Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

«Кто, если не я»

Автор МарияТ, ноября 29, 2010, 14:55

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

МарияТ

Добрый день, помогите пожалуйста перевести фразу на латынь. Кто если не я. Заранее большое спасибо

Wolliger Mensch

Цитата: МарияТ от ноября 29, 2010, 14:55
Добрый день, помогите пожалуйста перевести фразу на латынь. Кто если не я. Заранее большое спасибо

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 19, 2010, 16:59
Quī absque mē sit? Вообще, это без контекста нельзя адекватно перевести.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

agrammatos

I
O magnae Rex potentiae, O pietatis unice
Audi preces quas profero, tibi pro me miserrimo,
Quis nisi tu me audiat? Quis praeter te subveniat?
Si non audis, ad alium non est recursus Dominum
II
Quis, nisi ego, cursum dat aquis e coelo defluentibus magno ímpetu
III
quis, nisi ego, intelligentiam dedit, ut sciant quando, vel quibus debeant {futurum} <venturum> mane nunciare?
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

agrammatos

Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

МарияТ

спасибо большое.
если рассматривать фразу кто если не я , не как вопрос , а как утверждение, то подойдет такой перевод: Quis nisi ego .??? Спасибо

МарияТ

Добрый день, а не могли бы вы дать перевод этой фразы: quis, nisi ego, intelligentiam dedit, ut sciant quando, vel quibus debeant {futurum} <venturum> mane nunciare? Заранее спасибо большое.

agrammatos


QVAESO
who except I has given intelligence to the holy preachers themselves so that they know when or by what means they announce at morning what will happen?
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

МарияТ

спасибо, все еще жду ответа по поводу корректного перевода, если писать Quis nisi ego как утверждение. Спасибо

Wolliger Mensch

Цитата: МарияТ от декабря  1, 2010, 14:21
спасибо, все еще жду ответа по поводу корректного перевода, если писать Quis nisi ego как утверждение. Спасибо

Сначала поясните, как понимать вашу просьбу. Кто, если не я? не может быть не вопросом.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

МарияТ

Добрый день, это просто для тату, поэтому хотелось бы как утверждение

Квас

Пишите письма! :)

Вадимий

Утверждает, что никто, кроме носителя татуировки, не может или не хочет. Чего не может или не хочет - догадываться остальным.

Квас

Пишите письма! :)

МарияТ

верно подметили, это личное утверждение. написать смысл в двух словах сложновато, да и зачем это кому. вопрос в переводе и корректности фразы, вот и все

МарияТ

то есть как утверждение фразу Quis nisi ego с переводом кто если не я, использовать нельзя?

Квас

Цитата: МарияТ от декабря  2, 2010, 11:16
то есть как утверждение фразу Quis nisi ego с переводом кто если не я, использовать нельзя?

Напишем по‐русски без вопросительного знака:

Кто, если не я.

Имеем ахинею.
Пишите письма! :)

Вадимий

Насколько я понимаю, МарияТ имеет в виду риторический вопрос.

Квас

Цитата: Вадимий от декабря  2, 2010, 11:41
Насколько я понимаю, МарияТ имеет в виду риторический вопрос.

C'est possible. Но вопрос есть вопрос, даже если по смыслу он равен утверждению. Неясно, как это понимать:

Цитата: МарияТ от декабря  1, 2010, 14:21
жду ответа по поводу корректного перевода, если писать Quis nisi ego как утверждение.

Пишите письма! :)

Вадимий

Цитата: Квас от декабря  2, 2010, 11:43
C'est possible. Но вопрос есть вопрос, даже если по смыслу он равен утверждению. Неясно, как это понимать:
А что мешает понимать, что МарияТ говорила об рит. вопр., а но описала его как утверждение?

Цитата: Квас от декабря  2, 2010, 11:43
жду ответа по поводу корректного перевода, если писать Quis nisi ego как утверждение.
Видимо, отсутствие "?" и воспринято было как символ риторичности?

Квас

Цитата: Вадимий от декабря  2, 2010, 11:48
А что мешает понимать, что МарияТ говорила об рит. вопр., а но описала его как утверждение?

То, что уже десять переводов было, включая древнегреческий. Чего же боле?
Пишите письма! :)


Алексей Гринь

Чё-то я не понял. Риторический вопрос тут является вопросом только в своём названии, по сути это чистой воды утверждение.
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от декабря  2, 2010, 23:06
Чё-то я не понял. Риторический вопрос тут является вопросом только в своём названии, по сути это чистой воды утверждение.

И что?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр