Author Topic: «Во мне течет твоя кровь»  (Read 6363 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 24128
  • Gender: Male
А существует «постулат переводоведения № 1»? Вот мне казалось, что в первую очередь надо адекватно передать смысл, чтобы звучало естественно, а также постараться и стилистические особенности отразить.
Ну вот это вкратце примерно и говорит переводоведение. Главное передать смысл и стилистику. Грамматика на самом последнем месте, только если на ней не строится какой особый смысл или какая-то очень смещная шутка, чего тут не наблюдается. Вообще каждый случай требует особого рассмотра, а переводоведение это так, прописные истины с интересными примерами из жизни для юнцов, дебилов и юных дебилов.
肏! Τίς πέπορδε;

Offline agrammatos

  • Posts: 1184
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
« Reply #26on: October 3, 2010, 09:33 »
… … … … … … В латинском есть выражение sanguine alqm contingere — букв. «касаться кого-л. кровью», обозначающий кровное родство. Смысла авторского текста оно не меняет, зато более лаконично и экспрессивно, чем дословный перевод in mē tuus sanguis currit. … … … … … …
Спасибо! Впервые вижу на свой вопрос от Вас ответ достойный мужа, настоящего мужа, учёного мужа.  Если бы Вы указали и дословный и идиоматичный перевод у меня бы к Вам не было никаких вопросов.
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline Karakurt

  • Posts: 19449
  • Gender: Male
Это у него стиль такой.
͡° ͜つ ͡°

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 50761
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Единственной претензией может быть то, что он не прокомментировал, что это не буквальный перевод, а лучше звучащее на латыни выражение, передающее смысл оригинала.

Я просто не думал, что это выражение для всех (!) тут окажется такой новостью. А объяснения я всегда даю, думаю, что очень подробные, когда меня спрашивают. Автор темы пока ничего не спросил. Зато, что очень удивительно, спрашивать начали люди, которые, вроде бы, могли бы, если не сами знать, то хотя бы самостоятельно проверить мой перевод, sine publicā diffāmātiōne.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: