Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Cузір'я Козоріг

Автор Ingale, июня 29, 2005, 16:55

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Digamma

Цитата: Ingale
Цитата: DigammaПропоную почитати пояснення трохи вище.
Ваше пояснення:
Цитата: DigammaМісцевий закінчувався би на -зі (з < г), якщо б це був іменник жіночого роду (пор. Ірак - в Іраку vs. Шрі-Ланка - у Шрі-Ланці).
Я мав на увзі пояснення Ґонти (http://lingvoforum.net/viewtopic.php?p=48095#48095) та мій маленький коментар (http://lingvoforum.net/viewtopic.php?p=48117#48117).

Оскільки моя перша відповідь викликає нерозуміння, спробую її трошки розгорнути: місцевий [беззаперечно приймав би закінчення -і й іменник беззаперечно] закінчувався би на -зі (з < г), якщо б це був іменник жіночого роду (пор. Ірак - в Іраку vs. Шрі-Ланка - у Шрі-Ланці). Пояснення за якою логікою набувають закінчень більшість іменників чоловічого роду навів Ґонта: істоти приймають -у/-ові, а неістоти - -і.

Цитата: IngaleПояснення підручника - на цій сторінці. Я запевняю, що ДІЙСНО не можу збагнути, чому вони відрізняються до протилежного.
Перепрошую, але вони аж ніяк не відрізняються - ви хибно розтлумачили заувагу підручника як пояснення, вважаючи, що йдеться про беззаперечне чергування. Але ж ішлося лише про те, яким саме чином відбуваються чергування у м'якій групі - ця заувага жодним чином не пояснює де саме відбуваються ті чергування. (бо за вашою логікою на *батьці - див. перший же приклад).

Логіку, за якою іменники приймають у цих формах -і vs. -у вам, на мій погляд, пояснили. Якщо певні іменники лишаються винятками, то їх варто просто запам'ятати.

Добавлено спустя 9 минут 16 секунд:

P.S. Сузір'я, що їх названо за певними істотами, мають відмінюватись так само, як і відповідні іменники-істоти.

Цитата: IngaleА от стосовно сузір'я, то мало б бути саме в Козорозі (сузірья в наш час вже не зовсім істота)
Це є помилкою. Фізичний показник живе/не живе у таких випадках жодним чином не впливає на граматичні категорії: не істоту означає іменник сузір'я, а от іменник рак - істоту. ви не починаєте казати про іграшку у магазині раку немає лише через те, що іграшка, мовляв, не жива.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Ingale

Цитата: DigammaПерепрошую, але вони аж ніяк не відрізняються -... - ця заувага жодним чином не пояснює де саме відбуваються ті чергування.
Так. Справді, саме це ввело мене в оману. Дякую.

Цитата: DigammaЦе є помилкою. Фізичний показник живе/не живе у таких випадках жодним чином не впливає на граматичні категорії: не істоту означає іменник сузір'я, а от іменник рак - істоту.
Я хотів сказати, що іменник рак у випадку, коли вживається без іменника сузір'я, вже істоту не означає.
Цитата: Digammaви не починаєте казати про іграшку у магазині раку немає лише через те, що іграшка, мовляв, не жива.
Хвилиночку! В магазині (а також і в музеї, наприклад) я саме маю на увазі ІСТОТУ, дійсно не зважаючи на те, жива вона чи мертва (зроблена, намальована, виліплена тощо). Але ж в нашому випадку йдеться вже про зовсім іншу сутність, яка просто має назву, схожу на назву істоти! Ну, хіба не чіпає: "Прибульці з Рака", "Хлопці, ви чого такі виснажені? - Та щойно з Козерога!"? Особливо відчутно в останньому прикладі, якщо уявляти по черзі космонавтів і ковбоїв!
А втім, це тільки припущення - Вам, сподіваюсь, видніше...

Digamma

Цитата: Ingale
Цитата: Digammaви не починаєте казати про іграшку у магазині раку немає лише через те, що іграшка, мовляв, не жива.
Хвилиночку! В магазині (а також і в музеї, наприклад) я саме маю на увазі ІСТОТУ, дійсно не зважаючи на те, жива вона чи мертва (зроблена, намальована, виліплена тощо). Але ж в нашому випадку йдеться вже про зовсім іншу сутність, яка просто має назву, схожу на назву істоти!
Вибачте, але сузір'я саме має назву істоти. І не варто вигадувати якісь химерні аргументи про схожі назви.

Якщо для вас подібне слововживання є проблемним, то варто це просто запам'ятати. Можливо вам допоможе те, що тільки-но ви кажете "але ж це сузір'я", ви миттєво змінюєте об'єкт мовного розгляду з іменника рак на іменник сузір'я.

P.S.
Цитата: IngaleНу, хіба не чіпає: "Прибульці з Рака"
Точно не чіпає. А от з прибульцями з раку (себто з пухлини :_1_17) я би не спілкувався.  :no:
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Ingale

Цитата: DigammaВибачте, але сузір'я саме має назву істоти. І не варто вигадувати якісь химерні аргументи про схожі назви.
"Має схожу назву" чи "Має таку саме назву" – кажіть, як Вам до вподоби, але суті це не міняє - назва залишиться назвою (точніше, ІМ'ЯМ), об'єкт мовлення - об'єктом.
Цитата: DigammaЯкщо для вас подібне слововживання є проблемним, то варто це просто запам'ятати.
Імена людей і істот відмінюються незалежно від того, які ще предмети мають такі самі/схожі назви (дав.:"дроту" але "Дротові", род.:"вітру" але "Вітра") – так?
Імена країн і географічних територій відмінюються незалежно від того, які ще предмети мають такі самі/схожі назви ("витяг ногу з чобота" , але "приїхав з Чоботу") – так?
А ось імена сузірь, ви кажете, – поводять себе інакше! Імена цих предметів, за вами, поводять себе зовсім не так, як всі інші імена! Охоче припускаю, що Ваші аргументи ніяк не химерні. Та ж вони і не логічні. Припускаю далі, що це якесь виключення із логіки мови – але тоді я мріяв би, аби це виключення було зафіксовано ще де-небудь, окрім шановного форуму. Відповідь "Не треба думати,- просто запам'ятай це!" звичайно, припиняє будь-які суперечки. Але ж ми намагаємось ОБГРУНТУВАТИ відповідь, чи ні?
Цитата: DigammaМожливо вам допоможе те, що тільки-но ви кажете "але ж це сузір'я", ви миттєво змінюєте об'єкт мовного розгляду з іменника рак на іменник сузір'я.
Ні, не допоможе. Яким би чином я не змінював об'єкт мовного розгляду, об'єкт мови залишається тим самим. А об'єкт мови змінюється на рак тільки тоді, коли я, сказавши про об'єкт сузір'я, додаю, на честь ("Схоже на", "в ім'я", "саме як" – виберіть за смаком) кого/чого його найменували.
Мовна поведінка всіх назв і імен об'єкту, яка залежить від його властивостей мала б бути однаковою. Це було б логічно і правильно. Логічні правила мали б формулюватися у підручниках або виходити із сформульованих. Нелогічні мали б називатися виключеннями і тим більше десь відображатись. Ні першого, ні другого стосовно Вашої відповіді мені ще побачити не вдалося.
Цитата: Digamma
Цитата: IngaleНу, хіба не чіпає: "Прибульці з Рака"
Точно не чіпає. А от з прибульцями з раку (себто з пухлини :_1_17) я би не спілкувався.  :no:
Цікаво. А чим відрізняється назва об'єкту "група клітин" від назви об'єкту "група зірок", з Вашої точки зору?

ps. Прошу вибачити "особисті зауваження". Ні в якому разі не хотів нікого образити. А що ото "ПП. F"?

Digamma

Цитата: Ingale
Цитата: DigammaВибачте, але сузір'я саме має назву істоти. І не варто вигадувати якісь химерні аргументи про схожі назви.
"Має схожу назву" чи "Має таку саме назву" – кажіть, як Вам до вподоби, але суті це не міняє - назва залишиться назвою (точніше, ІМ'ЯМ), об'єкт мовлення - об'єктом.
Мовознавство має справу зі словами.

Цитата: Ingale
Цитата: DigammaЯкщо для вас подібне слововживання є проблемним, то варто це просто запам'ятати.
Імена людей і істот відмінюються незалежно від того, які ще предмети мають такі самі/схожі назви (дав.:"дроту" але "Дротові", род.:"вітру" але "Вітра") – так?
Імена країн і географічних територій відмінюються незалежно від того, які ще предмети мають такі самі/схожі назви ("витяг ногу з чобота" , але "приїхав з Чоботу") – так?
А ось імена сузірь, ви кажете, – поводять себе інакше! Імена цих предметів, за вами, поводять себе зовсім не так, як всі інші імена!
Я можу лише повторити (і порадити, перепрошую, спробувати прочитати уважніше): назви сузір'їв* відмінюються так само, як і відповідні слова-джерела. Річ у тім, що ці слова залишаються власними назвами, тому до розряду неістот не переходять.

Цитата: IngaleОхоче припускаю, що Ваші аргументи ніяк не химерні. Та ж вони і не логічні. Припускаю далі, що це якесь виключення із логіки мови – але тоді я мріяв би, аби це виключення було зафіксовано ще де-небудь, окрім шановного форуму.
Власне, ви питали як буде й чому - ви отримали відповідь. Утім, ви розпочинаєте суперечку - мовляв, відповідь вас не задовольняє... Але вже яка є.

А от щодо назв, то вони й зафіксовані. Хочете посилань? Прошу:
1) будь-який словотворчий словник;
2) Словник парадигм (серія словники України, 2001)
3) Тлумачний словник (хоч великий, хоч не зовсім).
Власне, будь-який більш-менш гарний словник вам вкаже на відмінювання назв сузір'їв, як відповідних істот. Утім, можу спрогнозувати, що й це вас не переконає. Але мені додати більше нема чого.

__________________________
рос. созвездие = укр. сузір'я, не сузіря!
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Python

ЦитироватьЗнайшов в тій таблиці Велику та Малу Ведмедицю. Вибачте, але має бути Великий та Малий Ківш!!!
Колись на лекції у планетарії я дізнався, що Ковшем (Великим і Малим) називають лише частину сузір'я Ведмедиці, яку ми здебільшого помічаємо на небі, тоді як Велика й Мала Ведмедиці включають у себе ще багато дрібненьких зірочок навколо, які, власне, і роблять з ковша щось схоже на ведмедицю.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Міхал

Цитата: Ingale от июня 30, 2005, 11:29
Цитата: DigammaХитання о:е жодним чином не стосується вашого запитання: відповідь не зміниться - Козеріг:Козерогу, Козоріг:Козорогу.
Так. Це два різних питання, що виникли водночас.

Я правильно зрозумів, що форми "В Кривому Розі", "На розі вулиць", "Верхи на носорозі" - безсумнівно помилкові?

Цитата: DigammaP.S. До речі, невеличке дослідження вказує на хитання о:е (Козеріг ~ 65%, Козоріг ~ 35%), але словники містять здебільшого Козеріг.
Тобто "Козоріг" - помилково на 65%, а "Козоріг" - на 35%?   :)
Що ж, будемо на 35% сторінок друкувати так, а на решті - інакше. :o
Цитата: ҐонтаЩодо останнього посилання:
_http://space.univ.kiev.ua/ephem/tx0.html
Знайшов в тій таблиці Велику та Малу Ведмедицю. Вибачте, але має бути Великий та Малий Ківш!!!
Чому?
Цитата: ҐонтаІ чому Vela - Паруси???
Після цього чомусь виникає сумнів в істинності інших термінів. :(
Я далекий від лінгвістики, але ось що знайшлося:
"
"РУССКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ"
http://history.km.ru/clovar/p_pesh.htm

парус velum [i, n]; linteum [i, n]; linum [i, n];
+ поднять паруса vela pandere;
+ спустить, убрать паруса vela contrahere, subducere;
+ надувать паруса implere vela;
+ время поднять паруса aurae vela vocant;
+ подтянуть паруса subducere vela tempestati;
"
Власне, щодо респектабельності обох сторінок - думка суб'єктивна. І здається мені, що остаточну відповідь можуть дати тільки "україномовні" астрономи.

Дарэчы  ў беларускай ё слова -" вэлюм", цяпер стала зразумела скуль яно

Яўген

Цитата: Digamma от июня 29, 2005, 18:20
Не фахівець, але скажу, що українською сузір'я зветься Козеріг, а місцевий - у Козерогу. Місцевий закінчувався би на -зі (з < г), якщо б це був іменник жіночого роду (пор. Ірак - в Іраку vs. Шрі-Ланка - у Шрі-Ланці).
А хто ж Ви за фахом? Звісно, якщо не таємниця. ;)

DarkMax2

Важке питання... тепер не знаю як мені батіг відмінювати  :donno:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от ноября 23, 2011, 09:24
Важке питання... тепер не знаю як мені батіг відмінювати  :donno:
А в чому складність? Батіг, батога і т.д. Мабуть, єдина складність там — існування паралельних форм «батогу/батогові» та «на батогу/батогові/батозі» в давальному й місцевому відмінках, але аналогічна проблема є у більшості слів ІІ відміни.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от ноября 23, 2011, 14:29
Цитата: DarkMax2 от ноября 23, 2011, 09:24
Важке питання... тепер не знаю як мені батіг відмінювати  :donno:
А в чому складність? Батіг, батога і т.д. Мабуть, єдина складність там — існування паралельних форм «батогу/батогові» та «на батогу/батогові/батозі» в давальному й місцевому відмінках, але аналогічна проблема є у більшості слів ІІ відміни.
дозволите казати на батозі?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от ноября 23, 2011, 14:35
Цитата: Python от ноября 23, 2011, 14:29
Цитата: DarkMax2 от ноября 23, 2011, 09:24
Важке питання... тепер не знаю як мені батіг відмінювати  :donno:
А в чому складність? Батіг, батога і т.д. Мабуть, єдина складність там — існування паралельних форм «батогу/батогові» та «на батогу/батогові/батозі» в давальному й місцевому відмінках, але аналогічна проблема є у більшості слів ІІ відміни.
дозволите казати на батозі?
Чому ні? Така форма теж фіксується в українській літературі.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от ноября 23, 2011, 14:54
Цитата: DarkMax2 от ноября 23, 2011, 14:35
Цитата: Python от ноября 23, 2011, 14:29
Цитата: DarkMax2 от ноября 23, 2011, 09:24
Важке питання... тепер не знаю як мені батіг відмінювати  :donno:
А в чому складність? Батіг, батога і т.д. Мабуть, єдина складність там — існування паралельних форм «батогу/батогові» та «на батогу/батогові/батозі» в давальному й місцевому відмінках, але аналогічна проблема є у більшості слів ІІ відміни.
дозволите казати на батозі?
Чому ні? Така форма теж фіксується в українській літературі.
А з Козерогом як бути? Мій Вогненний лис не знає таку форму, проте знаю я.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Vertaler

Цікаво, що скажуть люди на місцях про дистрибуцію назв «Великий Ківш» та «Великий Віз». Ну, й ведмедицю до купи.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

DarkMax2

Цитата: Vertaler от ноября 23, 2011, 14:59
Цікаво, що скажуть люди на місцях про дистрибуцію назв «Великий Ківш» та «Великий Віз». Ну, й ведмедицю до купи.
на яких місцях? :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от ноября 23, 2011, 14:57
А з Козерогом як бути? Мій Вогненний лис не знає таку форму, проте знаю я.
Я б сказав «козеріг». Хоча, знову ж, дискусійне питання.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Python

Наскільки я розумію, «Великий Ківш» і «Великий Віз» мають різні сфери вживання: це «астрономічна» й «народна» назва одного й того ж об'єкта. Часто «вози» ототожнюють з «ведмедицями», але при цьому дрібні зірочки, що власне й перетворюють «ковші» на «ведмедиць», до уваги не беруться.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

svidomit132

Докину і я свої 2 крейцари.
Давні українські  назви  Великої і Малої Ведмедиці
Великий Віз та Малий Віз ну і Чумацький шлях тоді до місця
( такі назви побутували у чумаків) 8-)
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр