Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

как произносится glottal stop

Автор arepo, июля 4, 2005, 15:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

RawonaM

Цитата: *Подскажите, пжлст, что означают сокращения cf., resp., sic..
Спасибо!
cf.=confer=сравни
resp.=respectively=соответственно
sic=да, именно так

Чё ж в этой теме-то?! :o

Wolliger Mensch

Цитата: RawonaMcf.=confer=сравни
resp.=respectively=соответственно
sic=да, именно так
Может быть, respective? :_1_12
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM

Цитата: Wolliger MenschМожет быть, respective?
Нет, обычно именно как я написал.

Wolliger Mensch

Цитата: RawonaM
Цитата: Wolliger MenschМожет быть, respective?
Нет, обычно именно как я написал.
Не понял, обычно это как? :_1_17
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM

Цитата: Wolliger Mensch
Цитата: RawonaM
Цитата: Wolliger MenschМожет быть, respective?
Нет, обычно именно как я написал.
Не понял, обычно это как? :_1_17
respectively.

Wolliger Mensch

Цитата: RawonaMrespectively.
То есть, когда в русском тексте написано resp., это тоже "respectively"? 8-)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM

Цитата: Wolliger Mensch
Цитата: RawonaMrespectively.
То есть, когда в русском тексте написано resp., это тоже "respectively"? 8-)
Можно прямо сказать, вместо намеков? Я латинское слово не знаю. Если хотите, думайте, что это французское respectivement, но это никак не respective, ибо последнее слово прилагательное (английское и ж.р. франц.), а это сокращение от наречия.

Wolliger Mensch

Цитата: RawonaMМожно прямо сказать, вместо намеков?
Да какие намеки? Я просто спрашиваю. :dunno: Я подумал, что вы все расшифровки дали латинские:
confer по-латински "сравни", sic "так", поэтому я удивился, почему среди латинских переводов затесалось английское слово. Оказывается, вы все расшифровки дали с английского. :skler:
Respective по-латински "соответственно". 8)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM

Цитата: Wolliger MenschОказывается, вы все расшифровки дали с английского.  
Почему же, я дал те расшифровки, которые я знал. В английском нет слов confer и sic.

Цитата: Wolliger MenschRespective по-латински "соответственно".
Спасибо. Это какая-то средневековая латынь, что ли? На классическую вроде бы не похоже.

Wolliger Mensch

Цитата: RawonaM
Цитата: Wolliger MenschОказывается, вы все расшифровки дали с английского.  
Почему же, я дал те расшифровки, которые я знал. В английском нет слов confer и sic.
А я не знал, что в английском нет таких слов. :D

Lingvo пишет, что confer таки есть, но в другом значении. Sic, тоже есть, причем одно из начении - "так", в латинских ремарках.
Цитата: RawonaM
Цитата: Wolliger MenschRespective по-латински "соответственно".
Спасибо. Это какая-то средневековая латынь, что ли? На классическую вроде бы не похоже.
Вероятно, так как в классическом языке respectus - "взгляд назад", "точка зрения", respectio - "обозрение", прилагательное respectivus я не нашел, но оно могло бы значить "обозревательный".
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM

Цитата: Wolliger MenschА я не знал, что в английском нет таких слов.  

Lingvo пишет, что confer таки есть, но в другом значении. Sic, тоже есть, причем одно из начении - "так", в латинских ремарках.
Ну вы поняли, что я имел в виду.

Цитата: Wolliger MenschВероятно, так как в классическом языке respectus - "взгляд назад", "точка зрения", respectio - "обозрение", прилагательное respectivus я не нашел, но оно могло бы значить "обозревательный".
Ага, спасибо.

Капустняк

В каких текстах, респективе примерах, можно увидеть
это слово "resp." ? :dunno:

Wolliger Mensch

Цитата: КапустнякВ каких текстах, респективе примерах, можно увидеть
это слово "resp." ? :dunno:
Вы о русских текстах спрашиваете? - Во всех, где авторы любят пользоваться латинскими сокращениями и ремарками. 8)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM

Цитата: КапустнякВ каких текстах, респективе примерах, можно увидеть
это слово "resp." ? :dunno:
«Рефлексами праславянских и являются е и о resp

Капустняк


Капустняк

http://www.bartleby.com/141/strunk3.html
Respective, respectively. These words may usually be omitted with advantage.

Works of fiction are listed under the names of their respective authors. Works of fiction are listed under the names of their authors.
The one mile and two mile runs were won by Jones and Cummings respectively. The one mile and two mile runs were won by Jones and by Cummings.

In some kinds of formal writing, as in geometrical proofs, it may be necessary to use respectively, but it should not appear in writing on ordinary subjects.

Драгана

а, поняла! глотал стоп - это как в рус. междометии "о-о" в смысле "опаньки"? не слитно с предыдущим звуком, а отдельно?

Драгана

только что поняла, как это произносится. Или еще немножко похоже на к...

RawonaM

Цитата: "Драгана" от
а, поняла! глотал стоп - это как в рус. междометии "о-о" в смысле "опаньки"?
Да. А действительно ли это русское междомете? :-\

Драгана

Цитата: Tha от августа 24, 2005, 23:20
Мне кажется, американцы "злоупотребляют" глоттал стопом чаще, чем англичане. Например, окончания -ton, -tal, и т.д. после согласных произносятся большинством американцев как "глоттал стоп + последняя согласная" (Clinton, etc.).  В лондонском произношении там все еще слышится собственно "т" (или мне это чудится?).

Вообще  у американцев во многих случаях "т" перед гласными в середине слова и перед "р" либо редуцируется в глоттал стоп, либо мутирует в мягкое горловое "д" (party) или в почти шипящий "тч" (treasury).  Интересно, есть ли фонетическое название для этих самых "д" и "тч"?

Я бы сказала, что у них t почти как r в этих случаях! Они говорят party не как "пати", а как "пари", beautiful не как "бьютифл", а почти как "бьюрифл". Это американское произношение, у англичан как-тоне особо. А где-то уже стало настолько привычным, в отдельных словах - сама так говорю: кто сейчас говорит "got it" как "гот ит" - все говорят "гарет"! И я тоже, как слышу. Когда 1 раз услышала "гот ит", четко - так странно уже показалось!

Евгений

Цитата: Драгана от февраля  7, 2006, 07:41
Я бы сказала, что у них t почти как r в этих случаях! Они говорят party не как "пати", а как "пари", beautiful не как "бьютифл", а почти как "бьюрифл". Это американское произношение, у англичан как-тоне особо. А где-то уже стало настолько привычным, в отдельных словах - сама так говорю: кто сейчас говорит "got it" как "гот ит" - все говорят "гарет"! И я тоже, как слышу. Когда 1 раз услышала "гот ит", четко - так странно уже показалось!
То флэпы, флэпы всему виной. В русских диалектах тоже такое встречается.
PAXVOBISCVM

RawonaM

Кто-то называл это явление редукцией согласных, не помню где читал.

Евгений

Цитата: RawonaM от февраля  7, 2006, 19:41
Кто-то называл это явление редукцией согласных, непомню где читал.
Ну да, это подходит под ЛЭС'овское определение редукции.
PAXVOBISCVM



Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр