Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Офисный жаргон ?

Автор polynesian, июля 8, 2005, 12:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Digamma

Цитата: reziaанглийские слова русскими буквами и с русской же морфологией
Резь, вот что за "английские слова с русской морфологией"?

компьютер-компьютера-компьютеру vs. фейс-фейса-фейсу - найди хотя бы одно отличие.

Добавлено спустя 1 минуту 54 секунды:

P.S. На всякий случай начало ряда для сравнения: дом-дома-дому vs. театр-театра-театру vs. (дальше см. выше)

Добавлено спустя 51 секунду:

P.P.S. То, что заимствование сделано "от балды" - это уже другой вопрос.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Rezia

Цитата: Digamma
P.P.S. То, что заимствование сделано "от балды" - это уже другой вопрос.
Я как раз про это, только своими словами.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Amateur

Кхм. Я под терминами ,,литературный", ,,нормативный" и ,,стандартный" понимаю одно и то же, с оговорками, что в России принят первый термин, за рубежом ему соответствует третий, и оба они являются вторым одновременно. Что это за фрукт по происхождению (в частности, его соотнесённость с диалектами) – в каждом случае индивидуально.

Про заимствования от балды. Так ведь любой естественный язык от балды возникает. То есть спонтанно. Никто не будет спорить, что ,,фейсом об тейбл" – это русская поговорка, а не английская. :mrgreen:

Digamma

Цитата: AmateurПро заимствования от балды. Так ведь любой естественный язык от балды возникает.
Речь была не об этом - ремарка лишь подчеркивала, что приведенные слова - русские, т.к. имеют русскую морфологию.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

RawonaM

Цитата: Amateur
Кхм. Я под терминами ,,литературный", ,,нормативный" и ,,стандартный" понимаю одно и то же, с оговорками, что в России принят первый термин, за рубежом ему соответствует третий, и оба они являются вторым одновременно. Что это за фрукт по происхождению (в частности, его соотнесённость с диалектами) – в каждом случае индивидуально.
Да это совершенно безразлично как называть, но важно понимать, что есть три уровня. Я описал выше, думаю этого достаточно.

Amateur

Цитата: RawonaM
Цитата: AmateurКхм. Я под терминами ,,литературный", ,,нормативный" и ,,стандартный" понимаю одно и то же, с оговорками, что в России принят первый термин, за рубежом ему соответствует третий, и оба они являются вторым одновременно. Что это за фрукт по происхождению (в частности, его соотнесённость с диалектами) – в каждом случае индивидуально.
Да это совершенно безразлично как называть, но важно понимать, что есть три уровня. Я описал выше, думаю этого достаточно.
Уровни, подуровни... далась Вам эта терминология! :_1_12

Rezia

А как Вы себе представляете науку без структуры?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Amateur

Цитата: reziaА как Вы себе представляете науку без структуры?
Так ведь с этим Rawonam борется.

RawonaM

Цитата: Amateur
Цитата: reziaА как Вы себе представляете науку без структуры?
Так ведь с этим Rawonam борется.
:o Вы о чем, простите?

Amateur

Цитата: RawonaM
Цитата: Amateur
Цитата: reziaА как Вы себе представляете науку без структуры?
Так ведь с этим Rawonam борется.
:o Вы о чем, простите?
О замечании rezia. 8)

RawonaM

Цитата: Amateur
Цитата: RawonaM
Цитата: Amateur
Цитата: reziaА как Вы себе представляете науку без структуры?
Так ведь с этим Rawonam борется.
:o Вы о чем, простите?
О замечании rezia. 8)
Я спрашиваю, с чем я борюсь, по-вашему?

Amateur

Цитата: RawonaMЯ спрашиваю, с чем я борюсь, по-вашему?
Со всем: со структурами, с терминами, с нормами... :_1_12

RawonaM

Цитата: Amateur
Цитата: RawonaMЯ спрашиваю, с чем я борюсь, по-вашему?
Со всем: со структурами, с терминами, с нормами... :_1_12
Это кто вам такое сказал?

Amateur

Цитата: RawonaM
Цитата: Amateur
Цитата: RawonaMЯ спрашиваю, с чем я борюсь, по-вашему?
Со всем: со структурами, с терминами, с нормами... :_1_12
Это кто вам такое сказал?
Разве не Вы сами? 8)

RawonaM

Цитата: Amateur
Цитата: RawonaM
Цитата: Amateur
Цитата: RawonaMЯ спрашиваю, с чем я борюсь, по-вашему?
Со всем: со структурами, с терминами, с нормами... :_1_12
Это кто вам такое сказал?
Разве не Вы сами? 8)
Нет, я такого не говорил. Вероятно вы меня неправильно поняли.

DMS

Цитата: AmateurУровни, подуровни... далась Вам эта терминология! :_1_12
Отказываться от попыток объективного описания мира ни в коем случае не следует. Такое описание производится, в частности, через терминологию. Может быть, лично Вам, глубоко безразлично, каким содержанием наполнять термин ,,литературный язык", но для меня (в силу профессиональных интересов) это исключительно важный вопрос. Поэтому могу только повторить то, что сказано в одном из предыдущих постингов: надо отделять мух от котлет :)

Amateur

Цитата: DMS
Цитата: AmateurУровни, подуровни... далась Вам эта терминология! :_1_12
Отказываться от попыток объективного описания мира ни в коем случае не следует. Такое описание производится, в частности, через терминологию. Может быть, лично Вам, глубоко безразлично, каким содержанием наполнять термин ,,литературный язык", но для меня (в силу профессиональных интересов) это исключительно важный вопрос. Поэтому могу только повторить то, что сказано в одном из предыдущих постингов: надо отделять мух от котлет :)
Разумеется, уровни – это ирония на заявления Rawonam-а :)

esse

Кстати, о кириллице. Между прочим, доведись такую фразу запихать именно в е-мейл, она, скорее всего, приняла бы вид: "Форвардни мне job description сейлз-трейнера". Если б требуемый файл назывался "должностная инструкция", уверена, никто бы не стал измываться над его названием нарочно.
Сравните с программерским: "Сбэкапь базу и расшарь, я ей от себя check сделаю". :)

RawonaM

Цитата: AmateurРазумеется, уровни – это ирония на заявления Rawonam-а
Какие заявления?

Цитата: esseКстати, о кириллице. Между прочим, доведись такую фразу запихать именно в е-мейл, она, скорее всего, приняла бы вид: "Форвардни мне job description сейлз-трейнера". Если б требуемый файл назывался "должностная инструкция", уверена, никто бы не стал измываться над его названием нарочно.
Не думаю. Переключаться между раскладками напрягает.

Digamma

Цитата: esse"Сбэкапь базу и расшарь, я ей от себя check сделаю". :)
= я ее от себя почекаю.

ЗЫ. А между раскладками точно никто переключаться не будет... :D
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Amateur

Цитата: RawonaM
Цитата: AmateurРазумеется, уровни – это ирония на заявления Rawonam-а
Какие заявления?
Совокупность всех. 8)

DMS

Цитата: AmateurКакие заявления?
Совокупность всех. 8)

Сразу же вспомнилось из Ардова:

– Всеми грехами грешна, батюшка!
– А вот я тебе все, какие есть, епитимьи назначу тогда!!!

esse

Цитата: RawonaMesse пишет:
Кстати, о кириллице. Между прочим, доведись такую фразу запихать именно в е-мейл, она, скорее всего, приняла бы вид: "Форвардни мне job description сейлз-трейнера". Если б требуемый файл назывался "должностная инструкция", уверена, никто бы не стал измываться над его названием нарочно.
Не думаю. Переключаться между раскладками напрягает.
Ну, программеров-то в таких случаях не напрягает? :) Я имею в виду, что стоит различать - где "обрусевшее" обиходное английское слово, а где - непосредственно термин на английском.

Amateur

Цитата: DigammaА между раскладками точно никто переключаться не будет... :D
Соответственно, возвращаясь немного к началу, предложенный текст, понятый именно как содержимое e-mail-а, кириллицей вообще не будет записан. Или транслит, или просто по-английски.

Добавлено спустя 2 минуты 22 секунды:

Цитата: esse
Цитата: RawonaMПереключаться между раскладками напрягает.
Ну, программеров-то в таких случаях не напрягает? :)
Оттого-то комментарии некоторые пишут исключительно по-английски, даже если этого заказчик не требует. :mrgreen:

esse

Цитата: Digamma
Цитата: esse"Сбэкапь базу и расшарь, я ей от себя check сделаю". :)
= я ее от себя почекаю.

ЗЫ. А между раскладками точно никто переключаться не будет... :D

"Почекаю" - ужас какой. :o Не от лени сие, а понятности для! :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр