Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Кун(мадяр)ский язык № 0

Автор Антиромантик, октября 14, 2010, 15:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Антиромантик

Предлагаемый проект представляет собой теоретический эксперимент по возможности восстановления кыпчакской речи на территории Венгрии и может быть применен на практике.

Kun(madyar) tili. Kun(madyar) tili. Кун(маjар) тили

Китаев А.С. (Антиромантик) в соавторстве с Devorator linguarum

ВСТУПЛЕНИЕ

На территории Северной и Северо-Западной Венгрии проживают субэтносы венгров, именующиеся кунами (венгерское kunok) и палоцами (венгерское palócok). Представители этих субэтносов происходят от крайне западных кыпчакских племен, известных под названиями куманов или половцев, соответственно, венгерские этнонимы восходят к славянскому (половцы) и европейскому (куманы) варианту наименования. Европейское название восходит к тюркскому, а славянское этимологизируется на славянской почве.
Несмотря на утрату собственного языка (не позднее XVIII века), у венгерских кыпчаков сохранено осознание своей принадлежности к тюркам вообще и кыпчакам в частности, что проявляется в некоторых национальных традициях, в участии в различных конференциях, посвященных тюркским языкам и народам.

На основании сохранившихся письменных источников допустимо делать вывод о близости кыпчакской речи на территории Венгрии в первую очередь к архаичному караимскому (сохранившемуся на территории Литвы и Польши в основном, по поводу крымского диалекта см. далее). К половецкой же группе кыпчакской ветви относятся крымскотатарский в среднем диалекте (северный - это ногайский кыпчакский, южнобережный - огузский) и его варианты (этнолекты) крымчакский и урумский (есть также говоры урумского, принадлежащие к огузской ветви), а также крымский диалект караимского языка (обнаруживающий в современном состоянии настолько значительное воздействие среднего крымскотатарского, что фактически представляет собой его этнолект, но исторически является диалектом именно караимского), распространенные на Кавказе кумыкский и карачаево-балкарский и вымершие армяно-кыпчакский и мамлюкско-кыпчакский. Остальные кыпчакские разделяются на поволжско-уральские, или севернокыпчакские (татарский, башкирский, сибирско-татарский), ногайские, или южнокыпчакские (основные языки - казахский, каракалпакский и ногайский, а также северный диалект крымскотатарского, алабугатско-ногайский, астраханско-ногайский, юртовско-ногайский, кыпчакские диалекты узбекского) и восточнокыпчакские, или киргизско-кыпчакские (киргизский, упомянутый в записях Е.Д. Поливанова ферганско-кыпчакский, лобнорский, южноалтайский, тубаларский). Непонятно отношение к кыпчакским северноалтайских диалектов (в том числе кондомско-шорского и нижнечулымского), обнаруживающих особенное сходство с киргизско-кыпчакскими.

Принадлежность киргизско-кыпчакских к кыпчакским не признана, а кроме того, не общепризнаны и поволжско-уральские как исконное единство, наконец, в настоящее время разрабатываются новейшие варианты классификаций, среди них - концепция А.В. Дыбо более сложного устройства кыпчакской ветви, состоящей как минимум из трех групп - ногайской (+ башкирский без западных диалектов и, возможно, частично карачаево-балкаркий), половецкой (с включением туда татарского, узбекского и уйгурского) и центрально-восточной (киргизско-кыпчакские и северноалтайские); сибирско-татарский распределяется по всем трем.

Предлагаемый проект представляет собой теоретический эксперимент по возможности восстановления кыпчакской речи на территории Венгрии и может быть применен на практике. Разумеется, при разработке современного языка должен быть учтен фактор взаимодействия с венгерской средой на всех уровнях, и в то же время необходимо стремиться к подчеркиванию именно тюркского характера языка. Именно этим объясняется существование сразу трех вариантов письменности: латиницы первого типа, максимально приближенной к венгерскому алфавиту, с одной стороны, и латиницы второго типа и кириллицы, использующих историческое написание, с другой. Латиница первого типа предназначается для использования в быту, а латиница второго типа и кириллица для использования в научной среде, например, при сравнении с остальными тюркскими или в таких процедурах, как морфологический или этимологический разбор слова. А также возможна разработка письменности на арабской основе и на основе секейских рун для книжного языка.

Авторы надеются на обнаружение в настоящем лингвопроекте чего-то кроме лингвистической шутки...

Devorator linguarum

Цитата: Антиромантик от октября 14, 2010, 15:47
латиницы первого типа, максимально приближенной к венгерскому алфавиту
Все согласные выписываются, как в венгерском? s = ш, sz = с, cs = ч, gy = ч, j = й, ng = ң или, возможно, ң утрачено и везде выступает n?

Для гласных предлагаю писать ы через ï, но использовать эту букву только в первом слоге, где ы сохраняется почти исключительно в соседстве с қ, т.е. писать kïz, kïl, kïrk, kïskacs, но kïzil, kïlics, kïldilar, alti, astinda и т.п. Т.е. i в непервом слоге читается как ы или и по правилам  сингармонизма.

PS. Загляните в личные сообщения. :)

Антиромантик

Цитата: Devorator linguarum от октября 14, 2010, 17:45
Цитата: Антиромантик от октября 14, 2010, 15:47
латиницы первого типа, максимально приближенной к венгерскому алфавиту
Все согласные выписываются, как в венгерском? s = ш, sz = с, cs = ч, gy = ч, j = й, ng = ң или, возможно, ң утрачено и везде выступает n?

Для гласных предлагаю писать ы через ï, но использовать эту букву только в первом слоге, где ы сохраняется почти исключительно в соседстве с қ, т.е. писать kïz, kïl, kïrk, kïskacs, но kïzil, kïlics, kïldilar, alti, astinda и т.п. Т.е. i в непервом слоге читается как ы или и по правилам  сингармонизма.

PS. Загляните в личные сообщения. :)
По поводу буквы ï - можно и так в качестве варианта.

Вот что касается в целом алфавита - глава будет отдельная, но так скажу, что венгерские принципы написания применяются в сочетании с принципами рациональности.

Так что вот как все выглядит.

C c = Ц ц
CY cy = Ч ч

DY dy = J j [д']

GY gy = Җ җ [дж']

Ŋ ŋ = Ң ң

S s = С с
SY sy = Ш ш

Z z = З з
ZY zy = Ж ж

Devorator linguarum

Цитата: Антиромантик от октября 14, 2010, 18:48
DY dy = J j [д']

GY gy = Җ җ [дж']
Т.е. там есть и д', и дж? Я думал, всегда только д'. Gy явно нерационально, потому что они между кунским и венгерскими прочтениями будут путаться.

Цитата: Антиромантик от октября 14, 2010, 18:48
Ŋ ŋ = Ң ң
Полиграфически и для компьютерного набора не рационально. Не забывайте, они все сидят там с венгерскими раскладками на клавиатурах. Именно из-за этого им лучше в значении ы букву ï, и ту с ограниченным употреблением, а не турецкую ı. Букву ï они еще как-то наберут, нажимая четыре клавиши, а ı придется вставлять через таблицу символов, что вообще неудобно.

Антиромантик

Цитата: Devorator linguarum от октября 14, 2010, 19:05
Цитата: Антиромантик от октября 14, 2010, 18:48
DY dy = J j [д']

GY gy = Җ җ [дж']
Т.е. там есть и д', и дж? Я думал, всегда только д'. Gy явно нерационально, потому что они между кунским и венгерскими прочтениями будут путаться.
Звук д' лишь в начале слова и после ряда сонантов из й и в заимствованиях в остальных позициях, дж - результат озвончения ч.
Ну могу наоборот предложить: DY dy = Җ җ [дж'] и GY gy = J j [д'].

Цитата: Devorator linguarum от октября 14, 2010, 19:05
Цитата: Антиромантик от октября 14, 2010, 18:48
Ŋ ŋ = Ң ң
Полиграфически и для компьютерного набора не рационально. Не забывайте, они все сидят там с венгерскими раскладками на клавиатурах. Именно из-за этого им лучше в значении ы букву ï, и ту с ограниченным употреблением, а не турецкую ı. Букву ï они еще как-то наберут, нажимая четыре клавиши, а ı придется вставлять через таблицу символов, что вообще неудобно.
Хм ... ï мне в принципе не нравится, потому что умлаут обозначает переднерядность. Ну а что проблема клавиатуры: ну так это везде так, национальным меньшинствам приходится заползать в таблицу символов дополнительных.
Но что, разве нельзя программу перекодировки придумать или затолкать при успешности лингвопроекта в Википедию какую-нибудь буквы?

Devorator linguarum

Вообще-то употребление ï для ы в тюркологии традиционно. Даже в некоторых системах, основанных на кириллице (у Радлова и Щербака, например). И умляут означает здесь не переднерядность, а вообще "переключение" ряда гласного (точно так же используется ё для заднерядного коррелята е).

Насчет проблем с клавиатурой - конечно, при определенных усилиях все можно решить, и даже вообще алфавит оригинальный нарисовать и сделать соответствующие шрифты. Но здесь вопрос в том, у нас чисто умозрительный, висящий в воздухе лингвопрожект, или что-то, претендующее на применение в хотя и гипотетическом, но смоделированном по реальным правилам социуме. Если письменность будет употребляться не парой-тройкой энтузиастов, которые, конечно же, себе на компьютер все что нужно установят, а в масштабах социума, состоящего хотя бы из тысячи активных пользователей, далеко не все из которых имеют высокий уровень образованности, и при этом у них эта письменность и этот язык стоят на втором плане (а может и на третьем - после венгерского и, скажем, немецкого), то эта письменность будет иметь успех, только если не будет чрезмерно "замороченной". Как по правилам орфографии, так и по трудоемкости использования в печатной и электронной продукции.

Devorator linguarum

Цитата: Антиромантик от октября 14, 2010, 20:44
Ну а что проблема клавиатуры: ну так это везде так, национальным меньшинствам приходится заползать в таблицу символов дополнительных.
Здесь имеет значение размер "меньшинства". Например, татары (или во времена Советского Союза казахи и узбеки), которых несколько миллионов, могут позволить себе алфавит с дополнительными, отсутствующими в стандартной кириллице буквами, а ногайцы и кумыки, которых около сотни тысяч, не могут. А те не очень многочисленные народы, которые завели таки себе письменность с дополнительными буквами, вроде хакасов, теперь жалуются, что из-за этих букв вся их полиграфия чрезмерно удорожается, и т.п. На самом деле, с появлением компьютеров и включением в стандартные шрифты дополнительных символов все значительно легче стало, но все равно, хотя проблема сейчас не стоит до такой степени остро, как раньше, она все же остается.

Антиромантик

Цитата: Devorator linguarum от октября 14, 2010, 21:14
Вообще-то употребление ï для ы в тюркологии традиционно. Даже в некоторых системах, основанных на кириллице (у Радлова и Щербака, например). И умляут означает здесь не переднерядность, а вообще "переключение" ряда гласного (точно так же используется ё для заднерядного коррелята е).
А еще есть ɨ.
ПРИМЕР

Цитата: Devorator linguarum от октября 14, 2010, 21:14
Насчет проблем с клавиатурой - конечно, при определенных усилиях все можно решить, и даже вообще алфавит оригинальный нарисовать и сделать соответствующие шрифты. Но здесь вопрос в том, у нас чисто умозрительный, висящий в воздухе лингвопрожект, или что-то, претендующее на применение в хотя и гипотетическом, но смоделированном по реальным правилам социуме. Если письменность будет употребляться не парой-тройкой энтузиастов, которые, конечно же, себе на компьютер все что нужно установят, а в масштабах социума, состоящего хотя бы из тысячи активных пользователей, далеко не все из которых имеют высокий уровень образованности, и при этом у них эта письменность и этот язык стоят на втором плане (а может и на третьем - после венгерского и, скажем, немецкого), то эта письменность будет иметь успех, только если не будет чрезмерно "замороченной". Как по правилам орфографии, так и по трудоемкости использования в печатной и электронной продукции.
Предлагаю вариативность, сейчас составлю список вопросов.

Антиромантик

ОБСУЖДАЕМОЕ

1.Латиница

1.1.Поменять местами DY dy ([д'] в абсолютном начале слова и после сонорных, [й] интервокально; в заимствованиях оба варианта равновозможны).

1.2.Использовать вместо I ı ([ы], после губных [у]) Ï ï, не в первом слоге вообще не использовать.
Использовать вместо IY ıy ([ы:], после губных [у:]) Î î, не в первом слоге вообще не использовать.

1.3.Использовать вместо Ŋ ŋ ([ң]) Ñ ñ. NG ng использовать нельзя, поскольку в кунмадярском языке возможно сочетание звуков [ңг]. Хотя можно задействовать срединную точку · для [ңг]: n·g.

2.Кириллица

2.1.Задействовать букву Һ һ в качестве функционального коррелята букве H h в латинице или нет?

2.2.Звук [дж]: Җ җ, Ҹ ҹ или ДЖ дж?

2.3.Звук [д']: J j или ДЬ дь?

2.4.Звук [ң]: Ң ң, Ҥ ҥ или НГ нг при н·г, см. 1.3?

3.Общий вопрос - как для кириллицы, так и для латиницы.

3.1.В кунмадярском языке лабиальный сингармонизм распространяется на [ы], [и], [у], [ү], [е]. Обозначать это на письме?
3.2.В кунмадярском языке узкие гласные выпадают в безударном положении между двумя согласными. Обозначать это на письме?

гора tó - toh - тоһ

tovım/tovum
tovıŋ/tovuŋ
tovı/tovu
tovımız/tovmız/tovumuz/tovmuz
tovıŋız/tovŋız/tovuŋuz/tovŋuz
olar tovı/olar tovu

tovlarım
tovlarıŋ
tovları
tovlarımız/tovlarmız
tovlarıŋız/tovlarŋız
olar tovları

дом ű - üh - үһ

üvim/üvüm
üviŋ/üvüŋ
üvi/üvüŋ
üvimiz/üvmiz/üvümüz/üvmüz
üviŋiz/üvŋiz/üvüŋüz/üvüŋüz
olar üvi/olar üvü

üvlerim/üvlörüm
üvleriŋ/üvlörü
üvleri/üvlörüŋ
üvlerimiz/üvlermiz/üvlörümüz/üvlörmüz
üvleriŋiz/üvlerŋiz/üvlörüŋüz/üvlörŋüz
olar üvleri/olar üvlörü

утка ördek/ördök

ördém/ördőm
...

8 segiz > segizincyi/segzincyi
9 toguz > toguzuncyu/togzuncyu.

И аналогично для кириллицы.

Devorator linguarum

Цитата: Антиромантик от октября 15, 2010, 02:02
1.1.Поменять местами DY dy ([д'] в абсолютном начале слова и после сонорных, [й] интервокально; в заимствованиях оба варианта равновозможны).
Этот пункт не понял. Поменять местами что с чем? :what:

Цитировать1.2.Использовать вместо I ı ([ы], после губных [у]) Ï ï, не в первом слоге вообще не использовать.
Использовать вместо IY ıy ([ы:], после губных [у:]) Î î, не в первом слоге вообще не использовать.
Т.е. губная гармония (существующая не дальше второго слога) на письме вообще не отражается? Можно и так. А ый ~ ы:, мне кажется, в кун-мадьарском вообще должно совпасть с ий ~ и:. И на письме обозначаться, соответственно, через í.

Кстати, для й употребляется латинская y? Разве не j по венгерскому образцу? :???

Цитировать1.3.Использовать вместо Ŋ ŋ ([ң]) Ñ ñ. NG ng использовать нельзя, поскольку в кунмадярском языке возможно сочетание звуков [ңг]. Хотя можно задействовать срединную точку · для [ңг]: n·g.
Все гораздо проще. Для [ң] используем ng, для [ңг] ngg (как в традиционных латинизациях монгольского и маньчжурского).

Цитировать
2.Кириллица
...
А зачем вообще языку венгерских кыпчаков стандартизованная кириллица? :???

Цитировать
3.1.В кунмадярском языке лабиальный сингармонизм распространяется на [ы], [и], [у], [ү], [е]. Обозначать это на письме?
Думаете, на [е] тоже распространяется? По-моему, нет. А для других гласных вопрос сводится к тому, будет ли орфография более морфологической или фонетической. Поскольку у нас две латиницы, одна на этимолого-морфологическом принципе и другая на хунгаризованно-фонетическлом, то ответ для них может быть разным.

Да, еще нужно все-таки определиться, в произношении губная гармония распространяется только на второй слог, или вообще на все? Если последнее - то ее нужно отражать на письме по любому.

Цитировать3.2.В кунмадярском языке узкие гласные выпадают в безударном положении между двумя согласными. Обозначать это на письме?
По-моему, не надо. Тем более, "Отче наш" XVIII века никаких признаков такого выпадения не содержит. :)

Кстати, я не пойму, почему у вас "гора" изменяется tó - tovu, а не tó - tavu [tåvu]. И почему olar tovu, а не alarnıŋ tovu? :what:

Антиромантик

Цитата: Devorator linguarumЭтот пункт не понял. Поменять местами что с чем?
Функционально поменять dy и gy: gy, как в венгерском, обозначает [д'], dy обозначает [дж].

Цитата: Devorator linguarumТ.е. губная гармония (существующая не дальше второго слога) на письме вообще не отражается?
Вообще-то губная гармония существует до третьего слога и даже дальше, рекомендуется в литературной речи, в разговорной опционально.
В общем, послабее киргизской, но посильнее казахско-каракалпакско-ногайской.

Цитата: Devorator linguarumА ый ~ ы:, мне кажется, в кун-мадьарском вообще должно совпасть с ий ~ и:. И на письме обозначаться, соответственно, через í.
За пределами первого слога возможно совпадение, различие проявляется на гуттуральных.
Но вообще обозначение  IY ıy неудачно, ибо Y y не указывает на долготу гласного, используется как диакритика для согласных.
IJ ıj тоже плохо - приходится разграничивать с дифтонгом. Так что I ı или Ï ï - и, соответственно, IH ıh или ÏH ïh или Î î?

Цитата: Devorator linguarumКстати, для й употребляется латинская y? Разве не j по венгерскому образцу?
Да, именно J j. Y y диакритика при согласных.

Цитата: Devorator linguarumВсе гораздо проще. Для [ң] используем ng, для [ңг] ngg (как в традиционных латинизациях монгольского и маньчжурского).
А чем плохо Ñ ñ?

Цитата: Devorator linguarumА зачем вообще языку венгерских кыпчаков стандартизованная кириллица?
Для сравнения с тюркскими, использующими кириллицу, вдовесок кириллица в принципе подходит для тюркских, как мне думается.

Цитата: Devorator linguarumДумаете, на [е] тоже распространяется?
Да. В венгерском, например, фактически e и ö сливаются в речи даже в начале слова.
Взаимодействие венгерской и тюркской фонотактики, факультативной, но с одинаковыми результатами.

Цитата: Devorator linguarumДа, еще нужно все-таки определиться, в произношении губная гармония распространяется только на второй слог, или вообще на все? Если последнее - то ее нужно отражать на письме по любому.
До третьего слога ярче выражается, потом она ослабевает.

Цитата: Devorator linguarumПо-моему, не надо. Тем более, "Отче наш" XVIII века никаких признаков такого выпадения не содержит.
Решил это сохранить для отдельных укоренившихся словарных единиц, например, segzen, segzincyi, togzan, togzuncyu. :)

В словоизменении и живом словообразовании это выпадение факультативно, так что да, не отражается письменно :)
Почему решил придумать это - ну просто в качестве еще одного самостоятельного процесса того же ранга, что и стяжение дифтонгов или озвончение s > z в слкжебных элементах :)

Цитата: Devorator linguarumКстати, я не пойму, почему у вас "гора" изменяется tó - tovu, а не tó - tavu [tåvu]. И почему olar tovu, а не alarnıŋ tovu?
Да, по поводу последнего замечание справедливое.
Но вот что касается tovu-: дело в том, что звуки a и e в кунмадярском перед v всегда огубляются - и это не по киргизской модели, а вполне по половецкой - наблюдается в караимском, кумыкском и карачаево-балкарском.

Так что даже если записывать tovu- в самом слове гора и tavı в производном каком-нибудь, то все равно они произностся одинаково.

Devorator linguarum

Цитата: Антиромантик от октября 15, 2010, 20:46
Цитата: Devorator linguarumЭтот пункт не понял. Поменять местами что с чем?
Функционально поменять dy и gy: gy, как в венгерском, обозначает [д'], dy обозначает [дж].
Нет уж, если всю систему строим через выражение "палатализационной" модификации согласных с помощью приставного y, то лучше оставить как есть. Для последовательности. Все равно ведь запись ш, ч и т.д. с венгерской не совпадает.

Кстати, а ty [т'] как глухой коррелят к dy в языке есть?

ЦитироватьВообще-то губная гармония существует до третьего слога и даже дальше, рекомендуется в литературной речи, в разговорной опционально.
В общем, послабее киргизской, но посильнее казахско-каракалпакско-ногайской.
Тогда уж лучше пусть вообще будет распространяться на все слово, независимо от количества слогов. С соответственным последовательным отражением на письме.

Цитировать
Цитата: Devorator linguarumА ый ~ ы:, мне кажется, в кун-мадьарском вообще должно совпасть с ий ~ и:. И на письме обозначаться, соответственно, через í
.
За пределами первого слога возможно совпадение, различие проявляется на гуттуральных.
Но вообще обозначение  IY ıy неудачно, ибо Y y не указывает на долготу гласного, используется как диакритика для согласных.
IJ ıj тоже плохо - приходится разграничивать с дифтонгом. Так что I ı или Ï ï - и, соответственно, IH ıh или ÏH ïh или Î î?
Я говорил уже - ïj и ij одинаково сливаются в í, независимо от позиции. В историческом варианте орфографии можно оставить ïh, ih по аналогии с тем, как у вас там обозначаются другие вторичные долгие гласные.

Цитировать
Цитата: Devorator linguarumВсе гораздо проще. Для [ң] используем ng, для [ңг] ngg (как в традиционных латинизациях монгольского и маньчжурского).
А чем плохо Ñ ñ?
В принципе неплохо, но я исхожу из того, что а) чрезмерное количество диакритик, особеннго разнотипных - эстетическое зло; б) в венгерском языке такой буквы нет, а использование "невенгерских" букв следует сокращать до минимума и, если возможно, до нуля; в) набить на клавиатуре ng путем последовательного нажатия двух клавиш легче и быстрее, чем ñ путем нажимания сначала трех коавиш одновременно для введения диакритики, а потом еще одной для основной буквы.

Цитировать
Цитата: Devorator linguarumА зачем вообще языку венгерских кыпчаков стандартизованная кириллица?
Для сравнения с тюркскими, использующими кириллицу, вдовесок кириллица в принципе подходит для тюркских, как мне думается.
Мне тоже кажется, что в принципе подходит, но это в принципе, а здесь речь идет о конкретном венгерском кыпчакском. Сравнивать вообще можно что угодно с чем угодно, независимо от письменности, но если уж речь заходит при этом о транскрипционной стандартизации, то имеет смысл разрабатывать и применять единую транскрипционную систему для всех подвергающихся сравнению языков, а не придумывать для одного из них что-то, хотя и базирующееся на той же кириллице, что и письменности других сравниваемых языков, но в деталях кардинально отличное.

Цитировать
Цитата: Devorator linguarumПо-моему, не надо. Тем более, "Отче наш" XVIII века никаких признаков такого выпадения не содержит.
Решил это сохранить для отдельных укоренившихся словарных единиц, например, segzen, segzincyi, togzan, togzuncyu. :)
Для отдельных единиц можно. Как в турецком oyun, но oynamak.

Антиромантик

Цитата: Devorator linguarum от октября 17, 2010, 14:17
Цитата: Антиромантик от октября 15, 2010, 20:46
Цитата: Devorator linguarumЭтот пункт не понял. Поменять местами что с чем?
Функционально поменять dy и gy: gy, как в венгерском, обозначает [д'], dy обозначает [дж].
Нет уж, если всю систему строим через выражение "палатализационной" модификации согласных с помощью приставного y, то лучше оставить как есть. Для последовательности. Все равно ведь запись ш, ч и т.д. с венгерской не совпадает.

Кстати, а ty [т'] как глухой коррелят к dy в языке есть?
Тоже думал об этом.
В кратком варианте в исконном лексическом запасе точно нет.
Но! В кун-мадярском числительные 200-300 представляют собой сращения (под венгерским воздействием) с ассимиляцией звуков (уже собственное развитие).

eki dyüz (dy интервокально традиционно развивается в j) => ekűz/ekihüz
ücy dyüz => üccyüz/ücyhüz
dört dyüz => dörttyüz/dörtyhüz
besy dyüz => bessyüz/besyhüz
altı dyüz => altúz/altıhuz
dyedi dyüz => dyedűz/dyeyihüz
segiz dyüz => sezizzüz/segizhüz
toguz dyüz => toguzzuz/toguzhuz

Цитата: Devorator linguarum от октября 17, 2010, 14:17
Тогда уж лучше пусть вообще будет распространяться на все слово, независимо от количества слогов. С соответственным последовательным отражением на письме.
В обоих вариантах латиницы?
В кун-мадярском есть еще и регрессивный сингармонизм как опция.

Цитата: Devorator linguarum от октября 17, 2010, 14:17
Я говорил уже - ïj и ij одинаково сливаются в í, независимо от позиции. В историческом варианте орфографии можно оставить ïh, ih по аналогии с тем, как у вас там обозначаются другие вторичные долгие гласные.
Что-то такое обнаружил в татарском (неразличение ïj и ij). Вообще пока с трудом представляю себе случаи ïj, но в том е татарском сохраняется различие гуттуральных.

Цитата: Devorator linguarum от октября 17, 2010, 14:17
В принципе неплохо, но я исхожу из того, что а) чрезмерное количество диакритик, особеннго разнотипных - эстетическое зло; б) в венгерском языке такой буквы нет, а использование "невенгерских" букв следует сокращать до минимума и, если возможно, до нуля; в) набить на клавиатуре ng путем последовательного нажатия двух клавиш легче и быстрее, чем ñ путем нажимания сначала трех коавиш одновременно для введения диакритики, а потом еще одной для основной буквы.
Знак Ñ ñ есть в любой версии программы Word.
Но коли варианты перебирать...

Ñ ñ - NG ng
NG ng - NGG ngg
NG ng - N·G n·g

Цитата: Devorator linguarum от октября 17, 2010, 14:17
Цитировать
Цитата: Devorator linguarumА зачем вообще языку венгерских кыпчаков стандартизованная кириллица?
Для сравнения с тюркскими, использующими кириллицу, вдовесок кириллица в принципе подходит для тюркских, как мне думается.
Мне тоже кажется, что в принципе подходит, но это в принципе, а здесь речь идет о конкретном венгерском кыпчакском. Сравнивать вообще можно что угодно с чем угодно, независимо от письменности, но если уж речь заходит при этом о транскрипционной стандартизации, то имеет смысл разрабатывать и применять единую транскрипционную систему для всех подвергающихся сравнению языков, а не придумывать для одного из них что-то, хотя и базирующееся на той же кириллице, что и письменности других сравниваемых языков, но в деталях кардинально отличное.
В принципе да. Решил для этого отдельную тему открывать.

Цитата: Devorator linguarum
Для отдельных единиц можно. Как в турецком oyun, но oynamak.
Решил еще сохранять общекыпчакские беглые гласные.

сын uvul - uvlu(...)

Вот что еще.

Фонетика кун-мадярского до сих пор не устоялась, попадается множество фонетических дублетов (иногда расходящихся семантически).

tüncyín - tüncyűn (< tüncyöjün < tün cyeyin) 'позавчера'
bűn - bügün (< bu kün) 'сегодня'
erteŋzoŋ - ertenzaŋ - ertenzeŋ (< erteŋ soŋ) 'послезавтра' (озвончение в служебном элементе)

kedd - ked 'вторник' (мадьяризм)
serda - sarda - serde 'среда' (мадьяризм славянского происхождения :))

uvul - úl 'сын'

dyigit - dyít 'джигит, молодец'

bijik - bík - büjük - büvük - bűk 'большой'

ogú (притяж. oguvu) - ovú (притяж. ovvu) 'яд'

Как подобное отображать?

Фиксировать, как у Тенишева по саларскому?  :-\

Devorator linguarum

Цитата: Антиромантик от октября 17, 2010, 15:22
Цитата: Devorator linguarum от октября 17, 2010, 14:17
Цитата: Антиромантик от октября 15, 2010, 20:46
Цитата: Devorator linguarumЭтот пункт не понял. Поменять местами что с чем?
Кстати, а ty [т'] как глухой коррелят к dy в языке есть?
Тоже думал об этом.
В кратком варианте в исконном лексическом запасе точно нет.
Но! В кун-мадярском числительные 200-300 представляют собой сращения (под венгерским воздействием) с ассимиляцией звуков (уже собственное развитие).

eki dyüz (dy интервокально традиционно развивается в j) => ekűz/ekihüz
ücy dyüz => üccyüz/ücyhüz
dört dyüz => dörttyüz/dörthüz
besy dyüz => bessyüz/besyhüz
altı dyüz => altúz/altıhuz
dyedi dyüz => dyedűz/dyeyihüz
segiz dyüz => sezizzüz/segizhüz
toguz dyüz => toguzzuz/toguzhuz
Еще ty сгодится для использования в хунгаризмах.

Я вообще первоначально думал, что в кун-мадьарском есть только [д'] и [ч], которые структурно воспринимаются как корреляты по звонкости/глухости, хотя строго фонетически такими и не являются. При этом [д'] замещает [дж] даже в венгерских заимствованиях (а [ч], соответственно, замещает [т']). Но если различаем [д'] и [дж], то для симметрии и [т'] с [ч] нужно различать.

Цитировать
Цитата: Devorator linguarum от октября 17, 2010, 14:17
Тогда уж лучше пусть вообще будет распространяться на все слово, независимо от количества слогов. С соответственным последовательным отражением на письме.
В обоих вариантах латиницы?
Если в произношении последовательно распространяется на все слово - то да, в обоих.

ЦитироватьВ кун-мадярском есть еще и регрессивный сингармонизм как опция.
А вот это, по-моему, ненужное извращение. Если все-таки считаете нужным его ввести, то пишите отдельное исследование о контактах кунов с новыми уйгурами. :green:

ЦитироватьЧто-то такое обнаружил в татарском (неразличение ïj и ij). Вообще пока с трудом представляю себе случаи ïj, но в том е татарском сохраняется различие гуттуральных.
Неправильно обнаружили - нет там такого. В татарском есть палатальные пары ый - и и ы - е; ый - это просто орфографическое обозначение нередуцированной неогубленной гласной заднего ряда верхнего подъема (аналогичной турецкой ı; татарская ы произносится по-другому - более открыто и редуцированно). Все четыре гласных в татарском фонетически и фонематически четко противопоставлены.

ЦитироватьРешил еще сохранять общекыпчакские беглые гласные.

сын uvul - uvlu(...)

Вот что еще.

Фонетика кун-мадярского до сих пор не устоялась, попадается множество фонетических дублетов (иногда расходящихся семантически).

tüncyín - tüncyűn (< tüncyöjün < tün cyeyin) 'позавчера'
bűn - bügün (< bu kün) 'сегодня'
erteŋzoŋ - ertenzaŋ - ertenzeŋ (< erteŋ soŋ) 'послезавтра' (озвончение в служебном элементе)

kedd - ked 'вторник' (мадьяризм)
serda - sarda - serde 'среда' (мадьяризм славянского происхождения :))

uvul - úl 'сын'

dyigit - dyít 'джигит, молодец'

bijik - bík - büjük - büvük - bűk 'большой'

ogú (притяж. oguvu) - ovú (притяж. ovvu) 'яд'

Как подобное отображать?

Фиксировать, как у Тенишева по саларскому?  :-\
Дублеты должны быть разведены диалектатьно. Письменный язык должен базироваться в основном на каком-то одном диалекте, поэтому дублеты в нем должны быть устранены (хотя не исключается в отдельных случаях закрепление литературного статуса за формами, происходящими не из базового диалекта).

úl (притяж. úlu) - сын
dyít - джигит, молодец
bűk - большой
bík - высокий
ú (притяж. uvu) - яд

Антиромантик

Цитата: Devorator linguarum от октября 17, 2010, 15:58
Еще ty сгодится для использования в хунгаризмах.
Ага.
Кириллический коррелят (для сравнения с кириллографическими тюркскими) каков?

Цитата: Devorator linguarum от октября 17, 2010, 15:58
ЦитироватьВ кун-мадярском есть еще и регрессивный сингармонизм как опция.
А вот это, по-моему, ненужное извращение. Если все-таки считаете нужным его ввести, то пишите отдельное исследование о контактах кунов с новыми уйгурами. :green:
Нет, это больше киргизского типа.
A - AU > O - OO/UU.

Цитата: Devorator linguarum от октября 17, 2010, 15:58
ЦитироватьЧто-то такое обнаружил в татарском (неразличение ïj и ij). Вообще пока с трудом представляю себе случаи ïj, но в том е татарском сохраняется различие гуттуральных.
Неправильно обнаружили - нет там такого. В татарском есть палатальные пары ый - и и ы - е; ый - это просто орфографическое обозначение нередуцированной неогубленной гласной заднего ряда верхнего подъема (аналогичной турецкой ı; татарская ы произносится по-другому - более открыто и редуцированно). Все четыре гласных в татарском фонетически и фонематически четко противопоставлены.
Знаю, знаю. Только вот так ли различаются ый и и?

Цитата: Devorator linguarum от октября 17, 2010, 15:58
ЦитироватьРешил еще сохранять общекыпчакские беглые гласные.

сын uvul - uvlu(...)

Вот что еще.

Фонетика кун-мадярского до сих пор не устоялась, попадается множество фонетических дублетов (иногда расходящихся семантически).

tüncyín - tüncyűn (< tüncyöjün < tün cyeyin) 'позавчера'
bűn - bügün (< bu kün) 'сегодня'
erteŋzoŋ - ertenzaŋ - ertenzeŋ (< erteŋ soŋ) 'послезавтра' (озвончение в служебном элементе)

kedd - ked 'вторник' (мадьяризм)
serda - sarda - serde 'среда' (мадьяризм славянского происхождения :))

uvul - úl 'сын'

dyigit - dyít 'джигит, молодец'

bijik - bík - büjük - büvük - bűk 'большой'

ogú (притяж. oguvu) - ovú (притяж. ovvu) 'яд'

Как подобное отображать?

Фиксировать, как у Тенишева по саларскому?  :-\
Дублеты должны быть разведены диалектатьно. Письменный язык должен базироваться в основном на каком-то одном диалекте, поэтому дублеты в нем должны быть устранены (хотя не исключается в отдельных случаях закрепление литературного статуса за формами, происходящими не из базового диалекта).

úl (притяж. úlu) - сын
dyít - джигит, молодец
bűk - большой
bík - высокий
ú (притяж. uvu) - яд

úl (притяж. úlu) - сын
uvul (притяж. uvlu) - парень

dyít - молодой человек
dyigit - молодец (литературное)

bűn - сегодня (в этот день)
bügün - в наше время (литературное)

ovú (притяж. ovvu) - отрава против вредителей (удобрение для растений, дихлофос и так далее)
ogú (притяж. oguvu) - яд вообще (из литературного)

Чередование этим форм отмечено по кыпчакским. Исходная форма *agug.

Вообще составлю предварительно здесь орфографию и фонетику.

Антиромантик

ОСОБЕННОСТИ КУНМАДЯРСКОГО ВОКАЛИЗМА

I.Краткие гласные

1.a - широкий гласный заднерядный нижнего подъема, в начальной позиции произносится огубленно (å), не воздействуя на последующие гласные, в середине и на конце слова произносится огубленно после губных, неогубленно после ı и неогубленного a, факультативно огубляется до o в середине слова перед ó и ú.

2.o - широкий гласный заднерядный среднего подъема огубленный, употребляется в начальной позиции (в некоторых случаях восходит к a: всегда перед v, факультативно перед p, b, m, а также при отсутствии гласного ı в абсолютном начале слога, реже после согласного), в середине и конце слова - в заимствованиях, как рудимент служебных элементов (аффиксов, клитик), факультативно огубляется перед p, b, m, перед ó и ú и еще чаще перед v.

3.e - широкий гласный переднерядный среднего подъема неогубленный, употребляется в начальной позиции, в середине и на конце слова огубляется после губных и факультативно перед губными

4.ö - широкий гласный переднерядный среднего подъема огубленный, употребляется в начальной позиции (в некоторых случаях восходит к e: всегда перед v, факультативно перед p, b, m, в служебных словах, например, местоимениях), в середине и конце слова реализуется как огубленный аллофон e, как рудимент служебных элементов (аффиксов, клитик), факультативно огубляется перед p, b, m, ő и ű и обязательно перед v.

ı - узкий гласный заднерядный верхне-среднего подъема неогубленный.

u - узкий гласный заднерядный верхне-среднего подъема огубленный.

i - узкий гласный переднерядный верхне-среднего подъема неогубленный.

ü - узкий гласный переднерядный верхне-среднего подъема огубленный.

Все узкие гласные распределены в середине и на конце слова как взаимные аллофоны, но ı и i также огубляются перед v, реже перед p, b, m и долгими губными. Существуют также основы, содержащие чередование губных и негубных, восходящее к древнетюркскому уровню.
Проявляют тенденцию к выпадению между двумя и более чем двумя согласными, что в некоторых формах на письме отражено: uvul - uvlu, kijiz - kijzi, ogú - ogvu, ovú - ovvu, segiz > segzen, segzincyi, toguz > togzan, togzuncyu.

Антиромантик

II.Долгие гласные

1.á < aga, agı - широкий гласный заднерядный нижнего подъема, никогда не огубляется.

2.ó < ov < av - широкий гласный заднерядный среднего подъема огубленный, развивается и в середине слова.

3.é < egi (новейшее развитие) - широкий гласный переднерядный среднего подъема неогубленный, огубляется в тех же условиях, что и e.

4.ő < öv < ev и как результат огубления é - широкий гласный переднерядный среднего подъема огубленный.

5.î < ïj, ïjï, ïgï - узкий гласный заднерядный верхнего подъема неогубленный, в речи может переходить в í, особенно в непервом слоге, допустимо написание Í í вместо Î î.

6.ú < uv, uvu, ugu, ïv, ïvï - узкий гласный заднерядный верхнего подъема огубленный.

7.í < ij, iji, igi - узкий гласный переднерядный верхнего подъема неогубленный.

8.ű < üj, üv, üjü, uvü, ügü - узкий гласный переднерядный верхнего подъема огубленный.

Все узкие гласные распределены в середине и на конце слова как взаимные аллофоны.

Дифтонги на j

1.aj > oj (см. про a), aj.

2.oj (см. про o).

3.ïj > î#, í#, ïj-.

4.uj.

5.ej - не в первом слоге как сингармонический палатальный вариант aj после негубных.

6.öj - не в первом слоге как сингармоничный палатальный вариант aj после губных.

7.ij > í#, ij-.

8.üj > ű#, üv-, üj- (при последующем v).

Дифтонги на v

1.av > ó#, ov- (произношение av в архаизмах).

2.ov#.

3.ïv > ú#, uv-.

4.uv > ú#, uv-.

5.ev > ő#, öv- (произношение ev в архаизмах).

6.öv-.

7.iv > ű#, üv-.

8.üv > ű#, üv-.

Devorator linguarum

Цитата: Антиромантик от октября 17, 2010, 15:22
Знак Ñ ñ есть в любой версии программы Word.
Но коли варианты перебирать...

Ñ ñ - NG ng
NG ng - NGG ngg
NG ng - N·G n·g
Еще одна возможность - не различать на письме ң и ңг, везде записывая одинаково ng. Минимальных пар-то нет, по-видимому, а если где-то такая и встретится, то все равно в контексте вопрос о правильном чтении разрешится. Мне, пожалуй, такое решение представляется оптимальным. :yes:

Антиромантик

Цитата: Devorator linguarum от октября 22, 2010, 13:46
Цитата: Антиромантик от октября 17, 2010, 15:22
Знак Ñ ñ есть в любой версии программы Word.
Но коли варианты перебирать...

Ñ ñ - NG ng
NG ng - NGG ngg
NG ng - N·G n·g
Еще одна возможность - не различать на письме ң и ңг, везде записывая одинаково ng. Минимальных пар-то нет, по-видимому, а если где-то такая и встретится, то все равно в контексте вопрос о правильном чтении разрешится. Мне, пожалуй, такое решение представляется оптимальным. :yes:
Можно и так.

Антиромантик

ОСОБЕННОСТИ КУНМАДЯРСКОГО КОНСОНАНТИЗМА

I.Сонанты и глайды

l - боковой
m - губно-губной носовой
n - губно-зубной носовой
ŋ - велярный/палатальный носовой
r - дрожащий/увулярный

ğ - велярный/увулярный
j - палатальный
v - губно-губной/губно-зубной

Носовые сонанты подвергаются регрессивной ассимиляции по месту и способу образования последующим согласным: on bir > ombir '11', kunmadyar > kummadyar. Орфографически это не отражается.

Процессы преобразования бокового и дрожащего сонантов (rl > ll, zl > zd, sl > st, nl > nd) менее распространены и, соответственно, орфографически не отражаются.

Глайды могут в потоке речи исчезать, что закреплено в некоторых словах и формах слов в качестве нормы (но v как результат озвончения p не исчезает).

úl (притяж. úlu) - сын
uvul (притяж. uvlu) - парень

dyít - молодой человек
dyigit - молодец (литературное)

bűn - сегодня (в этот день)
bügün - в наше время (литературное)

büjük > bűk - большой

bijik > bík - высокий

Антиромантик

II.Глухие и звонкие согласные

II.I.Губные

p f
b (v)

Губно-губные: p, b (w).
Губно-зубные: f, v.

Согласный f в начальной позиции в исконных словах отсутствует (за исключением междометий и звукоподражаний), звук p в исконных словах редок и озвончается (pisyir > bisyir 'готовить'), в литературной норме фиксируется звонкий. Интервокально и на конце слов f в речи может реализовываться как результат фрикативизации исконного p (toprak > tofrak 'земля'), орфографически это не отражается.
Взрывной согласный b встречается в абсолютном начале слова и после носового m, частично оглушается после глухих, интервокально и после l, r, z, j, d проявляет тенденцию к спирантизации, фактически переходя в глайд, что может закрепляться как норма, например, в притяжательных формах (köp 'много' - kövü). Звук v < b < p не исчезает.
В заимствованиях взрывной b встречается во всех позициях.

II.II.Зубные
Собственно зубные: t, d.
Альвеолярные: s, ʦ, z.

Согласные t, d и s встречаются во всех позициях (в исконных словах начальный d редок: ), согласный z в середине и на конце слов. Начальный согласный z встречается в заимствованиях и как результат озвончения s в служебных словах и морфемах.
Согласный d может быть результатом озвончения t (dyedi '7', ot 'имя' - adï/atï), согласный s переходит в z в служебных словах и морфемах (kisyi 'человек' - kisyisi > kisyizi; bol- 'быть' - bolsun > bolzun), что не имеет аналогов в остальных половецких, но обнаруживает соответствия в башкирском, севернокиргизском, лобнорском, а также хакасских, саянских и якутском. В числительных segzen, togzan звук z может быть как архаизмом, так и инновацией (аналогичные формы есть в мишарском диалекте татарского и южноалтайском, за пределами кыпчакских в некоторых диалектах турецкого, в хакасских и саянских).
При слиянии s и z с j образуются соотвествующие долгие: segiz dyüz > segizzüz, toguz dyüz > toguzzuz.
Спиранты θ и ð не встречаются.

Согласный ʦ встречается в заимствованиях. Согласный ʣ появляется в результате озвончения ʦ.

II.III.Постальвеолярные (шипящие)
ʃ ʒ
ʧ ʤ

Постальвеолярные аффрикаты произносятся мягче щелевых.

В исконных словах встречаются ʃ, ʧ и ʤ, ʒ в заимствованиях, ʤ интервокально развивается в ʒ (bagya - baʤa > baʒa 'родственник'), этот звук может быть мягче звука ʒ в заимствованиях (baʒ'a). Звук ʧ может переходить в ʃ или ʃ': ogaʧ > ogaʃ, ogaʃ' 'дерево'. Мягкие ʃ' и ʒ' практически равнозначны палатальным спирантам ç и ʝ.

В результате слияния с j образуются долгие шипящие: besy dyüz > bessyüz.

II.IV.Палатальные
(ç) (ʝ)
c (= t') ɟ (= d')

Согласный d' произносится в абсолютном начале слова и после сонантов вместо j- (dyedi > dyedi), такого же типа произношение отмечено в южноалтайском и, вероятно, саларском (см. [ССЯ]). После шумных обычно исчезает с удлинением предшествующего согласного, может также после глухих оглушаться в t'.
В исконных словах функционирует в качестве аллофона j, интервокально в этот звук и изменяется.
Как самостоятельные фонемы t' и d' появляются в венгерских заимствованиях.

II.V.Гуттуральные
(x) (ɣ = ğ)
k g

Тюркское различие велярных и увулярных утрачено, стандартное произношение - велярное.
Согласный k появляется во всех позициях в исконных и заимствованных словах, интервокально и на конце слов может переходить в x, преимущественно в заднерядных словах: toprak > top/frax, что орфографически не отражается. Взрывной согласный g произносится в исконных словах в абсолютном начале слова (где встречается редко) и после ŋ, после глухих оглушается в k или в середине и на конце слова в x, в остальных положениях произносится фрикативно (segiz > seğiz, toguz > toğuz) и проявляет тенденцию к выпадению, что закреплено в письменной речи в некоторых формах, например, в притяжательных: ojak 'нога' - ojagï > ojağï > ojá.

II.VI.Придыхательные
h ɦ
Встречаются в заимствованиях, междометиях и звукоподражаниях, ɦ реже.
Звук h в названиях буквы H и диграфов на H.

Антиромантик

III.Многокомпонентные сочетания (полифтонги)

-v-
ava > ovå (> uvå > uå) - выпадение -v- орфографически не отражается
ï/uva > uvå (> uå) - выпадение -v- орфографически не отражается
avï/u > ovu
ïvï, ïvu, uvï, uvu > uvu > ú

-j-
aja > #ojå, -åjå/-aja
oja > ojå
uja > ujå
ïja > ï(j)a - выпадение -j- орфограчески не отражается
ajï > #åjï, -åjï/-ajï
aju > #oju, -åju
ojï/oju > oju
ujï/uju > uju
ujï > î (bu dyïl > bîl 'в этом году')
ïjï > î или сохраняется
ïju > ï(j)u - выпадение -j- орфограчески не отражается
ïju > ú (единичный случай: altï dyuz > altúz '600')
-eje - выпадение -j- орфограчески не отражается
ije - выпадение -j- орфограчески не отражается
üje > üvö/üjö (при последующем -v-: süvök 'кость', но küjő 'зять') - выпадение -v- и -j- орфограчески не отражается
iji > í
ijü, üji, üjü > üvü/üjü (при последующем -v- и в некоторых других словах, как büjük, при чередовании с ïjï, iji, uju) > ű

-ğ- (без учета кыпчакского ğ > j или v/w)
Сохранение -ğ- или стяжение с гласными.

ağa > á, #oğå, -åğå/-ağa
ağu > oğu, ovu - перед v (agú > ogú 'яд' ~ ovú 'ядохимикат, инсектицид')
eğe > e(ğ)e, ed'e, реже é - возле j (kegej > kegej ~ kedyej ~ реже kéj 'спица')
eği, iği > iği, í, id'i - возле j (dyírmi, dyigit ~ dyít)
öge > ögö, övö, ő (ögej > ögöj 'приемный, неродной' ~ övöj 'посторонний' ~ реже őj)
üğü > ű (bügün 'в наше время' ~ bűn 'сегодня')

Закрепленные нормой изменения в сочетании с вторичным ğ в притяжательных формах.

ağï > á
oğu > ó
ïğï > î
uğu > ú
eği > é
öğü > ő
iği > í
üğü > ű

-ŋ-
Единичный случай: müñüz 'рог' > müjüz ~ müvüz (реже из-за m-) ~ műz.

Превращение фонетических дублетов в различные по значению слова как продуктивный способ словообразования.

Devorator linguarum

А может, все-таки не увлекаться дублетами, а везде давать только один основной вариант фонетического развития? В диалектах/просторечии всякие альтернативные варианты могут быть, но диалектную/просторечную фонетику можно будет потом расписать отдельно. А то, что из диалектов/просторечия в литературный язык проникло, пусть пока будет трактоваться просто как исключения/нерегулярные варианты.

Антиромантик

АЛФАВИТ

Латиница (основная ~ вспомогательная) [произношение названий букв]

A a - a [å]
Á á ~ AH ah - á ~ a·ha [å-hå]
B b - be
C c - ce [ʦe]
Cy cy - cye [ʧe]
D d - de
DY dy - dye [d'e]
E e - e
É é ~ EH eh - é ~ e·ha [e-hå]
F f - ef
G g - ge
GY gy - gye [ʤe]
H h - ha [hå]
I ı (Ï ï) - i (ï) [ı]
Î î ~ IH ıh (ÏH ïh) - î ~ ı·ha (ï·ha) [ı-hå]
İ i - i
Í í ~ IH ih - í ~ i·ha [i-hå]
J j - je
K k - ka [kå]
L l - el [el']
M m - em
N n - en
Ŋ ŋ (Ñ ñ NG ng) - eŋ (eñ, eng) [eŋ]
O o - o
Ó ó ~ OH oh - ó ~ o·ha [o-hå]
Ö ö - ö
Ő ő ~ ÖH öh - ő ~ ö·ha [ö-hå]
P p - pe
R r - er
S s - es
SY sy - esy [eʃ]
T t - te
TY ty - tye [t'e]
U u - u
Ú ú ~ UH uh - ú ~ u·ha [u-hå]
Ü ü - ü
Ű ű ~ ÜH üh - ű ~ ü·ha [ü-hå]
V v - ve
Z z - ze
ZY zy - zye [ʒe]
· - hamza

При сочетании двух диграфов с Y y пишут только второй Y y: tasy + cyï > tascyï 'каменщик'.

Дополнительные буквы
Ch ch (Kh kh) - cha (kha) [xå]
Q q - ku
W w - ekili-ve
X x - kes
XY xy - kesy [keʃ]
Y y - grek-i [greği]

Кириллица

А а - а
AH ah - а·hа
Б б - бе
В в - ве
Г г - ге
Д д - де
Е е - е
ЕҺ еһ - е·hа
Ж ж - же
Җ җ (Ҹ ҹ после Ч ч или ДЖ дж после Д д) - җе [дже]
З з - зе
И и - и
ИҺ иһ - и·hа
Й й - йе
J j - jе [д'е]
К к - ка
Л л - ел [эл']
М м - ем
Н н - ен
Ң ң (Ҥ ҥ НГ нг) - ең
О о - о
ОҺ оһ - о·hа
Ө ө - ө
ӨҺ өһ - ө·hа
П п - пе
Р р - ер
С с - ес
Т т - те
Ҭ ҭ (ТЬ ть) - ҭе
У у - у
УҺ уһ - у·hа
Ү ү -  ү
ҮҺ үһ -  ү·hа
Ф ф - еф
Һ һ - hа
Ц ц - це
Ч ч - че
Ш ш - еш
Ы ы - ы
ЫҺ ыһ - ы·hа
· hамза

Дополнительные буквы
Ё ё - йө
Х х - ха
Щ щ - ешче
Ъ ъ - кирил хамзазы
Ь ь - jумшак кирил хамзазы
Э э - урус ези
Ю ю - йү
Я я - jумшак а

bir - бир
eki - еки
ücy - үч
dört - дөрт
besy - беш
altı - алты
dyedi - jеди
segiz - сегиз
toguz - тогуз

on - он
dyírmi ~ dyihirmi - jиһирми
otuz - отуз
qırıq - кырык
ellí ~ ellih - еллиһ
altmısy - алтмыш
dyetmisy - jетмиш
segzen - сегзен
togzan - тогзан

dyüz - jүз
ekűz ~ ekihüz - екиhүз
üccyüz ~ ücyjüz - үчhүз
dörttyüz ~ dörtjüz - дөртhүз
bessyüz ~ besyjüz - бешhүз
altúz ~ altıhuz - алтыhуз
dyedűz ~ dyedihüz - jедиhүз
segizzüz ~ segizjüz - сегизhүз
toguzzuz ~ или toguzjuz - тогузhуз

miŋ - миң

tümön - түмөн


Антиромантик

Цитата: Devorator linguarum от октября 25, 2010, 20:13
А может, все-таки не увлекаться дублетами, а везде давать только один основной вариант фонетического развития? В диалектах/просторечии всякие альтернативные варианты могут быть, но диалектную/просторечную фонетику можно будет потом расписать отдельно. А то, что из диалектов/просторечия в литературный язык проникло, пусть пока будет трактоваться просто как исключения/нерегулярные варианты.
Правильно, так и собираюсь делать.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр