Author Topic: Переведите, пожалуйста, текст  (Read 4117 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline From_Odessa

  • Posts: 35582
  • Gender: Male
« on: December 9, 2010, 23:09 »
Попросили перевести с английского текст. Как взял листик, сразу понял, что это, мягко говоря, не английский  :green: Не могу понять, испанский это или латинский. Склоняюсь больше ко второму. Но электронные переводчики тут не помощники. Если кто знает и может - переведите, пожалуйста:

"domine, que dexisti: ego sum via, veritas, et vita; ecce enim veritatem dilexti, incerta et occulta sapientioe tuoe manitesta mihi adhuc quoe revelet in hac nocte sicult ita revelatum fuit parvulis solis, incognita et ventura unaque alia me doceas, ut possim omnia cognocere; si et si sit; ita monstra mihi mortem ornatam omni cibo bono, pulchrum et gratum pomarium, aut quamdam rem gratam: sin autem ministra mihi ignem ardentem, vel aquarum currentem. vel aliam quancumque rem quoe domino placeant, et vel angeli, ariel, rubiel, et barachiel, sitis mihi mulrum amatores et jactores ad opus istud obtinendum quod cupio scire, videre, cognoscere, et proevidere per illum deum qui venturus  est judicare vivos et mortuos, et soeculum per ignem".

Спасибо заранее! :)
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Nekto

  • Posts: 15273
  • Gender: Male
Это неиспанский.  8)

Offline Bhudh

  • Posts: 51671
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Quote from: From_Odessa
Но электронные переводчики тут не помощники.
>
Quote from: Перевод: латынь > русский
Господи, что dexisti: Я есмь путь и истина и жизнь, ибо, ты вот Ты любовь к истине, неопределенное и скрытое во славу твою sapientioe меня еще который, явно могут быть выявлены в эту ночь Сикула Таким образом доведены до маленьких солнца, не известно другим и одно-и грядущих научи меня, что я могу найти все "познать, если, и если он существует, поэтому показать мне смерть все продукты питания на благо украшенная для нее, красивой и приветствуем фруктовый сад, определенную вещь, или это приятно, но если не служи мне, пылающий огнем, или воды работает. или по какой другой вещи, которые по господина quancumque приятное и / или ангелами, Ариэль, чтобы Рубель, и Варахиил, вы можете быть для меня, как любители и mulrum jactores на использование этого получить, что я хочу знать, видеть, знать, и что Бог, который через proevidere, который придет судить живых и мертвых, и через огонь без конца
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Nekto

  • Posts: 15273
  • Gender: Male
Опа!  :o Уже появились электронные переводчики с/на латинского?  :o
А где?  :srch:

Offline Bhudh

  • Posts: 51671
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Там ссылка есть.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline From_Odessa

  • Posts: 35582
  • Gender: Male
Спасибо за электронный перевод :) Я его уже делал. Но это совсем не то качество. Нет хорошего латинско-русского переводчика, или я его не знаю. Потому и прошу: если кто владеет латинским - переведите, пожалуйста.
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Lugat

  • Posts: 13956
  • Gender: Male
Там ошибки в тексте, в частности «ae» передается через «oe» и другие мелочи. Получается так:
Quote
"domine, que dixisti: ego sum via, veritas, et vita; ecce enim veritatem dilexti, incerta et occulta sapientiae tuae manitesta mihi adhuc quae revelet in hac nocte sicut ita revelatum fuit parvulis solis, incognita et ventura unaque alia me doceas, ut possim omnia cognocere; si et si sit; ita monstra mihi mortem ornatam omni cibo bono, pulchrum et gratum pomarium, aut quamdam rem gratam: sin autem ministra mihi ignem ardentem, vel aquarum currentem, vel aliam quamcumque rem quae domino placeant, et vel angeli, Ariel, Rubiel, et Barachiel, sitis mihi multum amatores et auctores ad opus istud obtinendum quod cupio scire, videre, cognoscere, et praevidere per illum deum qui venturus  est judicare vivos et mortuos, et saeculum per ignem".

В этом случае электронный перевод становится более осмысленным, его уже можно подрихтовать и довести до ума.


Offline Квас

  • Posts: 9530
  • Gender: Male
    • Международный ЛФ
О, лотыня! Завтра могу написать, сейчас поздновато.
Пишите письма! :)

В общем, не всё мне ясно до конца. Текст я более-менее привёл к нормативной орфографии, хотя возможны невыявленные опечатки (например, revelet почему-то болтается без подлежащего).

domine, qui dixisti: ego sum via, veritas, et vita; ecce enim veritatem dilexi, incerta et occulta sapientiae tuae manifesta mihi adhuc quae revelet in hac nocte sicut ita revelatum fuit parvulis solis, incognita et ventura unaque alia me doceas, ut possim omnia cognoscere; si et si sit; ita monstra mihi mortem ornatam omni cibo bono, pulchrum et gratum pomarium, aut quamdam rem gratam: sin autem ministra mihi ignem ardentem, vel aquarum currentem. vel aliam quancumque rem quae domino placeant, et vel angeli, ariel, rubiel, et barachiel, sitis mihi multum amatores et jactores ad opus istud obtinendum quod cupio scire, videre, cognoscere, et praevidere per illum deum qui venturus  est judicare vivos et mortuos, et saeculum per ignem

Господи, ты сказал: «Я путь, истина и жизнь»; вот я действительно возлюбил истину, сделай мне явным то, что в твоей мудрости туманно и скрыто, да откроется (?) этой ночью так, как малым детям было открыто солнце, неизвестное и грядущее и всякое другое расскажи мне, чтобы я мог всё узнать; если и если было бы (???) ; так покажи мне смерть, украшенную всяким хорошим блюдом, прекрасный и приятный фруктовый сад или что-нибудь приятное; или же сделай мне горящий огонь или текущую воду или любую другую вещь, которая Господу угодна, или же ангелы: Ариэль, Рубиэль и Барахиэль — да будьте мне друзьями и ??? чтобы добыть то, что жажду знать, видеть, познавать и предвидеть, именем грядущего Бога судить живых и мёртвых, и вёк с помощью огня (???).

Могу пояснить, если что.
Пишите письма! :)

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 49913
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
вёк

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Ellidi

  • Posts: 6903
  • Gender: Male
Опа!  :o Уже появились электронные переводчики с/на латинского?  :o
А где?  :srch:
Мне не верится. Латынь - изысканный язык, взлет человеческих дум и никакой машине его не понять.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Offline Квас

  • Posts: 9530
  • Gender: Male
    • Международный ЛФ
Мне не верится. Латынь - изысканный язык, взлет человеческих дум и никакой машине его не понять.

translate.google.com
Можете поэкспериментировать. Если получится что-нибудь особенно смешное, выкладывайте. :)
Пишите письма! :)

Offline Bhudh

  • Posts: 51671
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Перевёл отрывки гимна Ливия Андроника (что было на Викисырце):
Quote from: Livius Andronicus
iam in altum expulsa lintre.
erant et equorum inaurata tapeta.
auratae vaginae aurata baltea illis erant.
Quote from: Google Translate
Теперь изгнаны в глубокой ткани.
с золотом, и лошадей, были ковер.
с широким поясом с золочеными позолоченными оболочки были на них.

Quote from: Livius Andronicus с инициалами
Iam in altum expulsa lintre.
Erant et equorum inaurata tapeta.
Auratae vaginae aurata baltea illis erant.
Quote from: Google Translate
Сейчас на высоком, увезли; тканью.
Существовали также ковре лошадей с золотом.
Позолоченный ножны с позолоченным поясом были на них.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Квас

  • Posts: 9530
  • Gender: Male
    • Международный ЛФ
Я читал, что у них база текстов, в которых они ищут соответствия. Для мёртвого языка разумный подход: что надо, уже написано. (Правда, неолатинские тексты туда в базу не входят.) Поэтому Цезаря может переводить более-менее, а с простыми фразами из головы справляется хуже. Quanti constant pisces? (Сколько стоит рыба?)—How many consist of fish? :D (На английский, чтобы ему полегче было.)
Пишите письма! :)

Offline Ellidi

  • Posts: 6903
  • Gender: Male
translate.google.com
Можете поэкспериментировать. Если получится что-нибудь особенно смешное, выкладывайте. :)
Еще при первом эксперименте...  :E:Давно так не смеялся. Вот первые строчки из Элегий Тибулла:

Dum alius fulvo sibi congerat auro et teneat culti iugera multa soli, quem labor assiduus vicino terreat hoste, martia cui somnos classica pulsa fugent: me mea paupertas vitae traducat inerti, dum meus assiduo luceat igne focus.

Вот как этот Гугл тр-т пердает их по-немецки:

Während der eine war  ihm vorgeschlagen montiert das  Gold mit gelben und  nimmt halten viele Hektar  bebaut Land der Sonne, die in  ständiger Nähe erschrecken beschäftigt  den Feind, den kriegerischen  schlafen wen vertreibe die Fahrt  von der Flotte, ich bin  über meine Armut des Lebens träge bringen, während  das Feuer meiner konstant leuchten über dem Ofen.

В красном самые глупые и очевидные ошибки. А когда выбрал болгарский... знаете, три последовательных правильных слова не было. А это с монтированием просто жжет.  :E:

В общем-то это только подтверждает мое утверждение выше.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Поэтому Цезаря может переводить более-менее
Поистине может? А Тибулла никак не может.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Offline Bhudh

  • Posts: 51671
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Quote from: Ellidi
Вот как этот Гугл тр-т пердает их по-немецки:
Правильное слово!
Я для этих выпердов когда-то целую тему завёл.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Ellidi

  • Posts: 6903
  • Gender: Male
Quote from: Ellidi
Вот как этот Гугл тр-т пердает их по-немецки:
Правильное слово!
Я для этих выпердов когда-то целую тему завёл.
Да вы что, не щелкнул на Е, каждому может случиться.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Offline Квас

  • Posts: 9530
  • Gender: Male
    • Международный ЛФ
Цитата: Квас от Сегодня в 21:15
Quote
Поэтому Цезаря может переводить более-менее
Поистине может?

Сам не проверял. Но должен же он хотя бы что-нибудь переводить.
Пишите письма! :)

Offline Bhudh

  • Posts: 51671
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Quote from:
Non probatur eam. Atqui certe aliquid reddo.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Кстати, теперь можно варианты перевода отдельных слов выбирать.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Квас

  • Posts: 9530
  • Gender: Male
    • Международный ЛФ
Quote
Non probatur eam. Atqui certe aliquid reddo.
Quote
Не одобряют этого. Тем не менее, безусловно, то, что я плачу дань.

OMG
Пишите письма! :)

Offline Bhudh

  • Posts: 51671
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Вы дальше, дальше пробуйте. Там не одна итерация…
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Квас

  • Posts: 9530
  • Gender: Male
    • Международный ЛФ
Quote
Gulielmus Gates (natus die 28 Octobris 1955 Seattli) est praeclarissimus homo negotiorum in ramo computatrorum.

Из-за таких писак я и считаю, что Vicipaedia Latina — великое зло для латинского языка. :down: Вот уж точно возвращение к Меровингам.
Пишите письма! :)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: