка, а не бабка=жінка, яка щось робить на тому березі?

та ще: як перекладено оцю басню на українську?
Любовь, да возвеличит тебя Аллах, по началу шутка, но в конце — дело важное. Однажды ночью я видел сон: в пустом бассейне две старые женщины плескали воду, как бы утоляя жажду бассейна. Сидя на краю пустого бассейна принцесса Самарканда смотрела своими большими глазами на красный гранат. Её пустынная песня вернула меня из моего сна, я проснулся.

Offline Elik

  • Posts: 2343
  • Gender: Male
Шановні, за що ви на мене так образилися?

Я просто просив нагадати мені, як буде "стрекоза" на західному діалекті. Я насправді ніколи не чув такої назви як "бабка", але тепер завдяки Реветові буду знати, що така назва існує.

Якщо ви не знаєте іншої назви, то нічого страшного. Поспитаюсь у інших. Але то просто якийсь анекдот - всі пам"ятають, що таке слово було, але ніхто не може його згадати.

P.S. А всеж-таки на рахунок кватирки, то чиста правда. Ніхто у нас у Львові такого слова не вживав. Спитайтеся у львів"ян.

Quote from: Iskandar
та ще: як перекладено оцю басню на українську?
Десь я чув словосполучення «Бабка і мурашка». Досі пам'ятаю, як я колись прочитав цю назву у якійсь книжці і не одразу допетрив, про що йдеться... Тобто я зрозумів одразу -- але, звісна річ, зрозумів не так.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Offline Зайда

  • Posts: 153
Quote from: Iskandar
та ще: як перекладено оцю басню на українську?


Якщо перекласти лише назву, то мусить бути, здається, "Коник та мурашка". Перекласти всю байку не подужаю.

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Quote from: Elik
А всеж-таки на рахунок кватирки, то чиста правда. Ніхто у нас у Львові такого слова не вживав. Спитайтеся у львів"ян.

моя бабка на Буковинi казала фiртка (або хвiртка).
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Colombo

  • Guest
Quote from: andrewsiak

моя бабка на Буковинi казала фiртка (або хвiртка).

Аналогічно (Полтавщина), але саме те слово в першу чергу позначає двері, зроблені в паркані (рос. калитка)

Slavko

  • Guest
1) ДзиГ'а. Бабка.
2) Фортка - такі "калітка" (полтавск., надднепрян.).

Offline Elik

  • Posts: 2343
  • Gender: Male
Дзига! Точно!
Дуже вдячний.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49727
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Quote from: Elik
Дзига! Точно!
Дуже вдячний.

В словаре написано:
стрекоза энтом. бабка; перен., разг. дзиґа, вертуха. :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Elik

  • Posts: 2343
  • Gender: Male
Мало ли чего в словарях пишут?
Славко мне напомнил: у нас на "захиднянском" стрекозу называли "дзига". А словом "бабка" называли подорожник. Не верите - спросите у местных.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49727
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Quote from: Elik
Мало ли чего в словарях пишут?

:o
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Maxy

  • Posts: 46
  • Gender: Male
    • Train travel deals
Quote from: Iskandar

та ще: як перекладено оцю басню на українську?
В українському варіанті - там ледачий персонаж чоловічої статі - коник-стрибунець (російською - "кузнечик"), замість стрекози.

Offline Vertaler

  • Posts: 10975
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Варіанта в студію! :_1_12
Ŝtalas la brakuma gesto. Tempo estas haŭt', ne vesto, kaj profundas ĝia prem'.
Eblas, kvazaŭ fingrospurojn, ĝiajn signojn kaj teksturojn de ni preni sen problem'.
© Aleksandro Kuŝner

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Quote from: Slavko
1) ДзиГ'а. Бабка.
2) Фортка - такі "калітка" (полтавск., надднепрян.).

У лiтературнiй мовi "дзиґа" це те, що росiйською зветься "юлою".
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49727
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Quote from: andrewsiak
Quote from: Slavko
1) ДзиГ'а. Бабка.
2) Фортка - такі "калітка" (полтавск., надднепрян.).

У лiтературнiй мовi "дзиґа" це те, що росiйською зветься "юлою".

Как насчет значения "стрекоза"? В словаре написано, что есть и такое. :_1_12
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Iskandar

  • Posts: 30984
Имеется в виду русская "стрекоза" в переносном смысле - "вертлявый непоседа"
Любовь, да возвеличит тебя Аллах, по началу шутка, но в конце — дело важное. Однажды ночью я видел сон: в пустом бассейне две старые женщины плескали воду, как бы утоляя жажду бассейна. Сидя на краю пустого бассейна принцесса Самарканда смотрела своими большими глазами на красный гранат. Её пустынная песня вернула меня из моего сна, я проснулся.

Offline Maxy

  • Posts: 46
  • Gender: Male
    • Train travel deals
Quote from: Vertaler van Teksten
Варіанта в студію! :_1_12
Ну от. Довелося лізти на антресолі і шукати свої дитячі книжки, бо в інтернеті не знайшлося.
Ось:

КОНИК-СТРИБУНЕЦЬ (Леонід Глібов)

У степу, в траві пахучій,
Коник, вдатний молодець,
І веселий, і співучий,
І проворний стрибунець.

Чи в пшениченьку, чи в жито,
Досхочу розкошував
І цілісінькеє літо,
Не вгаваючи, співав;

Розгулявся на всі боки,
Все байдуже, все дарма,
Коли гульк - аж в степ широкий
Суне лютая зима.

Коник плаче, серце мліє;
Кинувсь він до Мурав'я:
"Дядьку, он зима біліє!
От тепер же згину я!

Чуєш - в лісі ворон кряче,
Вітри буйнії гудуть?
Порятуй, порадь, земляче,
Як се лихо перебуть!"

"Опізнився, небораче, -
Одказав земляк йому, -
Хто кохав життя ледаче,
Непереливки тому".

"Як же в світі не радіти?
Все кругом тебе цвіте, -
Каже коник, - пташки, квіти,
Любе літечко на те;

Скочиш у траву шовкову -
Все співав би та співав..."
На таку веселу мову
Муравей йому сказав:

"Проспівав ти літо боже, -
Вдача вже твоя така, -
А тепер танцюй, небоже,
На морозі гопака!"

Offline Vertaler

  • Posts: 10975
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Щож, щиро дякую. :)
Ŝtalas la brakuma gesto. Tempo estas haŭt', ne vesto, kaj profundas ĝia prem'.
Eblas, kvazaŭ fingrospurojn, ĝiajn signojn kaj teksturojn de ni preni sen problem'.
© Aleksandro Kuŝner

Я родился в бессарабском украинском селе на Дунае. У нас стрекозу называют "гармасар"! Наверно это молдавское слово. :-)

Offline Kubanian

  • Posts: 126
  • Gender: Male
  • UA
Йо....скільки мороку від цієї "стрєкози".....краще буде називати її "стрэкоза" і не паритися! ;D
А що - стрекоза, вона стрекочить...хоча і не коза! ::)
І покажем що ми, браття, козацького роду...!

Ларік

  • Guest
Коник - це "кузнечик"

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: