Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Транслитерация санскритских слов на русский.

Автор tvitaly1, декабря 15, 2010, 21:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

tvitaly1

Транслитерация санскритских слов на русский.

Транслитерации могут быть разного уровня, с использованием дополнительных символов, не содержащихся в алфавите языка, и без использования их.

Разберем  транслитерацию, при которой используется только символы алфавита.

Увы, более двух столетий на европейский язык санскритское слово транслитерируется не в именительном падеже, транслитерируется его основа. Печально, что эта традиция сохраняется даже при транслитерации названий произведений. Но тут ничего не поделаешь.

Но есть и другой вопрос, название произведения  может быть составным санскритским словом, но с какой это стати пишут Махабхарата, и при этом Бхагавад-Гита? Совершенно не нужно ставить дефис во втором случае: Бхагавадгита.

Некоторые пишут так: Бхагават-Гита, указывая не на звучание слова, а на его основы, но при этом, без всякого здравого смысла пишут так: Махабхарата.

Разумнее всего писать так: Махабхарата, Бхагавадгита, Ригведа и т.д.

Для Ригведа возможен вариант: Ргведа. Но, учитывая традицию транслитераций, пишем так: Ригведа.

15.12.2010 Тихвинский В.И.

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Komar

tvitaly1, чем вы недовольны? Например, санскритское слова वेद veda, номинатив वेदः vedaḥ - обычно передаётся в русском языке как "веда" и склонается как всякое руссое слово на -а. Вы, что же, предлагаете писать номинатив "ведах"? И чем это лучше? И как тогда сколнять? Если писать в русском тексте номинатив с санскритским окончанием, то, может быть, тогда и для прочих падежей нам надо писать соответствующие санскритские падежи?

А дефис ставят для облегчения восрпиятия слова. Если вас это смущает - не пишите через дефис. Никто ведь не заставляет.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

tvitaly1

Цитата: Komar от декабря 18, 2010, 19:35
tvitaly1, чем вы недовольны? Например, санскритское слова वेद veda, номинатив वेदः vedaḥ -
Не санскритское слово  वेद veda, а санскритское слово с основой वेद veda!

Многие пишут на санскритском основу слова, и дают перевод слова в именительном падеже, ничего хорошего в этом нет! 

Цитата: Komar от декабря 18, 2010, 19:35
обычно передаётся в русском языке как "веда" и склонается как всякое руссое слово на -а.
То, что иностранные слова или термины склоняются в русском тексте по правилу русского языка, не для кого не секрет.

Цитата: Komar от декабря 18, 2010, 19:35
Вы, что же, предлагаете писать номинатив "ведах"?
Там где это необходимо, требую!

Цитата: Komar от декабря 18, 2010, 19:35
И чем это лучше? И как тогда сколнять?
Если писать в русском тексте номинатив с санскритским окончанием, то, может быть, тогда и для прочих падежей нам надо писать соответствующие санскритские падежи?
Если разбираете грамматику санскритского слова, надо писать его в соответствующих падежах и склонять по правилу санскритского языка!
По хорошему счету, это и в словарях надо делать! Но, увы, за редчайшим исключением в санскритских словарях показывается и основа слова, и его окончания в именительном падеже!

Цитата: Komar от декабря 18, 2010, 19:35
А дефис ставят для облегчения восрпиятия слова. Если вас это смущает - не пишите через дефис. Никто ведь не заставляет.
Про дефис и составные слова я уже все сказал! Повторять для кришнаита не буду!

Komar

Я и не просил ничего повторять, тем более для кришнаитов.

Вы лучше приведите примеры. Как вы себе представляете употребление в русском тексте той же "Ригведы", если писать это слово с санскритскими окончаниями?
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

tvitaly1

Цитата: Komar от декабря 18, 2010, 21:29
Я и не просил ничего повторять, тем более для кришнаитов.

Вы лучше приведите примеры. Как вы себе представляете употребление в русском тексте той же "Ригведы", если писать это слово с санскритскими окончаниями?
Komar, вы что, опять издеваетесь, о специальной транслитерации в этой теме не говориться!

На счет того, от какого падежа плясать вопрос спорный, например, "бутерброд", слово в именительном падеже.

Что принято для санскрита, то и принято. И я об этом уже сказал!

Komar, вам не стоит отрекаться от своей кришнаитской веры! Я все равно знаю, что вы кришнаит!

Esvan

Цитата: tvitaly1 от декабря 18, 2010, 22:09
Komar, вам не стоит отрекаться от своей кришнаитской веры! Я все равно знаю, что вы кришнаит!
Ну, даже если и кришнаит, что с того?
Вы лучше по делу говорите.

Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Iskandar


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

tvitaly1

Цитата: tvitaly1 от декабря 15, 2010, 21:02
Транслитерация санскритских слов на русский.

Транслитерации могут быть разного уровня, с использованием дополнительных символов, не содержащихся в алфавите языка, и без использования их.

Разберем  транслитерацию, при которой используется только символы алфавита.

Увы, более двух столетий на европейский язык санскритское слово транслитерируется не в именительном падеже, транслитерируется его основа. Печально, что эта традиция сохраняется даже при транслитерации названий произведений. Но тут ничего не поделаешь.

Но есть и другой вопрос, название произведения  может быть составным санскритским словом, но с какой это стати пишут Махабхарата, и при этом Бхагавад-Гита? Совершенно не нужно ставить дефис во втором случае: Бхагавадгита.

Некоторые пишут так: Бхагават-Гита, указывая не на звучание слова, а на его основы, но при этом, без всякого здравого смысла пишут так: Махабхарата.

Разумнее всего писать так: Махабхарата, Бхагавадгита, Ригведа и т.д.

Для Ригведа возможен вариант: Ргведа. Но, учитывая традицию транслитераций, пишем так: Ригведа.

15.12.2010 Тихвинский В.И.

И так. Когда мы используем не специальную транслитерацию санскритских слов, то, следуя установленной традиции,  транслитерируем только основу. Составные слова пишем слитно, без дефиса, как пишут все составное слово Махабхарата.
Если склоняем санскритские слова без использования специальной транслитерации, "пляшем" от основы:

Например: Бхагават, Бхагавата, Бхагавату и т.д.

И естественно, если используем санскритское слово c основой Брахман, "пляшем" от основы, как и в других санскритских словах!

Тихвинский В.И.
19.12.2010

Komar

Выходит, смысл вашего манифеста сводится к тому, что вы решили смириться и следовать "печальной" традиции приводить санскритские слова в форме основы. Я вас правильно понял?
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

tvitaly1

Цитата: Komar от декабря 19, 2010, 19:18
Выходит, смысл вашего манифеста сводится к тому, что вы решили смириться и следовать "печальной" традиции приводить санскритские слова в форме основы. Я вас правильно понял?
Объясняю специально для кришнаитов. Есть традиционное написание Брахма, и есть традиционное написание Брахман. Вторая традиция белее традиционна. Первая традиция совершенно нетрадиционна. Выбираем более традиционную традицию.

tvitaly1

Цитата: Komar от декабря 18, 2010, 23:05
Цитата: tvitaly1 от декабря 18, 2010, 22:09
например, "бутерброд"

Неправильно ты, дядя Фёдор, бутерброд ешь. (с)
Вы бы еще вспомнили про бутерброд, что он все время падает маслом вниз.
Именно это у вас постоянно и происходит!

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Komar

Цитата: tvitaly1 от декабря 19, 2010, 19:44
Цитата: Komar от декабря 19, 2010, 19:18
Выходит, смысл вашего манифеста сводится к тому, что вы решили смириться и следовать "печальной" традиции приводить санскритские слова в форме основы. Я вас правильно понял?
Объясняю специально для кришнаитов. Есть традиционное написание Брахма, и есть традиционное написание Брахман. Вторая традиция белее традиционна. Первая традиция совершенно нетрадиционна. Выбираем более традиционную традицию.

А что, прежде чем рассуждать о традициях, вам лень было хотя бы в словаре посмотреть? Традиционное в русском языке написание Брахма и Брахман - это написание разных слов.

Брахма, Брама, один из трёх высших богов брахманизма и индуизма, бог-творец, создатель Вселенной и её олицетворение и душа. Практически Б. не является объектом культа. Б. обычно изображается четырёхликим, четырёхруким, сидящим на лебеде.
(БСЭ)

Брахман
1) категория индийской идеалистической философии, главным образом веданты, обозначающая безличный абсолют, лежащий в основе всех вещей.
2) Член высшей индийской касты Брахманов.
(БСЭ)

Цитата: tvitaly1 от декабря 19, 2010, 19:51
Цитата: Komar от декабря 18, 2010, 23:05
Цитата: tvitaly1 от декабря 18, 2010, 22:09
например, "бутерброд"
Неправильно ты, дядя Фёдор, бутерброд ешь. (с)
Вы бы еще вспомнили про бутерброд, что он все время падает маслом вниз.
Именно это у вас постоянно и происходит!

Да, цитируя Матроскина, закон бутерброда тоже подразумевался.
Но открою вам один секрет: когда руки правильно растут, то бутерброды вообще не падают.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Komar

Цитата: Валентин Н от декабря 20, 2010, 00:01
ага :dayatakoy:
Вы бы как русскаий транслитерировали деванагарями?

Ну как, как - со скрипом, вот как. Букв-то в дэванагари не хватает для русских звуков. Один твёрдый знак чего стоит!
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Bhudh

У меня есть своя системка, я мягкие придыхательными передаю, но вот мягких спирантов в русском слишком много :(.
Приходится некоторые лигатуры отрывать от санскритского чтения...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

tvitaly1

Цитата: Komar от декабря 19, 2010, 20:36
Цитата: tvitaly1 от декабря 19, 2010, 19:44
Цитата: Komar от декабря 19, 2010, 19:18
Выходит, смысл вашего манифеста сводится к тому, что вы решили смириться и следовать "печальной" традиции приводить санскритские слова в форме основы. Я вас правильно понял?
Объясняю специально для кришнаитов. Есть традиционное написание Брахма, и есть традиционное написание Брахман. Вторая традиция белее традиционна. Первая традиция совершенно нетрадиционна. Выбираем более традиционную традицию.

А что, прежде чем рассуждать о традициях, вам лень было хотя бы в словаре посмотреть? Традиционное в русском языке написание Брахма и Брахман - это написание разных слов.

Брахма, Брама, один из трёх высших богов брахманизма и индуизма, бог-творец, создатель Вселенной и её олицетворение и душа. Практически Б. не является объектом культа. Б. обычно изображается четырёхликим, четырёхруким, сидящим на лебеде.
(БСЭ)

Брахман
1) категория индийской идеалистической философии, главным образом веданты, обозначающая безличный абсолют, лежащий в основе всех вещей.
2) Член высшей индийской касты Брахманов.
(БСЭ)

Цитата: tvitaly1 от декабря 19, 2010, 19:51
Цитата: Komar от декабря 18, 2010, 23:05
Цитата: tvitaly1 от декабря 18, 2010, 22:09
например, "бутерброд"
Неправильно ты, дядя Фёдор, бутерброд ешь. (с)
Вы бы еще вспомнили про бутерброд, что он все время падает маслом вниз.
Именно это у вас постоянно и происходит!

Да, цитируя Матроскина, закон бутерброда тоже подразумевался.
Но открою вам один секрет: когда руки правильно растут, то бутерброды вообще не падают.
У кришнаитов не только руки неправильно растут, но и мозги не в ту сторону повернуты.

tvitaly1

Продолжаем разговор о транслитерации санскритских слов без использования специальных символов.

Современный научный термин "санскрит" обозначает древнеиндийский язык Санскрита и не является транслитерацией слова "Санскрита".

Bhudh

Цитата: Komarдядя धध dhadha, тётя थोथ thotha ?
:yes:
Можно ещё и ударения обозначить при желании: धाध, थौथ.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Bhudh

Цитата: tvitaly1Современный научный термин "санскрит" обозначает древнеиндийский язык Санскрита и не является транслитерацией слова "Санскрита"
Только язык называется не «Санскрита»...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр