Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Учебники японского языка в Интернет

Автор SergejFedosov, июля 10, 2005, 23:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rōmānus

Цитата: captain Accompong от ноября  5, 2008, 22:45
MacSolas сама, в русском языке имеют равноправное хождение обе формы: в интернет и в интернете, так что не занимайтесь ерундой, а лучше покажите-ка нам какой-нибудь новый ресурс по японскому

Извините, но вы пишите чушь. "В интернет" это винительный падеж и значит направление, а не место. Например, залезть (куда?) в интернет; выложить (куда?) в интернет. Сказать "страница есть в интернет" - это как "моя ходить" :down:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

MacSolas

Цитата: captain Accompong от ноября  5, 2008, 22:45
Цитата: MacSolas от ноября  5, 2008, 10:16
Цитата: captain Accompong от ноября  5, 2008, 00:41
Цитата: MacSolas от ноября  3, 2008, 14:01
в интернетЕ! в русском языке практически все изменяется по падежам. "нашел в интернетЕ", "не люблю "Кока-колу", "туалет находится за "Макдональдсом" и т.д.

ну, и причем здесь ресурсы по японскому языку?  :no:

да при том, что название темы написано безграмотно. как вы японский учите, ежели своего языка не знаете?

MacSolas сама, в русском языке имеют равноправное хождение обе формы: в интернет и в интернете, так что не занимайтесь ерундой, а лучше покажите-ка нам какой-нибудь новый ресурс по японскому

это в вашем изводе русского языка, а не в нормальном русском языке. учите матчасть, а потом только японский.

captain Accompong

Цитата: Roman от ноября  5, 2008, 23:26
Цитата: captain Accompong от ноября  5, 2008, 22:45
MacSolas сама, в русском языке имеют равноправное хождение обе формы: в интернет и в интернете, так что не занимайтесь ерундой, а лучше покажите-ка нам какой-нибудь новый ресурс по японскому

Извините, но вы пишите чушь. "В интернет" это винительный падеж и значит направление, а не место. Например, залезть (куда?) в интернет; выложить (куда?) в интернет. Сказать "страница есть в интернет" - это как "моя ходить" :down:

да нет, в том то и дело, что падежи выветриваются и можно сказать и страница есть в интернет, и страница есть в интернете, если говорят и то и другое - значит и то и другое нормально
племя эторо негодуе...

Rōmānus

"Страница есть в интернет" - это, наверное, начинающие русисты-китаёзы так говорят :D
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

MacSolas

Цитата: Roman от ноября  6, 2008, 18:15
"Страница есть в интернет" - это, наверное, начинающие русисты-китаёзы так говорят :D
+10000000000

прекращайте портить язык. гадко это. если говорят как попало, это еще ничего не означает.

Чайник777

Если бы интернет был торговой маркой, его бы не склоняли!  По крайней мере в рекламе. Ещё модно писать "сеть Интернет".
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Ahori

Если по теме, то вот неплохая грамматика: http://www.guidetojapanese.org/ - "Японский подход к японской грамматике" Таэ Кима
Там есть перевод, но я читал только английскую версию, так что о качестве перевода на русский ничего сказать не могу.

если не по теме, то
ЦитироватьВопрос № 247775    
      

    Добрый день, подскажите как правильно писать слово "Интернет"?
    есть вопросы:
    1) С Заглавной буквы или с маленькой (я думаю с заглавной, так как это имя собственное
    2) склоняется или нет? (я думаю что нет)

    Проясните пожалуйста эту информацию, потому что разные источники пишут совершенно по разному
    kэt

Ответ справочной службы русского языка

    Слово Интернет пишется с прописной буквы и склоняется: доступ к Интернету, пользоваться Интернетом. Пишется со строчной буквы и не склоняется первая часть сложных слов интернет-, например: на интернет-портале, с интернет-провайдером.

captain Accompong

Цитата: Ahori от ноября  7, 2008, 00:39
Если по теме, то вот неплохая грамматика: http://www.guidetojapanese.org/ - "Японский подход к японской грамматике" Таэ Кима
Там есть перевод, но я читал только английскую версию, так что о качестве перевода на русский ничего сказать не могу.

полистал, грамматика японского Тэ Кима в самом деле, как будто, неплохая
а разве это когда-то переводилось на русский, по-моему, нет  :no:
племя эторо негодуе...

Ahori

там на главной странице можно выбрать язык (Deutsch | English | Español | Français | Bahasa Indonesia | Italiano | Polski | Português | Русский | Suomi | Türkçe | 한국어 )
http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html - прямая ссылка на руссскую версию
а почему Тэ Ким? он кореец?

myst

Цитата: "captain Accompong" от
да нет, в том то и дело, что падежи выветриваются и можно сказать и страница есть в интернет, и страница есть в интернете, если говорят и то и другое - значит и то и другое нормально
Говорить-то как угодно можно, а вот писа́ть нет. На этом сайте литературный диалект с примесью разговорной лексики в ходу.

Damaskin


captain Accompong

Цитата: Ahori от ноября  9, 2008, 00:12
там на главной странице можно выбрать язык (Deutsch | English | Español | Français | Bahasa Indonesia | Italiano | Polski | Português | Русский | Suomi | Türkçe | 한국어 )
http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html - прямая ссылка на руссскую версию
а почему Тэ Ким? он кореец?

русская версия переведена не до конца

Тэ Ким - конечно кореец, а то кто ж...
когда корейские имена или топонимы пишут латиницей, то это не транскрипция, а транслитерация, то есть если написано Tae Kim, то это следует читать как Тэ Ким, а не Таэ Ким , если написано Hyundai, то следует читать Хёндэ, а не Хёндай или там Хюндай :)
племя эторо негодуе...

captain Accompong

Цитата: myst от ноября  9, 2008, 00:21
Цитата: "captain Accompong" от
да нет, в том то и дело, что падежи выветриваются и можно сказать и страница есть в интернет, и страница есть в интернете, если говорят и то и другое - значит и то и другое нормально
Говорить-то как угодно можно, а вот писа́ть нет. На этом сайте литературный диалект с примесью разговорной лексики в ходу.

если литературный - то это уже никак не диалект
племя эторо негодуе...

myst

Цитата: "captain Accompong" от
если литературный - то это уже никак не диалект
OK. s/литературный диалект/русский литературный язык/, так нормально?

captain Accompong

Цитата: myst от ноября 10, 2008, 14:56
Цитата: "captain Accompong" от
если литературный - то это уже никак не диалект
OK. s/литературный диалект/русский литературный язык/, так нормально?

нет.
племя эторо негодуе...

captain Accompong

господа, давайте не будем заниматься буквоедством на пустом месте и уводить тему в сторону.
на форуме есть достаточно тем, в которых можно обсудить грамматику и нормы русского языка .
племя эторо негодуе...

myst

Цитата: "captain Accompong" от
господа, давайте не будем заниматься буквоедством на пустом месте и уводить тему в сторону.
Исправить название темы уже нельзя?

Fukuro

Как здесь уже было верно подмечено, новый Головнин ни капли не обнадёживает начинающего японоведа, напротив, своими параноидальными предложениями на перевод, советско-комсомольско неадекватными текстами, а самое страшное - раздражающей бессистемностью подхода, отпугивает...и отпугивает не то слово. Увы, изучать Головнина обязует университет. Тошнит, наводит тоску, тормозит прогресс, но за годик-полтора потихоньку привыкаешь, что для того, чтобы сдвинуться с мёртвой точки хотя бы на йоту, требуются колоссальные(порой излишне) усилия, усидчивость, отменная работоспособность. Всю работу приходится делать самому - систематизировать, понимать, тренировать грамматику и всячески помогать себе, хаотично размахивая в воздухе лапками. В связи со всем этим ужасающим действом, возникает мечта: вскарабкаться-таки на вершину и сделать самостоятельно или в альянсе с кем-либо запасной путь будущим поколениям страждущих япономанов, облегчить задачу товарищам по цеху =)
А по существу - благодарю за актуальную как воздух в наших кругах тему. Почерпнула массу занимательных фактов. В условиях дефицита нормальных пособий по японскому языку в русскоязычных вариантах, очень нужны лишние ссылочки или имена. Спасибо, буду к вам заходить. ;-)

Damaskin

Цитата: Fukuro от ноября 12, 2008, 22:38
Как здесь уже было верно подмечено, новый Головнин ни капли не обнадёживает начинающего японоведа, напротив, своими параноидальными предложениями на перевод, советско-комсомольско неадекватными текстами, а самое страшное - раздражающей бессистемностью подхода, отпугивает...и отпугивает не то слово. Увы, изучать Головнина обязует университет. Тошнит, наводит тоску, тормозит прогресс, но за годик-полтора потихоньку привыкаешь, что для того, чтобы сдвинуться с мёртвой точки хотя бы на йоту, требуются колоссальные(порой излишне) усилия, усидчивость, отменная работоспособность. Всю работу приходится делать самому - систематизировать, понимать, тренировать грамматику и всячески помогать себе, хаотично размахивая в воздухе лапками. В связи со всем этим ужасающим действом, возникает мечта: вскарабкаться-таки на вершину и сделать самостоятельно или в альянсе с кем-либо запасной путь будущим поколениям страждущих япономанов, облегчить задачу товарищам по цеху =)
А по существу - благодарю за актуальную как воздух в наших кругах тему. Почерпнула массу занимательных фактов. В условиях дефицита нормальных пособий по японскому языку в русскоязычных вариантах, очень нужны лишние ссылочки или имена. Спасибо, буду к вам заходить. ;-)

Ну не умеют у нас писать учебники, разучились за время большевистской власти. Поэтому учить лучше по переводным или англоязычным (если язык доступен).

captain Accompong

Цитата: myst от ноября 12, 2008, 22:15
Цитата: "captain Accompong" от
господа, давайте не будем заниматься буквоедством на пустом месте и уводить тему в сторону.
Исправить название темы уже нельзя?

можно, но администрация что-то к нам сюда не особо часто заглядывает
племя эторо негодуе...

Fukuro

Кстати, относительно муссируемого Головнина, никому из членов дискуссии не выпадало удовольствие лицезреть старую версию(та, что датируется 70-ыми, в коричневой обложке) на прилавках магазинов или вообще в доступном варианте для широкой публики?  :???
За период знакомства с учебником, доводилось видеть только "обновлённую" версию, теперь в срочном порядке потребовалось ознакомиться с оригинальным вариантом. Может (что вряд ли, но всё-таки) , наличествует где-либо в электронном варианте? Заранее спасибо за ответ и потраченное на него время.

Fukuro

Убедительная просьба по возможности откликнуться всех, кто имеет какое-либо представление об объекте моих поисков. Дело горячее и промедления не терпит.
Отдельную тему создавать не стану, дабы избежать возможного гнева со стороны администрации за причинение излишних хлопот по таким пустякам как личные нужды.
Ещё раз благодарю за содействие и помощь.

captain Accompong

Цитата: Fukuro от ноября 16, 2008, 19:23
Убедительная просьба по возможности откликнуться всех, кто имеет какое-либо представление об объекте моих поисков. Дело горячее и промедления не терпит.
Отдельную тему создавать не стану, дабы избежать возможного гнева со стороны администрации за причинение излишних хлопот по таким пустякам как личные нужды.
Ещё раз благодарю за содействие и помощь.


а почему бы Вам не попробовать полуркать это издание в бумажном варианте в какой-нибудь библиотеке?
и, если не секрет, то с какой целью интересуетесь олдовым изданием Головнина? быть может, мы сможем разрешить Ваш вопрос, без обращения к вышеозначенному изданию?
племя эторо негодуе...

captain Accompong

а впрочем, Fukuro-сама, корэ митэ:
http://www.teknigi.ru/index.php?productID=1424524

еще можно полуркать на polusharie.com там наверняка должна быть какая-то инфа
племя эторо негодуе...

captain Accompong

Цитата: MitsukiAMS от февраля 18, 2003, 04:32
Мужик, головнинские учёбники - это трэш.Они были написаны, когда русских к живым японцам не подпускали, и там такая грамматика в текстах, что наши японские преподы просто отказывались их использовать. Хотя объяснения грамматики неплохие.

Вообще там по уму должно быть ДЭС ГА посредине. А вообще предложеньице конкретно глючное.  ::)
племя эторо негодуе...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр