Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

диалекты башкирского языка

Автор Антиромантик, октября 28, 2010, 14:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Borovik

Цитата: Zhendoso от сентября  8, 2011, 14:18
.
Рефлексы  "консервативного вокализма" слышал в речи мишар, особенно старшего поколения, с. Медяны Нижегородской области.
Рефлексы? Можно подробнее?
Offtop
Эх, послушать бы  :what:

Фанис

Речь носителя тюменского говора тоболо-иртышского диалекта. Антиромантик, каким образом, здесь можно "не заметить" передвижение?

Мине суратып алтылар/ йөз тәңкә қалым/ порон булған қуй// унйете йәшәр генәйтем/ сур туй ясап/ күц күцереп/ ат суйып пиртеләр мине// сурағалы ша ғартымның цәцибабалары килгән/ атасының әкәсе// алар түрт бырат булыптылар/ ул иң кецкенәсе булыпты// пелешеп қайтқан// ул йақтан түртәү киләтләр йарашқалы/ ололар// усенеңке йақыннарын алып киләте/ пер-икөц кеше – қоталар// килешеп/ йарашып қайтып китәде... (и т.д., переписывать не стал)

Сөйләде Мәхтүм Кучукова, 90 яшь
Төмән өлкәсе, Ялутор районы, Аслана авылы
1993 ел, Язып алучы: Д.Б.Рамазанова

Borovik

я чуток слышал тюменцев, правда гораздо моложе чем
Цитировать90 яшь
. Отличий в системе гласных не заметил. И неудивительно - казанцев в Тюмень немало переезжало

"консервативный" вокализм в наши дни нужно искать у томских татар. дэсу же

Фанис

Темниковский говор мишарского диалекта:

Элке башкыда йебәрде/ атасы/ анасы бар иды/ башкыда дүрт тапкыр килде/ йараштылар/ сүз бетте// калын сүлиләр/ биш йез манитмы/ кулйаулыкка алтын каличка чырмап бирәсен// атасы-ансына йеслек бирәсен/ эчкәтергә чырмап// ул булды энде йарашу/ аннан сикез ай йарашып тырдым// ир йагыннан килә ат мынан/ алашалар килә/ утыз кырык кеше килә/ эчәләр/ ашыйлар// алып китәләр яшь киленне малый эвенә/ калфак кигән// камфит сибәләр башың аша малый эвендә// ике сындык күлмә'ләр алып киләсен

Сөйләүче: Ялышева Фәридә, 53 яшь
Мордовия, Темников районы, Митрал авылы
1979 ел. Язып алучы: З.Р. Садыйкова

Фанис

Цитата: Borovik от сентября  8, 2011, 14:49
я чуток слышал тюменцев, правда гораздо моложе чем
Цитировать90 яшь
. Отличий в системе гласных не заметил. И неудивительно - казанцев в Тюмень немало переезжало

"консервативный" вокализм в наши дни нужно искать у томских татар. дэсу же
Антиромантик не заметил передвижения именно у "западных сибирских тюрок", а это Тоболо-иртышский говор.

Вообще-то, передвижение есть и у томских татар.

Zhendoso

Цитата: Borovik от сентября  8, 2011, 14:34
Цитата: Zhendoso от сентября  8, 2011, 14:18
.
Рефлексы  "консервативного вокализма" слышал в речи мишар, особенно старшего поколения, с. Медяны Нижегородской области.
Рефлексы? Можно подробнее?
Offtop
Эх, послушать бы  :what:
Из того немногого, что помню (был там более 10 лет назад), н-р, кэл-/киэл- "приходи", кой "овца". Фанис должен лучше знать о нижегородских говорах. Мелодика тамошней речи, кстати, весьма оригинальна и причудлива. Подождем информацию от Фаниса.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Фанис

Цитата: Zhendoso от сентября  8, 2011, 16:04Из того немногого, что помню (был там более 10 лет назад), н-р, кэл-/киэл- "приходи", кой "овца". Фанис должен лучше знать о нижегородских говорах.
Откуда? Ничё я не знаю, просто списываю у тех, кто знает и написал об этом. :) В Сергаче проездом бываю, но говорить пока что не пытался, хотя слышал их речь краем уха, не могу сказать, что она для меня была хорошо понятна. :) В следующий раз надо будет попробовать пообщаться с местными.

Цитата: Zhendoso от сентября  8, 2011, 16:04Мелодика тамошней речи, кстати, весьма оригинальна и причудлива. Подождем информацию от Фаниса.
Верю. Уже давненько один мишарин (из местных, татарстанских) нам очень артистично изобразил, как у них в деревне старшие говорят. Оказалось, они как-то очень смешно (как нам показалось) растягивают речь. Мы с товарищем ухохотались от смеха. :green:

Borovik

Я на московском сабантуе как-то пообщался с астраханскими.
Честно - понимал половину, не более, из того, что они говорят

Пассатижи

Цитата: Пассатижи от июля 20, 2011, 10:01
жите, жил, жиңеү
сюда же жим (зерно), жин (гнев)

Borovik, насколько это распространено в восточном диалекте?

вы приводили ссылку
Цитироватьhttp://rihll.ru/uploads/files/Сборник.pdf
Актуальные проблемы диалектологии языков народов России: Материалы Х региональной конференции.
Уфа, 2010. 272 с.
там в одной из статей приводится жите в качестве примера особенностей восточно-башкирской фонетики. Т.е. врядли это локальное куйсаринско-кулуевское.
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Пассатижи

еще оттуда же

ЦитироватьАнлаутному литературному согласному «й» в некоторых говорах
восточного и северо-западного дилектах башкирского языка
соответствует сибилянт [ж]: лит.  йәй - ай., арг, сальют. (вост.
диалект), гайн., нижнебел.-ык. (сев.- зап. диал.)  жәй "лето", кыз.
жәй / йәй; лит. [йел] - ай., арг., сальют. жил "ветер" – кыз. жил/ йел;
лит. [йер] "земля" – кыз., миас., ай., сев.- зап. диал. жир и т.д.
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Borovik

Цитата: Пассатижи от сентября 10, 2011, 12:14
Цитата: Пассатижи от июля 20, 2011, 10:01
жите, жил, жиңеү
сюда же жим (зерно), жин (гнев)

Borovik, насколько это распространено в восточном диалекте?
Вы имеете в виду, эти конкретные лексемы или вообще анлаутное ж-?
Если "вообще", то вы сами весьма здраво высказывались.
Распространенность анлаутного ж- в вост. диал. варьирует от говора к говору. Тотального жеканья в диалекте вроде нигде нет.
Чаще всего ж- в сторого определенном наборе лексем; еще в некоторых лексемах бывает разнобой между ж- и й-. в остальных, соответственно, й-.
Еще бывает, что слова-когнаты на ж- и на й- развились лексически и перестали быть синонимами (типа яр- и жар-).
Принципиальное отличие от СЗ диалекта - ж- бывает как твердым (в заднерядных) так и мягким (в переднерядных словах).


Пассатижи

Цитата: Borovik от сентября 10, 2011, 16:55
Вы имеете в виду, эти конкретные лексемы или вообще анлаутное ж-?
я имел в виду переход йе>жи, вы ранее писали что у вас такого нет. Вот я и подумал может это только только у нас так.Оказывается нет.
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Borovik

В моих краях жоканье встречается, но не особо активно и чаще в речи старшего поколения. Я лично говорю жинде, жар- "бить", иногда могу сказать жый-, и т.п. Например, жите и жим я не слышал. Но может ещё услышу - до сих слышу иногда новые для себя вещи, обычно от малознакомых людей, когда приезжаю домой


Borovik


Пассатижи

Цитата: Borovik от сентября 10, 2011, 17:10
Цитата: Пассатижи от сентября 10, 2011, 17:00
я имел в виду переход йе>жи
А же- встречается, можете вспомнить?
стандартное башкирское йе у нас реализуется обычно либо через жи (жите, жил, жиңеү, жим, жин), либо через йе (ебәреү, егет, ер)

же- могу вспомнить только жейәү/жийәү (пешком), но там другая история (лит. йәйәү)
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Антиромантик

Цитата: Пассатижи от сентября 10, 2011, 17:17
Цитата: Borovik от сентября 10, 2011, 17:10
Цитата: Пассатижи от сентября 10, 2011, 17:00
я имел в виду переход йе>жи
А же- встречается, можете вспомнить?
стандартное башкирское йе у нас реализуется обычно либо через жи (жите, жил, жиңеү, жим, жин), либо через йе (ебәреү, егет, ер)
Среди слов на жи- есть те, что восходят к тюркскому *йи-, а не *йе-?

Цитата: Borovik от сентября 10, 2011, 17:10
же- могу вспомнить только жейәү/жийәү (пешком), но там другая история (лит. йәйәү)
Это слово исторически заднерядное, но в карачаево-балкарском варьирование по широкому/узкому гласному: карачаевское зайау при балкарском зыйау.

Пассатижи

Цитата: Антиромантик от сентября 10, 2011, 17:25
Среди слов на жи- есть те, что восходят к тюркскому *йи-, а не *йе-?
смотрите сами:
жите - семь, жил - ветер, жиң- - побеждать, жим - зерно, жин - гнев
йебәр- - отпускать/отправлять, йегет - парень, йер - земля

(распределение йе/жи в восточном диалекте похоже варьируется от говора к говору)
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Антиромантик

Цитата: Пассатижи от сентября 10, 2011, 17:37
Цитата: Антиромантик от сентября 10, 2011, 17:25
Среди слов на жи- есть те, что восходят к тюркскому *йи-, а не *йе-?
смотрите сами:
жите - семь, жил - ветер, жиң- - побеждать, жим - зерно, жин - гнев
йебәр- - отпускать/отправлять, йегет - парень, йер - земля

(распределение йе/жи в восточном диалекте похоже варьируется от говора к говору)
К *йи- восходит йегет, к *йей- йебәр-, к *йе- жите, жил, жиң-, жим, йер.
Происхождение жин непонятно  :-\

Пассатижи

Цитата: Borovik от марта 25, 2011, 11:38
2) можно расмотреть другую типичную черту каз-тат вокализма - огубление а в первом слоге. Его влияние на башк. маргинально - затронут только СЗ диалект и отчасти ЮЗ говоры башкирского, контактные с татарским. По мере удаления от Татарстана это огубление быстро затухает, на ЮВ и в вост. диалекте его нет и в помине.

послушал еще раз выложенную вами запись

Цитата: Borovik от июля 19, 2011, 16:23
В продолжение обсуждения вост. диалекта башкирского.
Вот запись реальной речи - женщины из Шарипово (wiki/ru)Альменевского района Курганской области.
по-моему в "саҡырҙы" как раз-таки а в первом слоге огублено

или же вот песня Резеды Аминевой, башкирской певицы из Бурзянского района (юго-восток РБ, южный диалект), тоже заметно огубление:
http://zalil.ru/31680562


Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Фанис

Кажется, немножко в тему, ну ладно. Аккузатив на гүз- в ДТС всё-таки нашёлся, но только в единственном числе: тиргүз- "оживлять" (также обнаружились тиргүр- и тиргүд- в тех же значениях). В совр.тат., в этом случае, в ходу зетацирующий вариант: тергез-.

Borovik

Цитата: Пассатижи от сентября 11, 2011, 14:05
Цитата: Borovik от марта 25, 2011, 11:38
2) можно расмотреть другую типичную черту каз-тат вокализма - огубление а в первом слоге. Его влияние на башк. маргинально - затронут только СЗ диалект и отчасти ЮЗ говоры башкирского, контактные с татарским. По мере удаления от Татарстана это огубление быстро затухает, на ЮВ и в вост. диалекте его нет и в помине.

послушал еще раз выложенную вами запись

Цитата: Borovik от июля 19, 2011, 16:23
В продолжение обсуждения вост. диалекта башкирского.
Вот запись реальной речи - женщины из Шарипово (wiki/ru)Альменевского района Курганской области.
по-моему в "саҡырҙы" как раз-таки а в первом слоге огублено

или же вот песня Резеды Аминевой, башкирской певицы из Бурзянского района (юго-восток РБ, южный диалект), тоже заметно огубление:
http://zalil.ru/31680562
Послушал песню.
ИМХО, эта артикуляция а - при нейтральном положении губ, естественном для заднерядного а. Губы не раскрываются, как при русском а. Сравните, например, с англ. [ɑː] в large - близкий по качеству задний а без участия губ
Ключевое здесь - то, что а артикулируется одинаково в любом слоге: в балаларға все а одинаковые.
в саҡырҙы - да, слышу некоторое сужение а и огубление. это влияние соседнего полуузкого ы ИМХО. Так же реализуется а во втором слоге в тырма и торма. Аналогичное сужение и огубление происходит с ә рядом с полуузкими

Собственно огубление первого а независимо от окружения хорошо слышно в аудио примере, который я приводил по СЗ диалекту

Borovik

Послушал я ещё раз этот саҡырҙы (слушай аттач 42.mp3)
Менә Кәмилә ҡоҙасам | ҡарға туйы үткәргән ваҡытта күп ҡатындар ауылдарҙан йыйып саҡырҙы.

И нашёл ещё один пример из реально звучащей речи (с радио) (слушай аттач 9.mp3).
Кем генә уйлаһын ошо мәртәбәле конкурста үҙебеҙҙең башҡорт ҡыҙы ҡатнашыр ҙа хатта икенсе урынды яулар тип. Бөгөн ул беҙҙә ҡунаҡта.

Похоже, в башкирском имеет место особое огубление а при эмфазе - одинаковое во всех слогах. Интересно, что никто из исследователей об этом не говорит ЕМНИП

Пассатижи

еще одна песня с огублением а (Г.Ильясов - уроженец Кугарчинского р-на, юг РБ, южный диалект)

Газим Ильясов - Болоттар ағыр инде
http://zalil.ru/31690509

ағы яҙым ағыр тамсылар тамыр янырға ҡалған яныр алтын Һарыла талдарға яңғыҙ яра)
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

лильчик

помогите пожалуйста правельно написать на башкирском языке"по незнакомым мне людям я не скучаю"боюсь что меня обсмеют если я напишу так я знаю))) Бельмэгэн кишене хагынмаем)))))))))))))))))

Borovik

Цитата: лильчик от октября 14, 2011, 11:33
помогите пожалуйста правельно написать на башкирском языке"по незнакомым мне людям я не скучаю"боюсь что меня обсмеют если я напишу так я знаю))) Бельмэгэн кишене хагынмаем)))))))))))))))))
(Мин) таныш булмаған кешеләрҙе һағынмайым

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр